Podkast ili potkast?- nedoumica

Gramatika je takva kakva jeste, verovatno ima mnogo ljudi kojima se nešto tu ne sviđa (recimo meni se ne sviđa što se pisanje imena iz zapadnih jezika preporučuje onako kako se izgovara a ne kako se piše u originalu, ali dobro je da je dozvoljeno i pisanje u originalu, premda nije uobičajeno), ali sistem za pisanje jezika svakako mora da postoji, kao što postoji u svakom jeziku.

To ti ne kažem samo kao lingvista nego kao lice sa planete Zemlje. Jezik mora da bude sistematizovan i kod nas je ovako kako je već vek i po, nemamo šta da "razmišljamo". Zajedničke imenice se moraju prilagođavati, a lična imena ti niko ne brani da pišeš u originalu.
I kao što je Vuk sistematizovao pa nametnuo današnjoj Srbiji strani dijalekat, tako isto može da se reformiše i danas.
Meni smeta jednačenje po zvučnosti jer mi je nahom nelogično i lomim jezik u odnosu kako bih hteo "prirodno" da izgovorim. Doduše, ja se često namerno ne pridržavam pravila. Odavno sam izašao iz škole da bih dobio keca, a ovako nemam problem da me ljudi smatraju nepismenim.
 
I kao što je Vuk sistematizovao pa nametnuo današnjoj Srbiji strani dijalekat, tako isto može da se reformiše i danas.
Meni smeta jednačenje po zvučnosti jer mi je nahom nelogično i lomim jezik u odnosu kako bih hteo "prirodno" da izgovorim. Doduše, ja se često namerno ne pridržavam pravila. Odavno sam izašao iz škole da bih dobio keca, a ovako nemam problem da me ljudi smatraju nepismenim.
Ne može, jer nije isto kad je pismenost u Srbiji bila 0,8 do maximum 1,5% u vreme Vukove reforme (onda kad ju je sastavljao, ne kad je zvanično usvojena, u ovom potonjem slučaju pismenost je bila možda već oko 6%) i danas kad je elementarna pismenost u Srbiji preko 96% (ne govorim o završenoj osnovnoj školi nego o umeću čitanja makar pisanih i štampanih slova bar jednog pisma, najčešće "srpske latinice"). To prosto nije isto.

Lako je vršiti reforme kad niko ne zna pravila. Teško je menjati navike ljudi. Zato i nismo uzeli Vukovu ijekavicu ni tad, jer to nije imalo veze s pravopison nego s narečjem. Hrvati, nesrećnici jesu, pa im danas glavni grad govori supstandardni dijalekat.

A niko od tebe ne traži da pišeš pravilno da bi zadovoljio nekog drugog. To treba da radiš da bi tvoj način izražavanje bio dovoljno pravilan da ga svako može shvatiti onako kako ti želiš a ne pogrešno. Dakle nema veze s kečevima nego sa samopoštovanjem.

To ne znači da ne treba nekad pisati dijalektom -- npr. scenario za dramu o životu ljudi koji ga govore -- ali u običnoj komunikaciji treba da se koristi pravilna gramatika književnog jezika.
 
za mene je samopoštovanje kada kažem srBski. I lepše mi zvuči i lakše mi je da kažem
Postoji par izuzetaka od pravila jednačenja kad su u pitanju "b" i "s" (npr. "grbska znamenja", tj. na grbu), tako da razumem motivaciju ljudi koji insistiraju na tom kao ti.

Ipak, mislim da je to površno, jer je tradicionalno između "b" i "s" u toj reči bio poluglas, kao i između "r" i "b" (iz drugih razloga, da iznači vokalno "r") tj površno je ako se ne insistira na vraćanju i tih poluglasa. Ali ako bi se vratili, to bi značilo napuštanje 150 godina gramatike i pravopisa kakve imamo, a pitanje je: zašto??
 
Gramatika je takva kakva jeste, verovatno ima mnogo ljudi kojima se nešto tu ne sviđa (recimo meni se ne sviđa što se pisanje imena iz zapadnih jezika preporučuje onako kako se izgovara a ne kako se piše u originalu, ali dobro je da je dozvoljeno i pisanje u originalu, premda nije uobičajeno), ali sistem za pisanje jezika svakako mora da postoji, kao što postoji u svakom jeziku.

To ti ne kažem samo kao lingvista nego kao lice sa planete Zemlje. Jezik mora da bude sistematizovan i kod nas je ovako kako je već vek i po, nemamo šta da "razmišljamo". Zajedničke imenice se moraju prilagođavati, a lična imena ti niko ne brani da pišeš u originalu.
Знам да се о укусима не дискутује. Али ја сам за то да се пише онако како се чује изговорено име, са тим да се у првом навођењу тог имена у загради напише у оригиналу. И зашто одвојити само западна имена, или мислиш само на имена са енглеског говорног подручја?

Замисли Кину у којој народ користи много језика, али им је писмо јединствено. Тако је цртеж за кућу код свих исти, па се разумеју само када се дописују. Али нико не може да тврди да ли се и пре 2000 год. "кућа" изговарала исто као и данас. Код линеарно повезаног говора и писма, стари списи се читају исто као и у време када су писани. Строимир је био Строимир у 10-ом веку као и данас када читамо његово име са његовог печата.

Многе речи се исто пишу на Француском и на Енглеском језику, али се различито читају, како ћемо читати такву реч ако је писана у оригиналу, а јесте лично име?
 
Potkast, jer kao i u fejzbuk dolazi do jednačenja po zvučnosti (prvo je obezvučenje, drugo ozvučenje, ali to je nebitno).

Ne može da bude *fejsbuk ako nije *rentgen (a nije, nego je rendgen).

I ne može da bude *podkast ako nije *vodka, a po pravopisu nije no je votka, iako mnogi pišu pogrešno.
nije Rentgen vec
Wilhelm Röntgen
Strana imena se uglavnom izgovaraju transkripcijom
 
Знам да се о укусима не дискутује. Али ја сам за то да се пише онако како се чује изговорено име, са тим да се у првом навођењу тог имена у загради напише у оригиналу. И зашто одвојити само западна имена, или мислиш само на имена са енглеског говорног подручја?

Замисли Кину у којој народ користи много језика, али им је писмо јединствено. Тако је цртеж за кућу код свих исти, па се разумеју само када се дописују. Али нико не може да тврди да ли се и пре 2000 год. "кућа" изговарала исто као и данас. Код линеарно повезаног говора и писма, стари списи се читају исто као и у време када су писани. Строимир је био Строимир у 10-ом веку као и данас када читамо његово име са његовог печата.

Многе речи се исто пишу на Француском и на Енглеском језику, али се различито читају, како ћемо читати такву реч ако је писана у оригиналу, а јесте лично име?
slažem se. Tako rade hrvati. Mislim da je kod nas bio problem mešati ćirilicu i latinicu, a pogotovo ubacivati posebne karaktere. Danas to već i nije problem. Neko iz mas medija bi trebao da povuče nogu .
 
Ja nikad ne bih pisala potkast, ali ja nikada ne pisem ni votka,
a ni rendgen bogami,;)
Sto se tice "Vodka " tu se stvarno ne zna da li se prilikom narudzbe u kaficu (na primer) izgovara vodka ili votka .
To je nesto izmedju D i T , cas je vodka cas votka .
Daj mi votku
Daj mi dve vodke
Sipaj mi vodtku (dt sliveno)
....................................................................................
Hi : jedina nasa rec sa dva NN jedno pored druge
deminutiv sa "tepanjem" od slanine -daj mi jednu slannicu. .
 
Знам да се о укусима не дискутује. Али ја сам за то да се пише онако како се чује изговорено име, са тим да се у првом навођењу тог имена у загради напише у оригиналу. И зашто одвојити само западна имена, или мислиш само на имена са енглеског говорног подручја?

Замисли Кину у којој народ користи много језика, али им је писмо јединствено. Тако је цртеж за кућу код свих исти, па се разумеју само када се дописују. Али нико не може да тврди да ли се и пре 2000 год. "кућа" изговарала исто као и данас. Код линеарно повезаног говора и писма, стари списи се читају исто као и у време када су писани. Строимир је био Строимир у 10-ом веку као и данас када читамо његово име са његовог печата.

Многе речи се исто пишу на Француском [sic!] и на Енглеском [sic!] језику, али се различито читају, како ћемо читати такву реч ако је писана у оригиналу, а јесте лично име?
Mislim na sve jezike koji koriste latinicu kao jedno od svojih pisama, uključujući tu i Kinu koja kao pomoćno pismo koristi pinyin, koji naše buale ne znaju da čitaju pa onda transkribuju "zh" kao zobožnje "ž" prema engleskom koriščenju te digrafe za transkripciju slovenskog i nekad i francuskog glasa, a ne "dž" kako se "zh" čita u Kini.

Uzgred, pošto si se našao pozvanim da meni naglabaš o kineskom i Kini, ja sam u južnoj Kini živeo 8 godina (2 puta po 4, 4 u Guangxiju/Gvanši i 4 u Guangdongu/Gvandon/Kanton). A ti?


Ja nikad ne bih pisala potkast, ali ja nikada ne pisem ni votka,
a ni rendgen bogami
Što samo znači da si nepismena.
 
kaze se podkast ali nije to toliko bitno danas je pravilo jedno sutra ce neko da kaze da treba nesto drugo ako mu se tako cefne
Ma jok, to niko ne može tako da kaže odosno izgovori bez pauze, i to od minimum 600 milisekundi, duplo više nego u slučaju potforuma, pošto je reč o dva praskava suglasnika a ne praskavom i afrikati kao u slučaju reči [potfo:rum].

Zato se obavezno izgovara [potkast] jer prosto jezički aparat ljudskih bića ne dozvoljava da se zvučni i bezvučni suglasnik -- naročito zvučni i bezvučni praskavi suglasnik -- nađu jedan do drugog. Prosto nije izvodljivo. Osim sa isuviše dugom pauzom između delova složenice.
 
Ma jok, to niko ne može tako da kaže odosno izgovori bez pauze, i to od minimum 600 milisekundi, duplo više nego u slučaju potforuma, pošto je reč o dva praskava suglasnika a ne praskavom i afrikati kao u slučaju reči [potfo:rum].

Zato se obavezno izgovara [potkast] jer prosto jezički aparat ljudskih bića ne dozvoljava da se zvučni i bezvučni suglasnik -- naročito zvučni i bezvučni praskavi suglasnik -- nađu jedan do drugog. Prosto nije izvodljivo. Osim sa isuviše dugom pauzom između delova složenice.
ne pricamo o onome sta je lakse da se izgovori nego sta je zvanicno pravilno
pise se predsednik ali u govoru svi kazu c a ne ds pa eto ipak je pravilno ds
 

Back
Top