Kada kažem Torah naravno mislim na ceo Stari Zavet..ovo je šire razuemvanje...dakle Torah
Тора je само Мојсијево петокњижје. Што је за Јевреје Стари Завет, за Јевреје је Танах. Нешто си помешао.
Yahweh. The most important name for God in
the OT is the Tetragrammaton, YHWH (occurs
6828 times), usually pronounced "Yahweh,"
though the known pronunciation was lost in
the postexilic period. This name occurs in all
writings except Qoheleth (Ecclesiastes), Esther,
the dialogues of Job (chaps. 3-27), and probably
Canticles (the Song of Solomon). Its short forms
occur in many personal names (e.g., Isaiah, Jer-
emiah, /onathan). Due to the increasing sanctity
attached to the name and the consequent desire
to avoid misuse, the title Adonai (Heb., "my
great Lord") was pronounced in place of the
tetragrammaton. In written texts, the vowels of
Adonai were combined with the consonants
YHWH to remind readers to pronounce Adonai
instead of Yahweh. Thus, the incorrect hybrid
"Jehovah" arose from Christian misunderstand-
ing in the late Middle Ages. The respect for the
sanctity of the personal name of God is often re-
flected in modern Jewish practice.
(Harper Collins Bible dictionary)
A ovo..tipa nisu smeli izgovarati...iz straha da pogrešno ne izgovore..zar ti to deluje ozbiljno? To je kažem kasnija farisejska i sl..predaja koja nema veze sa stvarnim odnosom prema imenu..onda ne bi smeli izgovrati ni Elohim ni El-Šadaj itd....dakle..izgovarali su ga kao i svako drugo ime...vidi Psalam 138,2.."po svakom imenu svome podigao si reč svoju"...znači po svakom imenu..nema skrivenih, mističnih imena..ovo je zapravo ništa drugo do mistifikacija imana Jahve ako se veruje da to nisu smeli izgovorati..naravno da su smeli.
Као што сам цитирао, нису избегавали
било како да називају Бога, већ су користили Елохим, Ел шадај итд као замену за JHVH које из поштовања нису изговарали.
Teško da će biti jer su govorili hebrejski a septuaginta je grčki tekst..iskereno i ovo je jedna velika pretpostavka...naravno da su učeni znali za taj tekst ali zamisli molim te sveštenstvo..leviti da obavljaju službu na grčkom jeziku i citiraju Septuagintu..ne imali su i dalje hebrejski tekst a septuaginta je korišćena pre svega u Egiptu kod helenizovanih hebreja i to opet elita a ne obični vernici. Nepostoji realna podlgoga da se tvrdi da je Septuaginta bila dominantna kod Jevreja..kako kada je pisana na grčkom?
Наравно да су говорили арамејски а цитирали су тада једини доступни превод, а то је септуагинта. Није претпоставка, већ чињенично стање, масоретски текст је фиксиран крајем првог века.
The authoritative text in the Jew-
ish community is the Hebrew Bible, often called
the Masoretic Text (MT). It is a collection of
twenty-four books written in Hebrew (with a
few passages in Aramaic as well).
Back in 70 AD, the First Jewish-Roman War came crashing to an end when the Romans lay siege to Jerusalem and destroyed the Second Temple. Countless manuscripts of the Hebrew Bible (
the Tanakh) were lost in the aftermath.
Determined to preserve Scripture, the Jews established multiple academies, where countless rabbis studied the Hebrew Bible and the memorized oral tradition in a highly collaborative environment.
Likely fueled by fear that important Jewish teachings could be lost forever, the rabbinic community began a forbidden project: transcribing the oral tradition.
Апостол Павле и Христос када кажу "Писмо", за то сматрају Септуагинту, јер другог текста није било.
Grčki tekst je grčki tekst ali oni nisu govorili na grčkom niti propovedali na grčkom..oni su pričali na hebrejski. U hebresjkom tekstu Jahve je korišćeno u Torah na 7000 mesta..ne visdim smisao da sva ta mesta budu zamenjena..a kojim hebrejskim izrazom bi mogla biti zamenjena? Postoji li bilo koji drugi hebrejski izraz osim jednog za Jahve(kažem mi kažemo Jahve ili Jehova...nije važno Jevreji imaju jedan...). Isus i apostoli su pričali hebrejski i nisu koristili grčki već hebrejski tekst Pisma. Tako da je Jahve ostao svakako.
Ниси се добро информисао.
То што је нешто коришћено у Танах-у, нису могли да га цитирају када Танах у време Христово није био ни забележен.
Новозаветним текстом нигде у грчком се не јавља реч ЈХВХ, па не разумем зашто упорно тврдиш нешто за шта нема основе.
Неке јеврејске речи су се "инкорпорирале" у грчки језик, добар број једноставно не и то је једноставно тако, не може чак ни да буде арбитрарно преведено као Витлејем - Бетлехем, јер имамо еквивалент на основу Старог Завета.
У Новом Завету имамо κύριος, (Господ) или једноставно Бог (θεος).
Оригинални текст Новог Завета је на грчком, није у питању превод на грчки већ су сви списи били изворно на грчком.
recimo kod Grka Gospod ali i "gospodin" može se prevesti sa Kirios
Oвако, без обзира што се грчка реч κύριος користила за тадашњег владара (цезара), она се и те како користила за Христа. То је некоме представљало саблазан, али то је чињенично стање. Грчки је једноставно био светски језик већ вековима, уосталом Септуагинта је и настала у ΙΙΙ веку пре Христа јер су јевреји из дијаспоре тражили да им се преведу оригинални текстови, тако да у време Новог Завета грчки је био толико раширен да није било потребе да се пише на другом језику већ на грчком, барем што се Новог Завета тиче.
Свакако да је битан текст Старог Завета на јеврејском, то не спорим, али за Нови Завет постоји само један текст, а не два текста која се упоређују, као што је ситуација са Старим Заветом.