NADVLADAVAJ ZLO DOBRIM

I, ne pravi se naivnom, po svom starom običaju. Prvo tvrdiš da je vaš prevod njispravniji, a kad ti pokažem da nije, onda pitaš "šta je sporno?"

Mnogi bibliolozi i teolozi tvrde da je Novi Svet Prevod jedan od najtacnijih i najpreciznijih prevoda danas. To sto se tebi licno i nekolicini ovde na forumu ne dopada ovaj prevod je tvoja i njihova stvar. Vi ste kapljica u okeanu. Niko vas ne tera, niti moze da vas natera da verujete u ispravnost ovog prevoda. Mnogi nisu razumeli, niti verovali Isusu iako su se pripremali vekovima za njegov dolazak. Istina je jedna i nepromenljiva.

z;)
 
Sporno je to što tvrdiš da Matej 5:3 glasi: "Sretni su oni koji su svesni svojih duhovnih potreba." Sporno je to što prekrajate Bibliju.

stvar je prjevoda na srane jeizike no smisao je isti
rjecimo na njemački prjevod: HFA Hoffnung für Alle kaže Glücklich(sind) što znači: sretni su.

LUT Luther 1984
3 Selig sind, die da geistlich arm sind; denn ihrer ist das Himmelreich.

ELB Rev. Elberfelder
3 Glückselig die Armen im Geist, denn ihrer ist das Reich1 der Himmel.
1o. der/die Königsherrschaft

HFA Hoffnung für Alle
3 "Glücklich sind, die erkennen, wie arm sie vor Gott sind, denn ihnen gehört die neue Welt Gottes.

SLT Schlachter 2000
3 Glückselig sind die geistlich Armen1, denn ihrer ist das Reich der Himmel!
1w. die im Geist Armen.

NGÜ Neue Genfer Übersetzung
3 Er sagte: »Glücklich zu preisen sind die, die arm sind vor Gott1; denn ihnen gehört das Himmelreich.
1W die arm sind in Bezug auf den Geist, d. h. die erkennen, dass sie vor Gott nichts vorzuweisen haben (und die daher alles von ihm erwarten).

GNB Gute Nachricht Bibel
3 Er sagte: »Freuen dürfen sich alle, die nur noch von Gott etwas erwarten - mit Gott werden sie leben in seiner neuen Welt.1
1die nur noch ...: wörtlich die Armen in Bezug auf den Geist; siehe Sacherklärung »Seligpreisungen«. Mit Gott ...: wörtlich Ihrer ist die Herrschaft der Himmel; ebenso in Vers 10.

EU Einheitsübersetzung
3 Er sagte: Selig, die arm sind vor Gott; denn ihnen gehört das Himmelreich.

NL Neues Leben
3 "Gott segnet die, die erkennen, dass sie ihn brauchen, denn ihnen wird das Himmelreich geschenkt.


pozdrav. harec
 
stvar je prjevoda na srane jeizike no smisao je isti
rjecimo na njemački prjevod: HFA Hoffnung für Alle kaže Glücklich(sind) što znači: sretni su.

LUT Luther 1984
3 Selig sind, die da geistlich arm sind; denn ihrer ist das Himmelreich.

ELB Rev. Elberfelder
3 Glückselig die Armen im Geist, denn ihrer ist das Reich1 der Himmel.
1o. der/die Königsherrschaft

HFA Hoffnung für Alle
3 "Glücklich sind, die erkennen, wie arm sie vor Gott sind, denn ihnen gehört die neue Welt Gottes.

SLT Schlachter 2000
3 Glückselig sind die geistlich Armen1, denn ihrer ist das Reich der Himmel!
1w. die im Geist Armen.

NGÜ Neue Genfer Übersetzung
3 Er sagte: »Glücklich zu preisen sind die, die arm sind vor Gott1; denn ihnen gehört das Himmelreich.
1W die arm sind in Bezug auf den Geist, d. h. die erkennen, dass sie vor Gott nichts vorzuweisen haben (und die daher alles von ihm erwarten).

GNB Gute Nachricht Bibel
3 Er sagte: »Freuen dürfen sich alle, die nur noch von Gott etwas erwarten - mit Gott werden sie leben in seiner neuen Welt.1
1die nur noch ...: wörtlich die Armen in Bezug auf den Geist; siehe Sacherklärung »Seligpreisungen«. Mit Gott ...: wörtlich Ihrer ist die Herrschaft der Himmel; ebenso in Vers 10.

EU Einheitsübersetzung
3 Er sagte: Selig, die arm sind vor Gott; denn ihnen gehört das Himmelreich.

NL Neues Leben
3 "Gott segnet die, die erkennen, dass sie ihn brauchen, denn ihnen wird das Himmelreich geschenkt.


pozdrav. harec


Harec, ne pričam o smislu ovog stiha, već o prevodu. Pogledaj grčki tekst, i biće ti jasno kako glasi ovaj stih. Pozdrav.
 
Mnogi bibliolozi i teolozi tvrde da je Novi Svet Prevod jedan od najtacnijih i najpreciznijih prevoda danas. To sto se tebi licno i nekolicini ovde na forumu ne dopada ovaj prevod je tvoja i njihova stvar. Vi ste kapljica u okeanu. Niko vas ne tera, niti moze da vas natera da verujete u ispravnost ovog prevoda. Mnogi nisu razumeli, niti verovali Isusu iako su se pripremali vekovima za njegov dolazak. Istina je jedna i nepromenljiva.

z;)


:eek:Tvoja zatucanost poprima gigantske razmere.
 
Mnogi bibliolozi i teolozi tvrde da je Novi Svet Prevod jedan od najtacnijih i najpreciznijih prevoda danas. To sto se tebi licno i nekolicini ovde na forumu ne dopada ovaj prevod je tvoja i njihova stvar. Vi ste kapljica u okeanu. Niko vas ne tera, niti moze da vas natera da verujete u ispravnost ovog prevoda. Mnogi nisu razumeli, niti verovali Isusu iako su se pripremali vekovima za njegov dolazak. Istina je jedna i nepromenljiva.

z;)

Tipična odbrana kad se osjećaš ugrožen.
Such tipical beheviour.
Zanmljivo svi JS tako se ponašaju,kao po jednoj matrici po programu.
Kao jedan robot i svi iste retorike i obrambenih mehanizama.
 
@Tema

"Ako volimo samo onoga ko nam se dopada, ko nas hvali, ko nam čini dobro, onda mi njega volimo zbog sebe, zbog toga da nama bude bolje. Prava ljubav je kada volimo ne zbog sebe, kad ne mislimo dobro samo sebi nego onome koga volimo, kad volimo ne stoga što su nam ljudi prijatni ili korisni. Samo tada možemo da volimo kao što je učio Hristos, ne samo one koji nas vole, nego i one koji nas mrze, svoje neprijatelje." (Tolstoj)
 
@Tema

"Ako volimo samo onoga ko nam se dopada, ko nas hvali, ko nam čini dobro, onda mi njega volimo zbog sebe, zbog toga da nama bude bolje. Prava ljubav je kada volimo ne zbog sebe, kad ne mislimo dobro samo sebi nego onome koga volimo, kad volimo ne stoga što su nam ljudi prijatni ili korisni. Samo tada možemo da volimo kao što je učio Hristos, ne samo one koji nas vole, nego i one koji nas mrze, svoje neprijatelje." (Tolstoj)

Tolstoj je car.
Lijepo rečeno.
 
A ja vam kažem: Ljubite neprijatelje, molite za one koji vas progone da budete sinovi svoga oca koji je na nebesima, jer on daje da sunce njegovo izlazi nad zlima i dobrima i da kiša pada pravednicima i nepravednicima. Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakva li vam plaća? Zar to isto ne čine i carinici? I ako pozdravljate samo braću, što osobito činite? Zar to isto ne čine i pogani?

Matej 5:44-47

:hvala:
 
A ja vam kažem: Ljubite neprijatelje, molite za one koji vas progone da budete sinovi svoga oca koji je na nebesima, jer on daje da sunce njegovo izlazi nad zlima i dobrima i da kiša pada pravednicima i nepravednicima. Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakva li vam plaća? Zar to isto ne čine i carinici? I ako pozdravljate samo braću, što osobito činite? Zar to isto ne čine i pogani?

Matej 5:44-47

:hvala:

љубиш ли Стајићу?
 
љубиш ли Стајићу?

Svakako, ja to i pokazujem delima, naime idem od kuce do kuce i objavljujem najlepsu dobru vest koja postoji, vest o Bozjem Kraljevstvu koje ce resiti sve probleme na zemlji, kao sto je i moj Gospod i ucitelj Isus Hrist cinio. Nema vece ljubavi prema Bogu i covecanstvu od ove. A kako ti pokazujes ljubav prema ljudima i prema Jehovi Sale?

:hvala:
 
Postoje mnogi načini da se pokaže ljubav prema Bogu i ljudima. Evo jednog primera.


Ljubav na delu

Uveče 25. aprila 1958. jedan mladi korejski student, vođa aktivnosti Hrišćanskih studenata na univerzitetu Pennsylvanije, izašao je iz stana do ćoška da preda pismo za svoje roditelje u Pusanu. Kad se okrenuo od poštanskog sandučića, našao se okružen jedanaestoricom tinejdžera obučenih u kožne jakne. Napali su ga bez reči, izudarali ga olovnom cevi, te nogama i šakama. Kad ga je policija kasnije našla u slivniku, bio je mrtav. Cela Philadelphia je zahtevala osvetu. Državni tužilac je isposlovao zakonsko pravo da se mladićima sudi kao odraslima kako bi krivci mogli biti osuđeni na smrt.
A onda je iz Koreje stiglo pismo koje je sve zaustavilo i svakoga nagnalo na razmišljanje. Potpisali su ga roditelji i dvadesetak drugih rođaka ubijenog mladića. Deo pisma je glasio:
''Naša se porodica sastala, pa smo odlučili da zamolimo za najblaže moguće postupanje u skladu sa zakonima vaše zemlje prema počiniteljima ovog zločina. Da bismo dokazali iskrenost svoje nade sadržane u ovoj molbi, odlučili smo štedeti novac za osnivanje fonda iz kojeg bi se mladićima, kad budu pušteni, pomoglo u verskom i školskom obrazovanju, te izboru zvanja i uključivanju u društvo. Usuđujemo se izraziti svoju nadu primljenu iz Jevanđelja našeg Spasitelja Isusa Hrista koji je umro za naše grehe.''
 
Evo još jednog primera.

Ljubav na delu (2. deo)

Kao što je poznato, Ruanda je preživela užasnu tragediju; više od milion ljudi izgubilo je život. Ali iz ove tragedije nikao je cvet nade i sila ljubavi.
Kad je jedna hrišćanska udovica saznala da su uhvatili čoveka koji je poubijao njenu porodicu i da se nalazi u obližnjem zatvoru, otišla je do stražara i tražila dozvolu da ga poseti. Pitali su je zašto ga želi posetiti, a ona je objasnila kako je njena dužnost da se prema Hristovom učenju brine za njega. Ljudi su je gledali u neverici. Uvereni da mu se želi osvetiti odbili su je. No, ona je bila uporna, pa su je u neverici upitali: ''Kako to možeš?''
Ona je objasnila da je hrišćanka i da je odlučila da sledi učenje Biblije bez obzira na sve. ''Pisano je'', objasnila je ’’da treba ljubiti svoje neprijatelje.'' Zatim je citirala tekstove iz Jevanđelja po Mateju 5:44.45: “A ja vam kažem: ljubite neprijatelje svoje, blagosiljajte one koji vas kunu, činite dobro onima koji na vas mrze i molite se Bogu za one koji vas gone”, i Poslanice Rimljanima 12:21 “Ne daj se zlu nadvladati, nego nadvladaj zlo dobrim.” Nakon toga je zamolila: ''Nemojte me sprečavati u vršenju moje hrišćanske dužnosti: da ljubim svog neprijatelja, da ga nahranim i napojim.'' Na to je dobila dozvolu.
Otad ona redovno posećuje tog čoveka, donosi mu hranu i vodu i brine se za njegove svakidašnje potrebe.
 
Svakako, ja to i pokazujem delima, naime idem od kuce do kuce i objavljujem najlepsu dobru vest koja postoji, vest o Bozjem Kraljevstvu koje ce resiti sve probleme na zemlji, kao sto je i moj Gospod i ucitelj Isus Hrist cinio. Nema vece ljubavi prema Bogu i covecanstvu od ove. A kako ti pokazujes ljubav prema ljudima i prema Jehovi Sale?

:hvala:

ја сам грешан.

а ти показа ли љубав овде на форуму?
 

Back
Top