Ime Boga Jehova

Misliti i cvece brati su dve razlicite teme,zato pogledaj sta u Bibliji zaista pise o tome.
Evo naprimer Isaija 42:8,gde je kljucna rex hebrejski tetragramaton da vidis kako ga ko prevodi
ASV Isaiah 42:8 I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.

KJV Isaiah 42:8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

NAS Isaiah 42:8 "I am the LORD, that is My name; I will not give My glory to another, Nor My praise to graven images.

BGT Isaiah 42:8 ἐγὼ κύριος ὁ θεός τοῦτό μού ἐστιν τὸ ὄνομα τὴν δόξαν μου ἑτέρῳ οὐ δώσω οὐδὲ τὰς ἀρετάς μου τοῖς γλυπτοῖς

WTT Isaiah 42:8 אֲנִ֥י יְהוָ֖ה ה֣וּא שְׁמִ֑י וּכְבוֹדִי֙ לְאַחֵ֣ר לֹֽא־אֶתֵּ֔ן וּתְהִלָּתִ֖י לַפְּסִילִֽים׃

VUC Isaiah 42:8 Ego Dominus, hoc est nomen meum; gloriam meam alteri non dabo, et laudem meam sculptilibus.

CRO Isaiah 42:8 Ja, Jahve mi je ime, svoje slave drugom ne dam, niti èasti svoje kipovima.
Da li je Njegovo ime Lord ili Jahve? Tu se vidi da Bog ne misli direktno na Svoje ime kad to kaže nego misli metaforično "to sam Ja".
 
Нисам ни рекао да је иста особа.
Пошто Христос има исту природу са Богом, зато је и Христос исто Бог ксо и Бог Отац.




Ово се преводи као Господ Бог.
Jesi. mesas pojmove nije isto iste prirode i ista osoba tebi je to isto
Ne mogu dve razlicite osobe da budu jedna osoba.

Nemas dobar prevod, Bozje ime JHVH stoji umesto Gospod.

Gospod nije ime nego titula

ovo je tacan prevod

isaija 42:8 Ja sam Jehova. To je moje ime.

Svoju slavu neću dati nikome*,

niti ću hvalu koja mi pripada dati rezbarenim kipovima

DARBY
I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
 
Poslednja izmena:
Jesi. mesas pojmove nije isto iste prirode i ista osoba tebi je to isto
Ne mogu dve razlicite osobe da budu jedna osoba.
Никада нисам мешао појам личности и природе.
Помешала си ме са неким.
Отац и ћерка су две различите личности.
Обе су људи. Дакле и једна и друга особа има природу човека а различите личности.
Исто као и што Света Тројица има исту природу Бога а различите личности.
Бог Отац има потпуно исту природу са Сином и са Светим Духом.
Није Свети Дух мање Свети Дух, већ је природа потпуно иста.
Личности су различите.

Nemas dobar prevod, Bozje ime JHVH stoji umesto Gospod.
Користим грчки оригинални текст.
BGT Isaiah 42:8 ἐγὼ κύριος ὁ θεός τοῦτό μού ἐστιν τὸ ὄνομα τὴν δόξαν μου ἑτέρῳ οὐ δώσω οὐδὲ τὰς ἀρετάς μου τοῖς γλυπτοῖς
Превод са грчког је Господ Бог. У грчком оригиналном тексту нигде се не помиње JHVH.
 
Poslednja izmena:
Ne koristis ispravan prevod.
A Bog je jedan. To sto ti zastupas lazno ucenje neke svete trojice nema veze sa Bogom niti istinom.
Niti se u Bibliji pojavljuje taj izraz.

Dokazala sam da je Bog jedan. i Da je Bog JHVH Jehova.
 
Ne koristis ispravan prevod.
Не знаш шта је Септуагинта ? Користим оригинал.
Не користим превод
I am the Lord God: that is my name:
https://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/septuagint/chapter.asp?book=43&page=42

2025-10-12_23-32.png
 
Nije ti to original
U originalu stoji Bozje Ime JHVH Jehova
У питању је најстарији текст који познајемо.
Не постоје старији јеврејски списи од Септуагинте.
Какве си ти то студије завршила кад никад ниси чула шта је Септуагинта ?
 
У питању је најстарији текст који познајемо.
Не постоје старији јеврејски списи од Септуагинте.
Какве си ти то студије завршила кад никад ниси чула шта је Септуагинта ?
ona je okacila drugi najstariji gde je sporno nije li grcki tekst prepravljan kasnije, sto je vec dokazano:
Pietersma also states that there is room for the reading ΚΥΡΙΟΣ (The Lord) but the second scribe inserted the Tetragrammaton instead.[25] The space left by the first scribe is in fact exactly that required for six letters (as in the word ΚΥΡΙΟΣ),
https://christianpublishinghouse.co...is-a-greek-septuagint-copy-of-the-pentateuch/
This papyrus, found in Egypt, is dated to the first century B.C.E. and is the second oldest known manuscript of the Septuagint (Greek version of the Hebrew Bible). It is the oldest manuscript that, in the midst of the Greek text, uses the Hebrew Tetragrammaton[18] in Aramaic “square” or Ashuri script.[19] Some have argued that originally the Greek text rendered the divine name YHWH not by κύριος but by the Tetragrammaton, others that the text in this manuscript is the result of a Hebraizing revision of the original Greek text, which had κύριος.[20]
1760311460024.png

https://christianpublishinghouse.co/2020/09/02/cph-book-recommendations/
ti si stvarno slep
naknadni falsifikat, vidi se jasno da je mnogo duza rec pisala prvobitno umesto 4 slova, tj. tacno 6 i to grcka rec, pise sve iznad za one koji znaju engleski, na tebe ne racunam, nego te opet koristim da napravim poentu
 
Poslednja izmena:
ona je okacila drugi najstariji gde je sporno nije li grcki tekst prepravljan kasnije, sto je vec dokazano:
Pietersma also states that there is room for the reading ΚΥΡΙΟΣ (The Lord) but the second scribe inserted the Tetragrammaton instead.[25] The space left by the first scribe is in fact exactly that required for six letters (as in the word ΚΥΡΙΟΣ),
https://christianpublishinghouse.co...is-a-greek-septuagint-copy-of-the-pentateuch/
This papyrus, found in Egypt, is dated to the first century B.C.E. and is the second oldest known manuscript of the Septuagint (Greek version of the Hebrew Bible). It is the oldest manuscript that, in the midst of the Greek text, uses the Hebrew Tetragrammaton[18] in Aramaic “square” or Ashuri script.[19] Some have argued that originally the Greek text rendered the divine name YHWH not by κύριος but by the Tetragrammaton, others that the text in this manuscript is the result of a Hebraizing revision of the original Greek text, which had κύριος.[20]
Pogledajte prilog 1799542
https://christianpublishinghouse.co/2020/09/02/cph-book-recommendations/

naknadni falsifikat, vidi se jasno da je mnogo duza rec pisala prvobitno umesto 4 slova, tj. tacno 6 i to grcka rec, pise sve iznad za one koji znaju engleski, na tebe ne racunam, nego te opet koristim da napravim poentu
У неким документима није било стандардизације текста. Било је шест начина за навођење Божијег имена.
In early manuscripts of the Septuagint there are six ways that the scribes handled the Tetragrammaton, the sacred Name of God; transcribing it in paleo-Hebrew letters (𐤉𐤄𐤅𐤄), transcribing it in square Hebrew letters (יהוה‎), partially translating it phonetically (ΙΑΩ/Ιαω), following the common Jewish practice of substituting it with "Lord" (Κύριος), abbreviating it as two yodhs in paleo-Hebrew form (𐤉𐤉), and, perhaps most bizarrely, leaving the space blank where any of the other five options were usually taken (and indeed it seems that in some manuscripts a blank space was filled in by a copyist, examples of all of these can be seen in the UPenn link). Expectedly, there's no scholarly consensus on which solution was original and it appears to have always varied based on context and preference.
 
У неким документима није било стандардизације текста. Било је шест начина за навођење Божијег имена.

еј, немам појма , погубио сам те
tebi je sve falsifikat pa i pismo
Postoje dokazi Bozjeg imena
то твоје није најстарије, а и лепо се види да је фалсификат, све сам документовао, а ти си муљала да је се једва види тетраграматон, значи да си варалица
 
https://forum.krstarica.com/threads/ime-boga-jehova.991127/post-51748727
Није било унификовања. Било је шест различитих начина док све није постало Господ ("Lord" (Κύριος))
Тако да се Jahve Elohim преводи као Господ Бог.
Знаш да је Κύριος касније ушло као назив за Христа, такође као назив - Господ.
 

Back
Top