Nije ti dobar prevod
U originalu tu se citira Joil a u Joilu stoji u originalu JHVH Ime Boga Jehova
Rimljanima 10:13 citira se Joil 2:32
gde postoji Bozje ime kao tetragramaton
יהוה
Joel 2:32
https://biblehub.com/text/joel/2-32.htm
DARBY
And it shall be that whosoever shall call upon the name of Jehovah shall be saved: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as Jehovah hath said, and for the residue whom Jehovah shall call.
dakle svako ko prizove ime Boga JEHOVA bice spasen.
Ko zeli spasenje prvo mora znati ko je Bog sto ukljucuje Bozje ime
i da ga priziva - da mu se moli i da odrazava osobine Boga
koje su vrline: ljubav, dobrotu, miroljubivost. milosrdje itd..


ДОКАЗ! Јер пише ЈХВХ из 20 века!
Павле дакле цитира у првом веку н.е мазоретски текст из 10. века то је доказ да је био пророк после Јована и Исуса што ће настати измеђи 700-до 1000 година после његове смрти.
И што ј.е најгоре превод ЈС транскрибује преко гоогле транслејта на мазоретски текст из 10. века а читава библија сатављена коначно у 20.веку.
А то чак није ни хибру већ модернохебрејски.

и онда добија ликове на хебрејску библију из 20. века према мазоретском тексту из 10.века.
Занимљиво проучавање библије да је Никола Тесла тако проучсвсо струју давно би га убила струја и изазивао би. кратке спојеве стално.
Врло интересантно оригинал је мазоретски текст нсјстарији принерак са целом Тором из 10. века.
Који су хришћани фалсификовали у 1.веку н.е и овај из 10. је оригинал а ово из 1. је фалсификат.
Онда је једноставније одбацити НЗ и преузети мазоретски текст и реформисати јудаизам и уместо Адонај ставити свуда ЈХВХ то још негде може имати смисла наћи потпору у СЗ и то би били прави ЈС Јеховисти али ови су чист фалсификат.
Ево оригиналног текста из Римљанима 10:13 на грчком и превод
Грчки оригинал:
῾Ο γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου σωθήσεται.
Превод
"Јер свако ко призове име Господње биће спашен."
Оригинал из Јоела 2:32 на грчком (Септуагинта):
καὶ ἔσται ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται: ὅτι ἐν τῷ ὄρει Σιὼν καὶ ἐν Ἰερουσαλὴμ ἔσται ἡ ῥυσίς, καθὼς εἶπεν ὁ Κύριος, καὶ οἱ λοιποὶ ὃν ἐὰν καλέσῃ ὁ Κύριος.
Превод
"И биће да ко год призове име Господње, биће спашен, јер ће бити спасење на гори Сион и у Јерусалиму, као што је рекао Господ, и остаће они које ће Господ позвати."
Дакле фалсификат који повремено узима септиагинту и за идеолошкен потребе мазотетски текст из 10. века тачније хебрејску библију састављену уз помоћ немачког ученог друштва у 19. 20. веку