Jeste, i onda je mrmot zavio čokoladu.Da tesko svima koji ne prizivaju ime Boga - Jehova
Samo Jehova daje zastitu i utociste
a demoni unistavaju ljude
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Jeste, i onda je mrmot zavio čokoladu.Da tesko svima koji ne prizivaju ime Boga - Jehova
Samo Jehova daje zastitu i utociste
a demoni unistavaju ljude
pa jel sam ja kriv, prodali mi bibliju u knjizari na bulevaru, i u njoj nigde ne nadjoh tog jehovu/jahvu?Da tesko svima koji ne prizivaju ime Boga - Jehova
Samo Jehova daje zastitu i utociste
a demoni unistavaju ljude
TKo ce glasnije parole uzvikivati to treba na uliciTako je.
Dela svedoce ko je ko
a " vera bez dela je mrtva"
Unizili su Boga tako sto su mu izbrisali ime
a izgovaraju se filozofiranjem
Ево текста из Римљанима 10:13 у грчком оригиналу и превода:Bog je rekao da je za spasenje potrebno prizivati Ime Boga
hriscanstvo je ucenje Boga koje je isus Hrist samo preneo ljudima - Isus je time nas posrednik do Boga
A Bog se ne menja.
Bog je uvek objavljivao svoje ime ljudima i svi pravi vernici su ga uvek znali
U starom zavetu je Bozje ime 7000 puta a u novom zavetu se citira cesto stari zavet sa sve Bozjim Imenom JHVH
Pogledajte prilog 1504285
Rimljanima 10:13 se citira Joilo 2:32 gde postoji Bozje ime kao tetragramaton יהוה
https://biblehub.com/text/joel/2-32.htm
Joil 2:32
„Svako ko prizove Jehovino ime biće spasen“ (Rimljanima 10:13 prevod Novi svet).
Isus je rekao " Oce nas nek se sveti IME tvoje"
tako treba da se molimo
U Luki
Isus cita u sinagogi svitak iz Isaije i objavluje Bozje ime
16
Potom je došao u Nazaret, gde je odrastao. Po svom običaju, na sabatni dan je otišao u sinagogu. Kad je ustao da čita, 17 dali su mu svitak proroka Isaije. On ga je otvorio i našao mesto gde je bilo napisano:
18 „Jehovin* duh je na meni, jer me je Bog pomazao da objavim dobru vest siromašnima. Poslao me je da objavim slobodu zarobljenima i vraćanje vida slepima, da pustim potlačene na slobodu,
19 da propovedam godinu Jehovine milosti.“
20 Tada je smotao svitak, vratio ga poslužitelju i seo. Oči svih u sinagogi bile su uprte u njega.
21 I rekao im je: „Danas su se ispunile ove reči iz Pisma koje ste upravo čuli.“
Nije ti dobar prevodЕво текста из Римљанима 10:13 у грчком оригиналу и превода:
Оригинални грчки текст:
Ρωμαίους 10:13 πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται.
Превод на српски:
„Јер сваки који призове име Господње биће спасен.”
Овде је приметно Бог Кириос.
Дакле превод вам је катастрофа!
Свака теби част да не мислиш да теби пребацујем или те унижавам али ја бих овакве ствари кажњавао законом преводиоце да докажу одакле су то убацили
У СЗ би могли да се извуку некако ово је бухвално импутирање имена Јахве који се под тим именом ни једном не појављује у НЗ.
фслдификат осим што у Тори пише не зови моје име залуд илинзабадава и нрко ти га рокне у НЗ да га људи помињу као тетку.
Ставио сам ти Септуигинту ЛХХ најстарији грчки превод који имамо не сумњам ја да у твојој књизи то пише али како видиш у оригиналу не пише уопште нити на једном месту у НЗ се не помиње Бог као Јахве тим именом нити један једини пут.Nije ti dobar prevod
U originalu tu se citira Joil a u Joilu stoji u originalu JHVH Ime Boga Jehova
Rimljanima 10:13 citira se Joil 2:32
Joel 2:32
https://biblehub.com/text/joel/2-32.htm
DARBY
And it shall be that whosoever shall call upon the name of Jehovah shall be saved: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as Jehovah hath said, and for the residue whom Jehovah shall call.
dakle svako ko prizove ime Boga JEHOVA bice spasen.
Ko zeli spasenje prvo mora znati ko je Bog sto ukljucuje Bozje ime
i da ga priziva - da mu se moli i da odrazava osobine Boga
koje su vrline: ljubav, dobrotu, miroljubivost. milosrdje itd..
ja sam stavila kako je u originalu gde stoji JHVHСтавио сам ти Септуигинту ЛХХ најстарији грчки превод који имамо не сумњам ја да у твојој књизи то пише али како видиш у оригиналу не пише уопште нити на једном месту у НЗ се не помиње Бог као Јахве тим именом нити један једини пут.
Оставичу ти ја тел па да видим тог пастора вашег и највећег дику где то пише?
Јее ако негде пише може и теби да достави међутим јасно је свима као дан да то не пише!
Имам поставио сам ти најстарији превод на земаљској кугли којинтренутно имамо.ja sam stavila kako je u originalu gde stoji JHVH
imas dokaz
U Novom zavetu se citira stari sa sve JHVH
Цитирају из Септуагинте где стоји Κυρίου! А то није ЈХВХ и нико нема права да пише своју теологију и да тумачи већ да преводи.ja sam stavila kako je u originalu gde stoji JHVH
imas dokaz
U Novom zavetu se citira stari sa sve JHVH
Nije ti to originalЦитирају из Септуагинте где стоји Κυρίου! А то није ЈХВХ и нико нема права да пише своју теологију и да тумачи већ да преводи.
Шта је за тебе оригинал?Nije ti to original
u originalu stoji JHVH
Najstariji spisi koji postoje tamo je Bozje ime JHVHШта је за тебе оригинал?
Који су то најстарији списи?Najstariji spisi koji postoje tamo je Bozje ime JHVH
dokazano postoji
Септуигинта није добар превод најстарији који имамо јошнти стављам у оригиналу на грчком?Nije ti dobar prevod
U originalu tu se citira Joil a u Joilu stoji u originalu JHVH Ime Boga Jehova
Rimljanima 10:13 citira se Joil 2:32
gde postoji Bozje ime kao tetragramaton יהוה
Joel 2:32
https://biblehub.com/text/joel/2-32.htm
DARBY
And it shall be that whosoever shall call upon the name of Jehovah shall be saved: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as Jehovah hath said, and for the residue whom Jehovah shall call.
dakle svako ko prizove ime Boga JEHOVA bice spasen.
Ko zeli spasenje prvo mora znati ko je Bog sto ukljucuje Bozje ime
i da ga priziva - da mu se moli i da odrazava osobine Boga
koje su vrline: ljubav, dobrotu, miroljubivost. milosrdje itd..
To ti nije original cim nema Bozje ime.Септуигинта није добар превод најстарији који имамо јошнти стављам у оригиналу на грчком?
Нађи ми тај најстарији молим те!?
To sto su izbacili Bozje ime je drugo bitno postoji u originaluНико не цитира тетраграмену НЗ и то није тешко да сама провериш и видиш ако желиш.
Међутим не верујем да уопште ђелиш већ желите да живите у свом идолопоклонству према вашем преводу нсјстаријем из 20 века.
Зачи оригинал је онај где пише ЈХВХ макар био из 1963?To ti nije original cim nema Bozje ime.
ne mora najstariji dala sam ti link gde stoji Boje ime
Nisam to rekla to si ti zakljucio takoЗачи оригинал је онај где пише ЈХВХ макар био из 1963?
А то је тако јер ти желиш да је тако и мислиш да је тако а доказ је то што церујеш да је тако?
Ја могу веровати у деда мраза то није доксз да деда мрраз постоји.
изучаваш преводе библије не библију.To sto su izbacili Bozje ime je drugo bitno postoji u originalu
Izucavam Bibliju jako dugo i iznosim cinjenice
Sto ti smeta sto je u savremenim prevodima vraceno ime Boga
I meni to smeta Pa eto to je problem sto su izbacili ime Boga iako stoji u originaluСмета ми свако извртање онога што у библији пише а шта неко хоће да тумачи и прави теологију је његова приватна ствар али фалификовати библију је нешто сасвим друго.
izucavam Bibliju tj izucila sam jeизучаваш преводе библије не библију.
Зато што немаш доказ а ја сам ти приложио шта најстарији запис од којег су светске библије потекле пише!
Да би ми дала превод из 20.века да је оригинал јер тамо пише ЈХВХ?
ДАЈ тај оригинал да видимо више хсјде?I meni to smeta Pa eto to je problem sto su izbacili ime Boga iako stoji u originalu
ali srecom postoje stari spisi koji su sa Bozjim Imenom JHVH