Muhamed Hevaji Uskjufi-prvi bosanski recnik

Mislim da si nešto pomešao; nisam ništa rekao ovim povodom.

Hoću da shvatiš gde je problem i sa tim prestaneš. I da ne bude u krug glupost, nakaradna logika, itd...sve sa premisom 'sve ja znam; mora da je nemoguće jer ne znam'.
Pa vidiš da nema pomena naziva bosanski jezik kod Turaka (Rade iz Tuzle nije etnički Turčin); naravno, nema poznatog izvora. I, šta sad peniš? Pričaj sa Gledstonom, on ti je odgovorio, ne ja.

Da, da, samo se cepaj. Drugo i ne znaš.
 
Pa vidiš da nema pomena bosanki jezik kod Turaka; naravno, nema poznatog izvora. I, šta sad peniš? Pričaj sa Gledstonom, on ti je odgovorio, ne ja.

Dobro, šta si ti onda zapravo hteo da kažeš? Nema poznatog...kome? Tebi? :lol:

Zašto bih uopšte postavljao pitanje Gledstonu da se radi o nekoj naširoko poznatoj stvari? Zar nije, doslovno, tvoj argument bio da nema nečeg zato što nije poznato?
 
Dobro, šta si ti onda zapravo hteo da kažeš? Poznato...kome? Tebi? :lol:

Zašto bih uopšte postavljao pitanje Gledstonu da se radi o nekoj naširoko poznatoj stvari? Zar nije, doslovno, tvoj argument bio da nema nečeg zato što nije poznato?
Ne. Iskrivljuješ, po običaju. Moj argument je bio da nema ničeg poznatog, jer da ima, Bošnjaci bi time već vitlali.
Dobro, ali mora da nešto od mene želiš da saznaš, čim zaobilaziš Gledstona u širokom luku. :think:
 
Да ли је икавска штокавица обележје хрватске књижевности у наведеном периоду?

U tom periodu, tj. prvoj polovici 17. počinje ozbiljna standardizacija hrvatskoga (Kašić, Mikalja,..), a u jeziku, pisanome, prevladava se regionalnost, iako ostaje. Dominantni jezični tipovi su štokavski jekavski i ikavski, kajkavski, te miješani ozaljskoga kruga, dok sredinom 17. st. čakavski praktički prestaje kao pisani jezik i postoji jedino u ostatcima.



hrva.png





Бојим се да се и ти, попут својих српских националистичких колега, бориш против имагинарног противника. Нити су Срби у 16. и 17. веку у народу користили латинска имена месеци, нити је Башескија релевантан пример за тему о Ускуфији (једино ако не мислиш на то што језик такође не назива хрватским, нити види икакво јединство).

Bašaskija, kako navodi Halilović, koristi i hrvatske i rjeđe latinske nazive mjeseci. To nema veze sa Srbima (osim latinskih imena mjeseci); nema ni s Uskufijom- ali ima s alhamijado književnošću, bar rubno jer koristi i južnoslavenski idiom, a koje je Uskufi integralni dio.)

Ne vidim što je silno nacionalističko što sam napisao (iako ne bih imao ništa protiv):

* jedan dio alhamijado književnosti se po jezičnom tipu (ali ne i kulturi) preklapa s onim kojim su pisali ljudi koji su se zvali svakako, i nacionalno i supranacionalno i regionalno, no sva ih povijest pisane kulture svrstava u hrvatsku pisanu kulturu

* iz toga ne slijedi baš ništa po samobit Bošnjaka kao naroda, njihovu prošlost, pravo na ime jezika
 
Poslednja izmena od moderatora:
U tom periodu, tj. prvoj polovici 17. počinje ozbiljna standardizacija hrvatskoga (Kašić, Mikalja,..), a u jeziku, pisanome, prevladava se regionalnost, iako ostaje. Dominantni jezični tipovi su štokavski jekavski i ikavski, kajkavski, te miješani ozaljskoga kruga, dok sredinom 17. st. čakavski praktički prestaje kao pisani jezik i postoji jedino u ostatcima.

http://www.croatica.hr/
https://www.vecernji.hr/kultura/udr...est-hrvatskog-jezika-na-4000-stranica-1336863
https://www.jutarnji.hr/kultura/knj...ak-knjige-povijest-hrvatskoga-jezika/9525647/

Pogledajte prilog 628984






Bašaskija, kako navodi Halilović, koristi i hrvatske i rjeđe latinske nazive mjeseci. To nema veze sa Srbima (osim latinskih imena mjeseci); nema ni s Uskufijom- ali ima s alhamijado književnošću, bar rubno jer koristi i južnoslavenski idiom, a koje je Uskufi integralni dio.)

Ne vidim što je silno nacionalističko što sam napisao (iako ne bih imao ništa protiv):

* jedan dio alhamijado književnosti se po jezičnom tipu (ali ne i kulturi) preklapa s onim kojim su pisali ljudi koji su se zvali svakako, i nacionalno i supranacionalno i regionalno, no sva ih povijest pisane kulture svrstava u hrvatsku pisanu kulturu

* iz toga ne slijedi baš ništa po samobit Bošnjaka kao naroda, njihovu prošlost, pravo na ime jezika
За неверицу је да најписменији народ на свету који изврсно барата својим Хрватским језиком
у три варијанте и четири наречја, не записа силну народну епску заоставштину о својих 13
краљева, већ мораде да пише о српским краљевима, јунацима и њиховим прикљученијама.
Чак не опеваше ни јадног Звонимира, братском руком уморена јер је хтео бранит земљу.
Џаба паламуђење и махање уџбеницима и мудросерским књигама тај ваш језик никада пре
20 столећа није био функционалан, што се најбоље види из јадног покушаја Кашићевог
препевавања српске епике.
То је само накарадни Српски језик произашао из потребе различитости од оригинала,
синтезом чакавског, кајкавског и штокавског.
 
За неверицу је да најписменији народ на свету који изврсно барата својим Хрватским језиком
у три варијанте и четири наречја, не записа силну народну епску заоставштину о својих 13
краљева, већ мораде да пише о српским краљевима, јунацима и њиховим прикљученијама.
Чак не опеваше ни јадног Звонимира, братском руком уморена јер је хтео бранит земљу.
Џаба паламуђење и махање уџбеницима и мудросерским књигама тај ваш језик никада пре
20 столећа није био функционалан, што се најбоље види из јадног покушаја Кашићевог
препевавања српске епике.
То је само накарадни Српски језик произашао из потребе различитости од оригинала,
синтезом чакавског, кајкавског и штокавског.

Ne vidim da tu baš ima argumenata, no navest ću samo neke trivije:

1. u pogledu motivike, srpski jezik je idolizirao dio srpske povijesti, no i općenito junake protutuske borbe.
To sve nema veze s jezičnim vidovima, književnom vrijednošću, niti rasprostranjenošću.Točno je da srpska usmena književnost veže motive iz razdoblja srpskih kraljevskatav, carstva, te opadanje, a u likove iz toga tematskoha ciklusa, ne samo etnički srpske ili bliske narode, nego i bilo kod istaknutog antiturskoga borca, bez obzira na narodnost.

2. bošnjački/bosanski jezik ima daleko razvijeniju i prošireniju narodnu epiku od srpskog (i hrvatskoga).
Dosta je pogledati djela crnogorskoga guslara Avde Međedovića, no i pivače/pjevače koje je Luka Marjanović uvrstio u jednu od
knjiga "Hrvatskih narodnih pjesama", a prema onodobnim starčevićanskim shvaćanjima. Naravno, većina je motiva i likova iz bošnjačko-islamskoga miljea:

https://archive.org/details/hrvatskenarodne01hrvagoog/page/n1

https://en.wikipedia.org/wiki/Avdo_Međedović

3. u hrvatskom jeziku vrijedi ono što i za većinu zapadnih jezika: tu su motive važne za nacionalnu sudbinu opjevali umjetnički književnici, a narod (nepismeni) u puno manjoj mjeri. U hrvatskoj se usmenoj književnosti pojavljuje i povijesno srpska motivika (Kraljević Marko, Kosovska bitka, Miloš Obilić,..), junaci protuturske borbe ne-Slaveni (Skender beg, Sibinjanin Janko,..), no i hrvatski borci, napose senjski i kotarski uskoci (Ive Senjanin, Stipan Sorić, Vuk Mandušić,..), Kružić, te banovi Zrinski, Frankapani i sl.

Starije vlastele od 8. do 14. st. nema praktički ništa jer se oni najstariji i nisu nlazaili ni u kakvim egzistencijalnim situacijama, dok je ratovanje i sl. bilo u rukama novih ljudi (Kružić, Faničić, Zrinski,..).

Hrvati su, slični- naravno, na bitno nižoj razini i manjoj uvezanosti- Englezima, kod kojih nema ništa o njihovim sukobima osim u umjetničkoj književnosti.
U Hrvata je, npr. Sigetski boj opjevan, osim na madžarskom, i u djelima-epopejama Petra Zrinskog, Jurja Barakovića, Vladislava Menčetića, Andrije KačićaMiošića, Rittera Vitezovića, te još nekih drugih. To, u to doba, nije imao nijedan drugi južnoslavenski narod.


Petar Zrinski i njegova Opsida sigecka u povjesnicama hrvatske književnosti


Hrvatska epika- nadam se da moderator ne će biti tako ograničen da briše slike ili poveznice, budući da s e pokazao "široke ruke" prema svima koji su "drukali" "za srpsku stvar"- no u drugačijim slučajevima, drugojačije: itekako je rasprostranjena, samo je predmetom književnika umjetnika, a ne u toj mjeri narodnih guslara:

Iz razdoblja predturske borbe nema nikakvih usmenih pjesama (junačkih) ni u srpskom korpusu, jer zato nijebilo potrebe; nema ni u hrvatskom, jer zato isto nije bilo potrebe; glede Kašića- tajsa srpskom motivikomnije imao veze, vjerojatno se misli na Andriju Kačića Miošića koji i jest rabio i srpsku motiviku, no podnipošto središnje u svom besteleru "Razgovor ugodni naroda slovinskoga", u kom ima, ako ćemo po imenima, najviše Hrvata, pa ond araznih Srba i Vlafa, Bošnjaka katolika, Bugara, Mađara, Talijana, Albanaca,....

https://hr.wikisource.org/wiki/Razgovor_ugodni_naroda_slovinskoga
https://verbum.hr/knjige/razgovor-ugodni-naroda-slovinskoga-200

Jedini stariji spjev staroengleske književnosti, Beowulf, zbiva se u Danskoj i govori o Dancima, a ne o Englezima. I?



ep1.png


ep2.png
 
Poslednja izmena od moderatora:
U tom periodu, tj. prvoj polovici 17. počinje ozbiljna standardizacija hrvatskoga (Kašić, Mikalja,..), a u jeziku, pisanome, prevladava se regionalnost, iako ostaje. Dominantni jezični tipovi su štokavski jekavski i ikavski, kajkavski, te miješani ozaljskoga kruga, dok sredinom 17. st. čakavski praktički prestaje kao pisani jezik i postoji jedino u ostatcima.
То није одговор на моје питање.

Bašaskija, kako navodi Halilović, koristi i hrvatske i rjeđe latinske nazive mjeseci. To nema veze sa Srbima (osim latinskih imena mjeseci); nema ni s Uskufijom- ali ima s alhamijado književnošću, bar rubno jer koristi i južnoslavenski idiom, a koje je Uskufi integralni dio.)
То је јако чудно, јер мени изгледа да су српски народни називи месеци идентични хрватским.

* jedan dio alhamijado književnosti se po jezičnom tipu (ali ne i kulturi) preklapa s onim kojim su pisali ljudi koji su se zvali svakako, i nacionalno i supranacionalno i regionalno, no sva ih povijest pisane kulture svrstava u hrvatsku pisanu kulturu
Поента је у намерној анахронизацији догађаја: то што се нешто данас сматра хрватском културом, не значи да је пре више од триста година то било део ње. То може само да значи да је хрватска култура нешто током више од триста година асимиловала.

* iz toga ne slijedi baš ništa po samobit Bošnjaka kao naroda, njihovu prošlost, pravo na ime jezika
Апсолутно следи, јер је већ демонстрирано како се они идентификују, како називају свој јези, да ли разликују себе од Хрвата и Срба, те да ли њихова култура има засебне врсте изражавања.
 
То није одговор на моје питање.

To je itekako odgovor na tvoje pitanje. Ikavska štokavština je bitno obilježje hrvatske književnosti toga doba na govornim jezičnim tipovima, zajedno uz kajkavski horvatski i štokavsko-jekavski, te miješani jezični tip (naravno, uz svjetske jezike, napose latinski). Ikavska štokavština kao dijalekatska podloga djela pisane kulture dolazi jedino i isključivo kod Hrvata, te u manjoj mjeri Bošnjaka/muslimana- i nikog drugog.


То је јако чудно, јер мени изгледа да су српски народни називи месеци идентични хрватским.

Nisu: http://www.svevlad.org.rs/narodni_zivot_files/nazivi_meseca.html

https://amarilisonline.com/meseci-u-godini-stari-srpski-nazivi/

Поента је у намерној анахронизацији догађаја: то што се нешто данас сматра хрватском културом, не значи да је пре више од триста година то било део ње. То може само да значи да је хрватска култура нешто током више од триста година асимиловала.

Koja je definicija jezične kulture? I kad se ta navodna asimilacija u Hrvata zbila? I koji su kriteriji za asimilaciju? I od kada postoji nacionalna pisana kulture?

Svi nehrvatski pokušaji da se regionalne hrvatske pisane tradicije prikazuju izolirano zbog nepostojanja državnog (vjerojatno i etno-vjerskog jedinstva kao u monoreligijskim kulturama poput zorostrijanska i židovske) padaju u vodu već pogledom pisane tradicije susjednih naroda: slovenska pisana kultura, albanska, bugarska, rumunjska,... a kamoli rasprostranjenije i udaljenije poput turske, kurdske i sl. U najbližoj, slovenskoj kulturu- ne postoji ni državno jedinstvo; ne postoji ni jedinstveno nacionalno ime za jezik; ne postoji ni jedinstven jezični tip na kojem pišu; ne postoji ni svijest svih autora da pišu za neki narod uglavnom jasno omeđen poviješću i kulturom, taj a ne neki drugi- pa svejedno nitko normalan ne dovododi u pitanje jedinstvo slovenske pisane kulture, niti Slovenci, nakon kraćih lutanja, ne pokušavaju posegnuti za dijelom hrvatske pisane baštine (za razliku od Srba i sl.). Slična je situacija za slučajeve već spomenute albanske, ali i rumunjske, grčke, te u nemalome dijelu skandinavskih germanskih jezičnih tipova i tradicija.

Za hrvatsku pisanu kulturu jasno je da nije bila u punini pod jednim imenom do 19. st; da je pisana na više vernakularnih inačica- no hrvatskih inačica; da su postojale kreativne, ikonografske, tematske, jezično-frazeološke, motivske, povijesne i kulturne veze u njoj od 11. st. nadalje, sve do konačne kristalizacije pod jednim imenom i jednim standardnim jezikom u 19. stoljeću.

To nije "arhaizacija", kao što nije arhaizacija stavljati anglo-normansku književnost u francuski korpus pisane riječi, uz već spomenute primjere albanskog, slovenskog, bugarskog, turskoga,...

Sve je to jasno pokazano i prikazano u hrvatskim velikim povijestima književnosti i kulture, a jasno je obrađeno još u filološkim radovima Rafe Bogišića i Katičića, a prije njih i Jagića i Mažuranića (kod prvog od dvojice je iznimno jasno raspisano):

https://forum.krstarica.com/threads/ciji-je-nas-jezik.251784/page-169

Апсолутно следи, јер је већ демонстрирано како се они идентификују, како називају свој јези, да ли разликују себе од Хрвата и Срба, те да ли њихова култура има засебне врсте изражавања.

Slijedi da su zaseban anrod i da imaju zasebnu jezično-kulturnu tradiciju. No nipošto ne slijedi da je ime "bosanski" u muslimanskim krugovima i u kakvoj smislenoj veze s imenom "bosanski" za jezik u katoličkoj tradiciji, u kojoj on znači svašta kod raznih autora, a ni kod koga ne značu upravo ništa što bi se odnosilo na bosanskomuslimansku pisanu kulturu.
 
Poslednja izmena od moderatora:
Zar ti stvarno ne znaš odakle potiču tzv. "hrvatski nazivi meseci" i kada su uvedeni? Ili se praviš lud?

Potiču iz (srpske) Bosne, a uvedeni su krajem 19. veka. Pogledaj samo nazive meseci u Gajevim novinama, u Danici Iliskoj, Horvatzkoj i sl. Pogledaj narodne (tačnije crkvene jer ta etnička grupacija i nema narodnu kulturu) nazive meseci kod kajkavaca.

Hrvatski nazivi meseci:
1. malobožičnjak, pavlovčak, prezimec, sečen
2. svečen,veljak
3. gregurščak, sušec, protuletnjak
4. jurjevščak, traven, mali traven
5. sviben, filipovščak, rožnjak, veliki traven
6. ivanščak, klasen, rožencvet, duhovščak
7. jakopovščak, srpen
8. velikomešnjak, kolovožnjak, osemnik
9. malomešnjak, jesenščak
10.
miholjščak, kozarprst, desetnnik
11. sesveščak, zimščak
12. gruden, velikobožičnjak, dvanajstnik, predzimec
 
Zar ti stvarno ne znaš odakle potiču tzv. "hrvatski nazivi meseci" i kada su uvedeni? Ili se praviš lud?

Potiču iz (srpske) Bosne, a uvedeni su krajem 19. veka. Pogledaj samo nazive meseci u Gajevim novinama, u Danici Iliskoj, Horvatzkoj i sl. Pogledaj narodne (tačnije crkvene jer ta etnička grupacija i nema narodnu kulturu) nazive meseci kod kajkavaca.

Hrvatski nazivi meseci:
1. malobožičnjak, pavlovčak, prezimec, sečen
2. svečen,veljak
3. gregurščak, sušec, protuletnjak
4. jurjevščak, traven, mali traven
5. sviben, filipovščak, rožnjak, veliki traven
6. ivanščak, klasen, rožencvet, duhovščak
7. jakopovščak, srpen
8. velikomešnjak, kolovožnjak, osemnik
9. malomešnjak, jesenščak
10.
miholjščak, kozarprst, desetnnik
11. sesveščak, zimščak
12. gruden, velikobožičnjak, dvanajstnik, predzimec

Jesi...li...uistinu....toliko....glup?

https://hamdocamo.wordpress.com/2011/02/07/naziv-mjeseci-u-godini-na-hrvatskom/
NAZIV MJESECI U GODINI NA HRVATSKOM

https://povijest.hr/drustvo/kultura/hrvatski-nazivi-mjeseci-u-godini/
Hrvatski nazivi mjeseci u godini

http://www.infobiro.ba/article/909681
Naši narodni nazivi mjeseci u turskim kalendarima iz sedamnaestog vijeka
 
Jesi...li...uistinu....toliko....glup?

https://hamdocamo.wordpress.com/2011/02/07/naziv-mjeseci-u-godini-na-hrvatskom/
NAZIV MJESECI U GODINI NA HRVATSKOM

https://povijest.hr/drustvo/kultura/hrvatski-nazivi-mjeseci-u-godini/
Hrvatski nazivi mjeseci u godini

http://www.infobiro.ba/article/909681
Naši narodni nazivi mjeseci u turskim kalendarima iz sedamnaestog vijeka
Pokušaj vređanja je najjeftiniji način da se prikrije nedostatak argumentacije.

Neprestano pokazuješ svoju neobjektivnost, a nacionalnu histeriju i komplekse manifestuješ frankovskim diskursom. Ako pokušaš malo da se iskontrolišeš, možda neko počne i da ti veruje.
 
To je itekako odgovor na tvoje pitanje. Ikavska štokavština je bitno obilježje hrvatske književnosti toga doba na govornim jezičnim tipovima, zajedno uz kajkavski horvatski i štokavsko-jekavski, te miješani jezični tip (naravno, uz svjetske jezike, napose latinski). Ikavska štokavština kao dijalekatska podloga djela pisane kulture dolazi jedino i isključivo kod Hrvata, te u manjoj mjeri Bošnjaka/muslimana- i nikog drugog.
Примећујем да су сви пионири оваквог односа управо из Далмације, а да их Андрија Качић назива Словинцима. То су: Андрија Витаљић, Јаков Плетикоса, Јосип Бановац, Антун Качић, Иван Јосип Павловић Лучић, Петар Мацукат и други. Једино што ја овде могу закључити по помињању Словинаца је да су се штокавски икавци изјашњавали Словинцима (ово се односи и на славонске и на сремске римокатолике у 16. веку), пре него што су њихови делови асимиловани у Хрвате.


Овакви линкови су недостојни одговора. Одговорио бих на други (http://www.infobiro.ba/article/909681) - ово само значи да је сваки крај имао своје називе, па и да евидентно они у добром делу хрватског народа нису одговарали Башескијиним наводима.

Koja je definicija jezične kulture? I kad se ta navodna asimilacija u Hrvata zbila? I koji su kriteriji za asimilaciju? I od kada postoji nacionalna pisana kulture?

Svi nehrvatski pokušaji da se regionalne hrvatske pisane tradicije prikazuju izolirano zbog nepostojanja državnog (vjerojatno i etno-vjerskog jedinstva kao u monoreligijskim kulturama poput zorostrijanska i židovske) padaju u vodu već pogledom pisane tradicije susjednih naroda: slovenska pisana kultura, albanska, bugarska, rumunjska,... a kamoli rasprostranjenije i udaljenije poput turske, kurdske i sl. U najbližoj, slovenskoj kulturu- ne postoji ni državno jedinstvo; ne postoji ni jedinstveno nacionalno ime za jezik; ne postoji ni jedinstven jezični tip na kojem pišu; ne postoji ni svijest svih autora da pišu za neki narod uglavnom jasno omeđen poviješću i kulturom, taj a ne neki drugi- pa svejedno nitko normalan ne dovododi u pitanje jedinstvo slovenske pisane kulture, niti Slovenci, nakon kraćih lutanja, ne pokušavaju posegnuti za dijelom hrvatske pisane baštine (za razliku od Srba i sl.). Slična je situacija za slučajeve već spomenute albanske, ali i rumunjske, grčke, te u nemalome dijelu skandinavskih germanskih jezičnih tipova i tradicija.

Za hrvatsku pisanu kulturu jasno je da nije bila u punini pod jednim imenom do 19. st; da je pisana na više vernakularnih inačica- no hrvatskih inačica; da su postojale kreativne, ikonografske, tematske, jezično-frazeološke, motivske, povijesne i kulturne veze u njoj od 11. st. nadalje, sve do konačne kristalizacije pod jednim imenom i jednim standardnim jezikom u 19. stoljeću.

Sve je to jasno pokazano i prikazano u hrvatskim velikim povijestima književnosti i kulture, a jasno je obrađeno još u filološkim radovima Rafe Bogišića i Katičića, a prije njih i Jagića i Mažuranića (kod prvog od dvojice je iznimno jasno raspisano):

https://forum.krstarica.com/threads/ciji-je-nas-jezik.251784/page-169

Сам си одговорио на своја питања - други народи су прихватили хрватско име и хрватски књижевни стандард у 19. веку. У курдском и турском језику имаш далеко веће варијације него у читавој јужнословенској групи: ипак таква варијација око имена (чак и код Турака) није изражена, већ су свесни на ком језику пишу.

To nije "arhaizacija", kao što nije arhaizacija stavljati anglo-normansku književnost u francuski korpus pisane riječi, uz već spomenute primjere albanskog, slovenskog, bugarskog, turskoga,...

Овде више говоримо о теоретском примеру инкорпорације старе холандске књижевности у немачку културну баштину (што су, додуше, Немци више пута покушавали). Личи и на покушаје да се татарска књижевност инкорпорира у турску традиционалну (јер су Татари дошли у Турску и постали њени грађани).

Slijedi da su zaseban anrod i da imaju zasebnu jezično-kulturnu tradiciju. No nipošto ne slijedi da je ime "bosanski" u muslimanskim krugovima i u kakvoj smislenoj veze s imenom "bosanski" za jezik u katoličkoj tradiciji, u kojoj on znači svašta kod raznih autora, a ni kod koga ne značu upravo ništa što bi se odnosilo na bosanskomuslimansku pisanu kulturu.
То је тек посебна тема.
 
Ne vidim baš da autorima argumente, no vidim da se vrti u krug- bilo namjerno (trolanje), bilo zato što ne može bolje. Bilo kako bilo, ovo postaje neplodna diskusija kakve obično i dosta brzo postanu na ovom (doduše- i drugim) forumu, pa ne vidim da to ikamo vodi.

Примећујем да су сви пионири оваквог односа управо из Далмације, а да их Андрија Качић назива Словинцима. То су: Андрија Витаљић, Јаков Плетикоса, Јосип Бановац, Антун Качић, Иван Јосип Павловић Лучић, Петар Мацукат и други. Једино што ја овде могу закључити по помињању Словинаца је да су се штокавски икавци изјашњавали Словинцима (ово се односи и на славонске и на сремске римокатолике у 16. веку), пре него што су њихови делови асимиловани у Хрвате.

Pogrješno. I iz onog što sam naveo, vidi se da je izraz slovinski za jezik nazočan u tekstovima 16., pa čak i 15. st. kod čakavaca (Bernardin, Lucić, Marulić,..), te štokavaca jekavaca i ikavaca (miješani refleks jata) u 16. st. U zlatnom dobu hrvatske književnosti, 16. st., pisci u Dubrovniku (koji je štokavsko jekavski po govoru), Boki Kotorskoj, i u Bosni (Divković pripada 16. st., jer, kako Brozović ispravno primjećuje, iako je tiskao svoja djela 1611., to je već kao zreo čovjek i glavni mu je korpus zasigurno komponiran još u 16. st.). Dakle, osim Dalmacije (bez Dubrovnika), u 15. i 16.st (naravno, više u 16.), većina južnohrvatskih tekstova imenuje jezik slovinskim, bez obzira gdje su sastavljani- i ne samo južnohrvatskih, nego i bosanskih (od kada su počeli pisati na vernakularu).

"Slovinci" nisu asimilirani u hrvatsku naciju, nego su njezin stožer od početka, i u samom cvatu imenovanja jezika. Tko to ne vidi iz Katičićeve studije, taj je vjerojatno slabovidan, ili nešto više.


Овакви линкови су недостојни одговора. Одговорио бих на други (http://www.infobiro.ba/article/909681) - ово само значи да је сваки крај имао своје називе, па и да евидентно они у добром делу хрватског народа нису одговарали Башескијиним наводима.

Ovaj odgovor je nedostojan odgovora.


Сам си одговорио на своја питања - други народи су прихватили хрватско име и хрватски књижевни стандард у 19. веку. У курдском и турском језику имаш далеко веће варијације него у читавој јужнословенској групи: ипак таква варијација око имена (чак и код Турака) није изражена, већ су свесни на ком језику пишу.

Ovo je besmisao. Rekao sam već za Slovence da im je slučaj, od susjednih naroda, najsličniji hrvatskomu. Ne- na ovakva naklapanja nema smisla više se osvrtati.

Овде више говоримо о теоретском примеру инкорпорације старе холандске књижевности у немачку културну баштину (што су, додуше, Немци више пута покушавали). Личи и на покушаје да се татарска књижевност инкорпорира у турску традиционалну (јер су Татари дошли у Турску и постали њени грађани).

Slovenci, Katičić. Ako to nije dovoljno, ...
 
Poslednja izmena od moderatora:
Jel ima neko kome nisi dao dijagnozu? :think: A da, samo ti si ostao.

Dobar primjer ne samo tendencioznosti, ili ograničenosti, ii možda nečeg iz psihijatrijskoga učevnika.

Za plodonosnu raspravu potrebno je:

1. znanje o problematici

2. relativna nepristranost, tj. ako je osoba ipak zagrijana da dokaže ovo ili ono, ipak intelektualno poštenje nadvlada, pa makar bilo u sukobu s željenim rezultatom za pojedinca

3. logički kapacitet, tj. detekcija logičkih pogrješaka (skretanje s teme, oslanjanje samo na autorite i zastarjele podatke, ignoriranje ključnih argumenata,....)

4. darovitost razlikovanja bitnog i nebitnog.

I uza sve to potrebna je "intelektualna empatija", da tako kažemo. Veliki književni kritik George Steiner prikazao je kako neki ljudi jednostavno, makr koliko daroviti i informirani, ne mogu pojmiti niz područja ako "nemaju sluha" za njih. To se odnosi na umjetnost, no isto se odnosi na raspravu koja uključuje, bar dijelom, filozofeme i argumente koji nisu strogo znanstveni, ni u humanističkome području.

We can speak in one breath of the Iliad and War and Peace, of King Lear and The Brothers Karamazov. It is as simple and as complex as that. But I say again that such a statement is not subject to rational proof. There is no conceivable way of demonstrating that someone who places Madame Bovary above Anna Karenina or considers The Princess Casamassima comparable in authority and magnitude to The Possessed is mistaken—that he has no “ear” for certain essential tonalities. But such “tone-deafness” can never be overcome by consequent argument (who could have persuaded Nietzsche, one of the keenest minds ever to deal with music, that he was perversely in error when he regarded Bizet as superior to Wagner?). There is, moreover, no use lamenting the “non-demonstrability” of critical judgments. Perhaps because they have made life difficult for artists, critics are destined to share something of the fate of Cassandra. Even when they see most clearly, they have no way of proving that they are right and they may not be believed. But Cassandra was right.
 
Примећујем да су сви пионири оваквог односа управо из Далмације, а да их Андрија Качић назива Словинцима. То су: Андрија Витаљић, Јаков Плетикоса, Јосип Бановац, Антун Качић, Иван Јосип Павловић Лучић, Петар Мацукат и други. Једино што ја овде могу закључити по помињању Словинаца је да су се штокавски икавци изјашњавали Словинцима (ово се односи и на славонске и на сремске римокатолике у 16. веку), пре него што су њихови делови асимиловани у Хрвате.

Suštinski je to dobro poentirao Nenad Moačanin.

Povlačenje Osmanlija je možda ostavilo još veći uticaj nego njihove ranije pohare, ratovanja i direktna vladavina. Pokrenulo je velike političke promene u Hrvatskoj i dovelo do modernog etničkog, kulturnog i nacionalnog identiteta njenog naroda. Prethodno labavo povezani Hrvati, Slavonci i katolički Bosanci, na kraju su se stopili u novi hrvatski narod.

6925c606bd4f1454b817.jpeg


Slovenci, Katičić. Ako to nije dovoljno, onda je autor autističan- sličan Slavenu u temi o Dubrovniku. Autizam ili trolanje? Ne znam,svejedno mi je.

Pošto sam direktno prozvan, da se uključim jednim malenim pitanjcem (u nadi da neće biti izignorisano kao što slična već jesu bila): kako bi ti opisao svoje ponašanje u vezi Ante Starčevića i uporno (pogrešno) pozivanje na Mirjanu Gros, kao i izbegavanje ikakvog osvrta (sem besnog zasipanja uvredama na ličnoj osnovi, čega je svojevrsni primer i ovaj unos) nakon što si bio suočen sa činjenicom da naučna literatura na koju se pozivaš govori, zapravo, potpuno suprotno u odnosu na tvoje tvrdnje? :think:
 
Poslednja izmena:
b) kako da u alhamijado književnosti, tu i tamo zaluta isto nazivlje, narodno, mjeseci kojeg ne nalazimo kod pravoslavaca?

Ovo su narodna imena meseci kod Srba pravoslavaca (iz onog rada koji sam već davno bio skenirao i upravo radi diskusije u kojoj si i ti učestvovao postavljao na forum) ne računajući nazive koji su nastali prema hrišćanskim praznicim: брьзокь, брѣзокь, брѣзокъ, бръзосокь, гроудьнъ, гроуденъ, заревъ, заревь, изокъ, изокь, листопадъ, просиньць, просинець, рюйнъ, роуѥнъ, сѣченъ, сѣчьнь, соухꙑй, стоудьнъ, стоуденꙑи, травень, трѣвьнъ, трѣвенъ, чръвенъ, чрьвень.

Pored ovih, u upotrebi kod Srba prvoslavaca su bili i sledeći: biljar, derikoža, veliki sečko, veliki travanj, veljača, veljače, vresan, vresen, grozdober, gumnik, žetvar, koledar, kolovoz, koložeg, lažitrava, letnik, lipanj, listopad, mali sečko, mali travanj, marač, marta, mačje veljače, sečka, sečko, srpanj, studen, sušac, šumopad, crešnjar, čerešnjar.

Pitanje i za @Gledston: postoji li neki naziv u alhamijado književnosti, a kojeg nem među ovih pedesetak imena (i ako ima, koliko i koliko su česti, te jesu li zajednički sa hrvatskim narodnim kalendarom)?

P. S. Jedini mesec iz hrvatskog kalendara za koji nemamo potvrde da su pravoslavni Srbi upotrebljavali je (ili ja nigde nisam uspeo pronaći, barem) ožujak. Javlja li se ožujak kod muslimana i da li je to dovoljno, odnosno koliko je primera koji se javljaju kod muslimana iz gornjeg spiska (a kod Hrvata ne)?
 
Poslednja izmena od moderatora:

Back
Top