Pravopis, pravopisne greške, jezičke nedoumice i pitanja

  • Začetnik teme Začetnik teme Kurt2
  • Datum pokretanja Datum pokretanja

Kako glasi prvo lice jednine prezenta glagola BITI

  • bi

  • budem

  • bih

  • bejah

  • bicu

  • jesam


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
Pozdrav! Pisuci maturski rad, javilo mi se nekoliko jezickih nedoumica:
1. Kako se pise sveti gral? (Sveti gral, Sveti Gral, sveti Gral xD)
2. Upotreba citata, konkretno, recenica glasi ovako: Ove dve discipline nalaze se u neraskidivoj vezi, jer da bismo razumeli "kako tehnika uspeva da nam ceo svet preseli u sobu", moramo podjednako poznavati i jednu i drugu. Citat je ovo pod navodnicima, a ovo ostalo je moj tekst. E sad, posto je u sredini recenice, da li pocetnu rec citata treba velikim ili malim ("Kako tehnika.." ili "kako tehnika..")
3. Kada u fusnoti objasnjavam ciji sam citat upotrebio, da li je pravilna forma: dr Branko Popovic, Osnovi elektrotehnike 3, Beograd 1986., str. 3. Takodje, ovde imam jos jednu nedoumicu, obratite paznju na 1986., (da li ide 1986 pa samo zarez, ili ide i tacka i zarez za njom?)
Hvala unapred!

За сваку је похвалу што се толико трудиш да ти рад буде усклађен са правилима (којих нема :)) . Обрати пажњу на следеће ствари: Београд, 1986, стр.3. Зарез иза речи "Београд". Ако се одлучиш за "др Бранко Поповић, провери (бар је тако некад било) да ли се "др" пише "Др" ако је на почетку реченице.
 
Хрвати су говорили и писали точка и зарез, а Срби тачка и запета. Да би норма била заједничка, српски и хрватски језикословци су се договорили да се Хрвати одрекну точке, а ми запете. Преварили су нас, нико никада код њих није написао тачка , већ само точка а кад нас нико није смео да напише или каже запета, већ само зарез. Наравно, после раздвајања враћена је, као исправан израз, запета. Погледати Правопис и видеће се да свуда стоји запета.
Ако иза редног броја има запета, заграда, црта и др.онда се иза редног броја не ставља тачка. Међутим, код скраћеница се пише и тачка а и знак који долази писле ње (запета, две тачке, знак питања итд.).

.........................................................................................................................................................................

Срећан данашњи празник Св. Ћирило и Методије.
 
Pa ne čitaš Bibliju nego književno djelo. Religiji je mjesto u crkvi, a književnom stvaralaštvu u književnim djelima. Religija je jedno, umjetnost drugo.

P.S. ''Srbskog'' nije pravilno po pravopisu srpskog jezika.
Ako već pokrenemo temu šta je zaglupljivanje i ko ga vrši, trebaće nam druga tema.
Нема везе да ли је православна књига или белетристика.
Већ сам се изјаснио зашто сам прихватио облик србски (мимо правописа).

Kako nazadno razmišljanje.
Pismo zaglupljuje, jeste :mrgreen:
Ne zaglupljuje se narod uvođenjem latinice, već masovnom propagandom kičastih plitkih sadržaja preko mas medija i sistematskim uništavanjem školstva i kulture, što se kod nas upravo dešava.
Mesto da se mlatiš oko latinice, izađi na ulicu i protestuj protiv ukidanja rokova studentima.
Назадно размишљање?! Не буди обарена жаба, како је то симпатично говорио (и образлагао) на овом форуму Жељко Филиповић. Иначе се слажем са осталим што си рекао.

Nisam siguran u ovo. Evo, i na ovom sajtu napisano je malim slovom. Projekat Rastko mi ne djeluje kao neki antisrpski portal, tako da sumnjam da bi oni pokušali nekakvu subverziju.
Inače, riječ bog može se pisati i malim i velikim slovom, zavisi da li govorimo o konkretnom božanstvu, obično onom iz hrišćanskog vjerovanja, ili o bogu i bogovima uopšteno. Nisam vjernik, ali pretpostavljam da bi referisanje na hrišćanskog boga u u ovom izrazu čuđenja kod Glišića moglo biti označeno i kao bogohuljenje. Možda je zato Glišić upotrijebio malo slovo? Sve to pod uslovom da je izvorno zaista malo slovo. Ako neko ima neko rano izdanje pripovjetke, neka provjeri.

Inače, molim vas da se uzdržite od diskusija koje spadaju na PDF jezik ili neko drugo mjesto daleko od književnosti.
Ради се о хришћанском Богу, то је јасно. Зашто богохуљење, због оног не узимај узалуд Божје име у уста!?
Ако је и само израз, зар је у реду да се Божје име пише малим почетним словом, а имена керова, коња и осталих животиња великим?
 
Ради се о хришћанском Богу, то је јасно. Зашто богохуљење, због оног не узимај узалуд Божје име у уста!?
Ако је и само израз, зар је у реду да се Божје име пише малим почетним словом, а имена керова, коња и осталих животиња великим?


Dobro, možda nije bogohuljenje. Nisam vjernik i ne znam da li se običan izraz čuđenja u kome se pominje bog može smatrati bogohuljenjem.
Što se tiče ovog podebljanog dijela citata, treba reći da ovo nije teokratsko društvo, pa da principi vjere budu mjerilo svih stvari. Lična imena, ona koja označavaju individualno biće, predmet ili pojavu, pišu se velikim slovom, a riječ bog/Bog može na oba načina, zavisi od onoga ko piše. Kada ja, kao agnostik, upotrijebim riječ bog, svakako ne mislim (isključivo) na hrišćanskog boga, već generalno na spekulativni pojam nadnaravnog svemoćnog entiteta, pa nema ni razloga da se piše velikim slovom.
 
Ради се о хришћанском Богу, то је јасно. Зашто богохуљење, због оног не узимај узалуд Божје име у уста!?
Ако је и само израз, зар је у реду да се Божје име пише малим почетним словом, а имена керова, коња и осталих животиња великим?

A ти знаш име Божје? :)

У реду је да се пише великим словом ако се мисли на хришћанског бога, и то из поштовања, исто као што и Господ пишемо великим словом. Али не зато што је Бог име Божје, јер то име не знамо. Просто речено, Бог није властита именица.
 
A ти знаш име Божје? :)

У реду је да се пише великим словом ако се мисли на хришћанског бога, и то из поштовања, исто као што и Господ пишемо великим словом. Али не зато што је Бог име Божје, јер то име не знамо. Просто речено, Бог није властита именица.
Бог јесте властито име.
 
Бог јесте властито име.

Па како "Бог" може да буде властита именица? Ајде размисли само мало.

Реч је о именици која се употребљава универзално, уз друге представе којима се приписују натприродна својства, па је тако бог и Перун, и Марс, И Шива, и Кецалкоатл и тако даље. Једино што у монотеизму постоји само један бог, па је логички бесмислено проглашавати реч "бог" за заједничку именицу када по дефиницији може бити само једно, али то евентуално важи само ако се мисли на монотеистичког бога. Све скупа, јасно је да не може никако бити властита именица, јер то просто није име.

Уосталом, и други народи верују у истог Бога, па како га називају? Италијани Дио, Немци Гот, ми кажемо Бог, Мађари кажу Истен, и тако даље.
 
ПОГОДИ КАКО СЕ ЧИТА

Фонетски правопис - први пределектронски "магнетофон"


Више од једног века смо учили да се у латинском језику каже „Цезар“, „Целена“ (град у Кампанији), „Келти“, „Кентаур“, „центурион“ (старешина јединице од 100 војника), „Кефалонија“, „Цицерон“, „Киликија“, „Тацит“, „Грекус“, „кауза“, „амициција“, „пулкер“, „Филипус“, „театрум“, итд. А онда су се професори латинског језика одједном предомислили, као да је неко „окренуо преклопник“:

- није „Цезар“ него „Кајсар“,
- није „Цицерон“ него „Кикерон“,
- није „Тацит“ него „Такит“,
- није „Грекус“ него „Грајкус“,
- није „кауза“ него „кауса“,
- није „амициција“ него „амикитиа“,
- није „пулкер“ него „пулкхер“,
- није „Филипус“ него „Пхилипус“,
- није „театрум“ него „тхеатрум“.

Шта је било у питању – да ли промена писања у латинском језику која је захтевала и промену читања, или само промена читања и без промене писања? Ма која од ове две могућности да је у питању, ми неквалификовани посматрачи са стране морамо предаваче латинског да упитамо:

- Шта сте у тренутку те промене „сазнали“ што и пре те промене нисте могли да знате?
Шта вас је навело да промените читање (изговор) и без промене писања?

Али, нити ће ти „окретачи преклопника“ знати да одговоре на то питање, нити нам је њихов одговор уопште потребан. Примена фонетског писања у разним језицима и уз употребу разних азбука би унапред искључила промену читања код будућих покољења, па и промену изговора (читања) у наведеним примерима из латинског језика. Погледајте како мој српски ћирилични фонетски запис омогућује недвосмислено читање горњих наведених примера! Човек не мора да зна латински да би му одмах било јасно разликовање „театрум“ од „тхеатрум“, „кауза“ од „кауса“, „амициција“ од „амикитиа“. Замислите да смо на ту разлику покушали да „укажемо“ применом изворне латинске етимолошке абецеде:

- nije „Caesar“ nego „Caesar“,
- nije „Ciceron“ nego „Ciceron“,
- nije „pulcher“ nego „pulcher“, итд.

Са правом бисте упитали: „Па у чему је разлика? Није шија него врат“! Наравно, ја баш на то и желим да укажем: решење је фонетски правопис! Па чак и српски ћирилични у латинском језику! Јер латиница није довољна да укаже на ту разлику!

Следећи пример:

Грци су до десетог века наше ере слово „Β, β“ звали „бета“ и у текстовима га читали као „б“, а после десетог века су га назвали „вита“ и у текстовима га читају као „в“. Слово „Η, η“ су звали „ета“ и читали га као „е“, а после као „ита“ и читају га као „и“. Писање је остало исто, али се променило читање (изговор). Како данас можемо да знамо да ли је неки њихов текст који нема изричиту датумску ознаку писан пре или после десетог века? Да је промену изговора пратила и промена писања, то би нам данас представљало поуздан показатељ временског раздобља писања таквих текстова. То што данас видимо како су стари Грци нешто писали, још нам не пружа доказ како су то и читали, изговарали. Писали су „аггел“, а читали „ангел“; „феггари“, а читали „фенгари“; писали су „Гианис“, а читали „Јанис“. Ето, употреба српске ћирилице чак и у латинском и грчком језику омогућује читаоцу да тачно изговара дотичне речи чак и ако не зна ни латински ни грчки. Фонетски правопис је заиста био први пределектронски магнетофон!

Следећи пример:

У предвуковској ћирилици (старословенској, црквенословенској) коришћено је слово „јат“. У српском језику то слово се читало на три начина – „е“, „(и)је“ и „и“, што је одредило и три наречја српског језика – екавско, (и)јекавско и икавско. Како данашњи читалац наших средњевековних записа може знати којим од та три наречја је говорио писац дотичних записа? За босанске краљеве са сигурношћу знамо да су говорили икавски, иако њихови оригинални записи са „јатом“ ту информацију не пружају, јер штедљиво „јат“ се читало у исто време на три начина. Да ли је Свети Сава говорио екавски, ијекавски или икавски? Из његових записа ми то данас не можемо са сигурношћу да тврдимо. А „магнетофонски снимци“ који би нам једини могли помоћи да то утврдимо – не постоје. Тачне информације о изговору једног од три наша наречја могло је оставити само фонетско записивање.

Фонетски правопис је први пределектронски „магнетофон“!
 
Ево, у једној књизи пише Санчо Панца.
Само, није сваки језик погодан за фонетско писмо, односно, фонетско писмо није погодно за сваки језик. Кажу да би се енглески распао када би се увело фонетско писмо. Или у француском, како би се раздвојио глас u од обичног i, који се изговара тако што се напуће усне као да се хоће изговорити у, а изговори се и. Ваљда није баш погодан ни србски, па зато имамо најкомпликованији правопис тј. најмутнији. Има доста и одступања – неко је овде изнео пример брдски које се изговара брцки.

А да је ћирилица савршенија и лепша од хрватске латинице, то јесте.
 
Poslednja izmena:
Ево, у једној књизи пише Санчо Панца.
Само, није сваки језик погодан за фонетско писмо, односно, фонетско писмо није погодно за сваки језик. Кажу да би се енглески распао када би се увело фонетско писмо. Или у француском, како би се раздвојио глас u од обичног i, који се изговара тако што се напуће усне као да се хоће изговорити у, а изговори се и. Ваљда није баш погодан ни србски, па зато имамо најкомпликованији правопис тј. најмутнији. Има доста и одступања – неко је овде изнео пример [U]брдски [/U]које се изговара брцки[/U].

А да је ћирилица савршенија и лепша од хрватске латинице, то јесте.


Samo lingvisti ( a to je 0,01 primila stanovnistva) zna uopste i sta je fonetika, a lepo zive, bave se naukom, rade, radjaju decu, uzivaju u zivotu i nikako ih ne zanima
da li bi njihov jezik zvucao fonetski bolje ili gore. Time se bave samo zamlate sa totalno minornh govornih podrucja
Nista licno Nautilus nego mi je zao i krivo da se i ti zamajavas ovakvim besmislicama.

Ljudi, ljuCtvo.
 
ПОГОДИ КАКО СЕ ЧИТА

Фонетски правопис - први пределектронски "магнетофон"




Са правом бисте упитали: „Па у чему је разлика? Није шија него врат“! Наравно, ја баш на то и желим да укажем: решење је фонетски правопис! Па чак и српски ћирилични у латинском језику! Јер латиница није довољна да укаже на ту разлику!

Следећи пример:

Грци су до десетог века наше ере слово „Β, β“ звали „бета“ и у текстовима га читали као „б“, а после десетог века су га назвали „вита“ и у текстовима га читају као „в“. Слово „Η, η“ су звали „ета“ и читали га као „е“, а после као „ита“ и читају га као „и“. Писање је остало исто, али се променило читање (изговор). Како данас можемо да знамо да ли је неки њихов текст који нема изричиту датумску ознаку писан пре или после десетог века? Да је промену изговора пратила и промена писања, то би нам данас представљало поуздан показатељ временског раздобља писања таквих текстова. То што данас видимо како су стари Грци нешто писали, још нам не пружа доказ како су то и читали, изговарали. Писали су „аггел“, а читали „ангел“; „феггари“, а читали „фенгари“; писали су „Гианис“, а читали „Јанис“. Ето, употреба српске ћирилице чак и у латинском и грчком језику омогућује читаоцу да тачно изговара дотичне речи чак и ако не зна ни латински ни грчки. Фонетски правопис је заиста био први пределектронски магнетофон!

Следећи пример:

У предвуковској ћирилици (старословенској, црквенословенској) коришћено је слово „јат“. У српском језику то слово се читало на три начина – „е“, „(и)је“ и „и“, што је одредило и три наречја српског језика – екавско, (и)јекавско и икавско. Како данашњи читалац наших средњевековних записа може знати којим од та три наречја је говорио писац дотичних записа? За босанске краљеве са сигурношћу знамо да су говорили икавски, иако њихови оригинални записи са „јатом“ ту информацију не пружају, јер штедљиво „јат“ се читало у исто време на три начина. Да ли је Свети Сава говорио екавски, ијекавски или икавски? Из његових записа ми то данас не можемо са сигурношћу да тврдимо. А „магнетофонски снимци“ који би нам једини могли помоћи да то утврдимо – не постоје. Тачне информације о изговору једног од три наша наречја могло је оставити само фонетско записивање.

Фонетски правопис је први пределектронски „магнетофон“!

За оне који не читају дугачке постове: човек предлаже да се латински пише ћирилицом. Молим администраторе да у понуду смајлија уврсте и смајлија који се крсти.

1. Писање "кајсар", "Кикерон", "Кајкилије" (уместо Цецилије) није почело "на прекидач" него су такву транскрипцију користили Милан Будимир и Мирон Флашар у Прегледу римске књижевности, написаном пре 50 година.

2. Иначе, не разумем а и како бих, зашто се фонетски може писати само ћирилицом, а не и другим писмом, на пример латиницом.
 
Ти више читаш „смајлије“ него оно што пише. А пише:

- nije „Caesar“ nego „Caesar“,
- nije „Ciceron“ nego „Ciceron“,
- nije „pulcher“ nego „pulcher“, итд.

Овакав запис људи ће РАЗЛИЧИТО прочитати, а кад напишеш „Кајсар“, „Цезар“, „Цицерон“, „Кикерон“, „пулкер“, „пулкхер“, више нема дилеме. Дакле, ја само показујем предност фонетског записа, а да ја „предлажем да се у латинском језику користи ћирилица“, то је твоја конструкција, на српском измишљотина. Фонетски се може писати и АРАПСКИМ словима, па и било којим другим словима. У целој Европи латиница је фонетска ЈЕДИНО код Турака, и твоје навијање за латиницу је овде несврсисходно. Ја супротстављам фонетски и етимолошки запис, а не разне азбуке, јер ни свака ћирилица (руска!) није фонетска: пишу „о“ а читају „а“, а већ имају „а“; пишу „г“ а читају „в“, а већ имају „в“; пишу дупле сугласнике, а читају их као самосталне, итд.

Када кажем да се „и латински и грчки језик могу писати и српском ћирилицом“, ја указујем на ПРЕДНОСТ фонетског записа, па и српског ћириличног, а не „предлажем да се латински пише (баш) ћирилицом“. Тај „предлог“ постоји једино у твојој глави.


Тиме што кажеш да „Писање "кајсар", "Кикерон" није почело "на прекидач" него су такву транскрипцију користили Милан Будимир и Мирон Флашар у Прегледу римске књижевности написаном пре 50 година“ САМО ПОТВРЂУЈЕШ мој став о „прекидачу“! У односу на више од 2.700 година записивања латинског језика, то твоје „пре 50 година“ је трептај ока и само ПОТВРЂУЈЕ да је употребљен „прекидач“.

Подмећеш ми да сам рекао да се „фонетски може писати САМО ћирилицом“. Ја то нисам рекао, ја говорим о ФОНЕТСКОМ ЗАПИСУ, а не о конкретним азбукама.
 
решење је фонетски правопис! Па чак и српски ћирилични у латинском језику! Јер латиница није довољна да укаже на ту разлику!
а да ја „предлажем да се у латинском језику користи ћирилица“, то је твоја конструкција, на српском измишљотина.


Да закључимо: прво се заложиш "чак" за српски ћирилични правопис у латинском језику (тим речима), а онда мене оптужиш да сам то измислио. Једино што бих ја могао да да измислим, то је да додам да би у овом случају Латинима требало променити име у Ћириљани.

А што се тиче другачијег изговора, то нипошто није новост. Реч је о две традиције изговарања латинских речи и питање је избора којој од њих две се приклања. Нисам баш верзиран у томе па нећу да држим дуга предавања, али овде на форуму је била дискусија у којој је то лепо објашњено.
 
Slavista otkrio delo Hajnriha Fon Litroa o srpskoj poeziji
M. KRALj | 12. jun 2013. 21:30 | Komentara: 0

Slavista Toma Tasovac otkrio vredno, zaboravljeno delo Hajnriha Fon Litroa o srpskoj poeziji. Knjiga austrijskog aristokrate naše narode pesme stavlja u kontekst Evrope 19. veka.

http://www.novosti.rs/vesti/kultura...io-delo-Hajnriha-Fon-Litroa-o-srpskoj-poeziji
Види ово! Беде једне, користе латиницу (хрватску), а не знају ни како се пише великим словима!
 
Nešto smo se isposvađali po kancelariji, jer nismo sigurni kako se kaže (možda čak nije ni standardna, nego isključivo dijalekatska reč): filija, felija, vilija, velija sira? Da li neko zna nešto o ovoj reči?

У Нишу кажу "велија". Ту реч нисам чуо док нисам дошао у Ниш пре 50 година. За остале облике могу само рећи да их никад нисам чуо, а допуштам могућност да и они негде постоје у употреби.
 
Heh.. Pa čitava ova kancelarija o kojoj govorim je iz Niša :)
Ja, koji sam rođen u Nišu, do svoje 35. godine nisam čuo drugu verziju osim "filija". Onda sam negde čuo "vilija", što sam sebi objasnio nekim dijalekatskim prelaskom f u v (nisam siguran kakvim, ali verovatno postoje primeri; možda Stefan>Stevan, Filip>Vilip). Ali evo, danas, saznajem da koleginica govori "velija", pa se, u razgovoru s drugima, javila i varijanta "felija". I sad mi niko ne veruje da sam u pravu :)
 
Jel mi neko može prevesti ovo
http://bs.wikipedia.org/wiki/Morfologija_(lingvistika)
iz ovog stvarno nisam saznao sta je to leksicko a sta gramaticko znacenje ...

recimo ovdje pise da je morfem -a (kuć-a) gramatički jer je nosilac gramatičkih značenja jer ima rod broj i padež
a recimo -ić je leksičko (zidi-ić) pa i on ima svoj rod broj i padež

tako isto na-gluv , pot-poručnik je leksičko
a naj-jači gramatičko ...
 
Koja je razlika između sinestezije i katehreze?
šta je kalambur?
šta je silepsa?
šta je paranormazija?
šta je zeugma?
šta je versus rapportati?
šta je hiperbaton?
šta je parataksa/hipotaksa?

:mrgreen:
Nešto znam, nešto ne znam, a nešto ima na Guglu. :)

Što se sinestezije tiče, nju je obično lako prepoznati. To je kada se neko čulno opažanje, recimo vizuelno (npr. boja), opisuje odlikom koja je svojstvena nekom drugom čulu, na primer čulu sluha. Primer: šuštava svetlost, glatka belina. Obično su to boje koje su u ovoj stilskoj figuri.

Paranomazija, kada se sinonimičnost, ili sličnost dveju reči različito značenja koristi u stilskom cilju, obično humorističkom. Kada navijači Partizana za Zvezdine navijače ("Delije) koriste naziv "Gejilije", to je paranomazija.

Kalambura nisam našao na netu, ali ako se ne varam to je kada se izostavljanjem određene reči u rečenici toj rečenici daje drugo značenje, obično humorističko ili lascivno. Sav mu konjic u krv ogrezao, izostavljanjem reči konjic dobija se potpuno drugačija asocijacija, iako je rečenica i dalje gramatički i semantički korektna.

Hiperbaton i versus rapportati, nisam uspeo da pronađem zadovoljavajuće objašnjenje, ali imam neke ideje. :) Ako ima volje za diskusiju, spreman sam. :)
 

Back
Top