Dobar tekst o slicnostima izmedju finskog i madjarskog jezika:
http://www.histdoc.net/sounds/hungary.html
THE RELATIONSHIP BETWEEN THE FINNISH AND THE HUNGARIAN LANGUAGES
Gyula Weöres (1935)
When a Finn and a Hungarian meet usually either one asks: Is it true that the Finnish and the Hungarian languages are related? This kind of question is hardly asked when lingustically closer speakers like Finns and Estonians meet, because they understand each other to some extent even though they both speak their own languages. But the relationship between Finnish and Hungarian is completely different. It only means that they belong to the same linguistical family, it is at the closest something like how the English language is related to the German language. To recognize a linguistical relationship of this kind requires linguistical expertise and is beyond the competence of a layman.
This can even lead to really significant misinterpretations. I comment some of them here. A Hungarian journalist visited Finland some months ago and noticed with astonishment how far away Finnish and Hungarian are from each other, even though they are supposed to be related. He was, however, very pleased to discover this word in Finnish: l a a t i k k o (box), with the same meaning as the Hungarian l á d i k ó. But he didn't notice that they both were loanwords, from different languages. A Finnish tourist was very disappointed when he was told that the Finnish word t a r k k a (accurate) has a different meaning from the Hungarian t a r k a (motley).
If they had allotted a little bit more time to acquaint themselves to Finnish-Hungarian vocabulary comparisons resulting from linguistical research, they had noticed, in addition to those astonishingly close similarities, that there are even a bigger number of related words which are not right away recognized as such, e.g., Hung. k é z (hand) = Finn. k ä s i , Hung. v é r (blood) = Finn. v e r i, Hung. m é z (honey) = Finn. m e s i, Hung. s z a r v (horn) = Finn. s a r v i, Hung. v a j (butter) = Finn. v o i, Hung. e l e v e n (alive) = Finn. e l ä v ä, Hung. m e n n i (to go) = Finn. m e n n ä, Hung. r e p e d (to be torn) = Finn. r e p e ä ä etc.. which give a direct hint to a common origin. To notice similarities between Hung. f e j (head) = Finn. p ä ä, Hung. f é s z e k (nest) = Finn. p e s ä, Hung. f é l (to be afraid) = Finn. p e l k ä ä, Hung. f a k a d (to become fulfilled) = Finn. p a k a h t u a and other words is considerably more difficult, if you are not aware that the letter f in the beginning of the word regularly match the Finnish p. Or, the letter n in Finnish is often replaced by ny in Hungarian, as in Finn. n i e l l ä (swallow) = Hung. n y e l n i, Finn. m i n i ä (daughter-in-law) = Hung. m e n y. The long ő, met in the end of a Hungarian word, has previously been a diphtong öü or eü and even more previously ev. The consonant v in this is still often met in words like, e.g. Hung. k ő [the accusative case k ö v e t ] (stone) = Finn. k i v i , Hung. t ő (tree base) = Finn. t y v i and Hung. v ő (son-in-law) = Finn. v ä v y.
What is the cause for these dissimilarities and is it possible to prove a relationship between the Hungarian and the Finnish languages at all? First of all, we have to notice the very large geographical distance between the peoples, one living on the coast of Gulf of Finland and the other one living in the Danube valley. Secondly, the separation of these two peoples took place a very long time ago. The scattering of the Finno-Ugric family of peoples from their ancestral home occurred about c. 4,500 years ago, this can be compared to the divergence of Germanic languages only ab. 2,000* years ago.
And furthermore, one should not forget that there are nine completely independent Finno-Ugric languages (Finnish, Sami, Mordvin, Cheremis/Mari, Zyryan/Komi, Votyak/Udmurt, Ostyak/Hanty, Vogul/Mansi and Hungarian) forming a language chain with seven intermediate links separating Finnish and Hungarian at the opposite ends of this chain. This is not of little importance. If we look for the number of common words, only ab. 200 words with counterparts in Finnish can be found in Hungarian, but between Hungarian and the Vogul/Mansi the number is two times bigger, approximately 400 words, a significant number if you compare it to a vocabulary of 5-600 words used by an uneducated man from countryside.
The two hundred common words for both Finnish and Hungarian belong to the oldest stratum of the basic language representing staple words needed in everyday language and describing simple concepts: parts of the human body, family members, natural phenomena, elementary tools, hunting and fishing etc. The related words in Hungarian are not, of course, precisely similar to the corresponding Finnish words. During the separation of 4,500 years all sorts of modifications took place in both languages, both in phonetics and sometimes also in the meaning of the word. Loanwords from foreign languages also diversified the development of the sister languages, sometimes, however, leading to a common source in Latin, Germanic or Slavic languages even though being borrowed from different languages
In addition to common words, one of the hardest feature to resist any changes has been the very structure of the language, the similarity of grammar, especially the similar system for inflection of words and deriving new words which gives the most important proof of a linguistical relationship. Word endings are very typical to Finno-Ugric languages, they are much more common there than in Indo-Germanic languages. Even multiple endings can be attached to words making it possible to create words bearing a resemblance to an anaconda, like in Finnish t u n t e m a t t o m u u d e l l a n i ("ignorance-with-my", with my ignorance/unknowing) = Hung. t u d a t l a n s á g o d d a l **) or Finn. u i s k e n t e l e m a s s a, ("swimming-being-when", when doing the swimming) = Hung. ú s z k á l g a t v á n.
....