Imam Sveto Pismo koje je nezvanično staro 100godina, šta da radim s njim???

Kakve veze crkva ima ?Jel crkva ima tapiju da odredjuje kojim pismom ce biti Bilija pisana?
Po tebi Bibliju samo stampaju verske zajednice.Lupetas izvini.
Imao sam u ruci i prodao sam Bibliju na latinici koja je pravoslavna,imao sam oba prevoda,i Vukov i onog drugog,zaboravih mu prezime.Mislim na Novi zavet.A Stari zavet je bio Djurin,latinicni,za pravoslavce.
Mozda nasa crkva voli da serucka,ali i oni katolicka crkva vrlo rado dele Sveta pisma koje stampaju razni Britanski saveti.E to sto stampaju Englezi na srpskom jeziku,e to obe crkve rado dele za dz svojim vernicima.
 
Biblija za pravoslavne i katolike nije bas ista.Sadrzaj naravno je isti ali je tempo jezika drugaciji.I reci su naravno drugacije.Obicno je katolicka na latinici mada ima i pravoslavnih na latinici.Ima katolickih koje su prevod nasih Vuka i Djure.
Obicno je najlakse katolicku prepoznati tako da se otvori poslednje Jevandjelje pa kod katolika pise Po Ivanu a kod pravoslavnih po Jovanu.

Mislio sam da su oba pisana na "srpsko-hrvatskom"(barem ona starija izdanja(ne mislim na 100 godina starija)).
Zanimljivo. Hvala za info.:)
 
Можеш да причаш шта хоћеш. Православно Писмо је на ћирилици, а на латиници је католичко. Све друго не признајем.
А и ти се научи да пишеш ћирилицом, а не ту неком енглеском латиницом, ниси тиме паметнији. Како си то написао име, не може ни да се прочита.
 
A pa vidim i ti imas pravo srpsko ime Nautilus.
Ne znam koji je razlog da se Srbi ponose cirilicom.Zaista nema razloga jer Srbi nisu jedini koji pisu cirilicom i nisu Srbi izmislili cirilicu.Cirilica i latinica nisu nesto originalno vec su nastali iz grckog pisma.
Srpska cirilica nije nesto tako jednostavno kao sto neki uobrazavaju jer ima 30 slova a recimo italijansko pismo sadrzi tek 22 slova pa je laksi od srpskog.
Srpska crkva jeste da koristi latinicu ali nije ona merodavna da odredjuje na kom pismu ce se stampati Biblija.Nije Biblija prcija nijedne crkve.
 
:roll:
Sveto pismo koje koriste pravoslavne crkve i Rimokatolička crkva se razlikuje po sadržaju i na taj način se prepoznaje šta imate u kući. Sveto pismo RKC uključuje i deuterokanonske knjige.
Ja lično zarad prepoznavanja pamtim Tobiju, Juditu i Makabejce, a vi guglajte koje su to još kojih nema u pravoslavnom kanonu.

Moj primerak je prevod Luja Bakotića za koji znam da je originalno štampan na latinici, ali nemam pojma da li je i ovo moje, novije, izdanje takvo. Ćirilica, latinica, ne obraćam pažnju.
 
Poslednja izmena:
Moje je štampano ćirilicom 1974. u prevodu Đure Daničića i Vuka Karadžića. Ne razumem samo zašto jekavica.
Pri dnu piše:
U BEOGRADU izdanje britanskog i inostranog biblijskog društva
Pozadi piše:
Tisak i povez:ČGP Delo Ljubljana

Prevod je takav.

U aktuelno službenoj varijanti, znači za bogosluženja, koristi se prevod, tačnije revidirani prevod Daničić/Karadžić, koji je uradila komisija Sinoda negde 80tih. I tu je zadržana ijekavica i arhaični izrazi, kao kod Vuka, ako se dobro sećam priče, praktično zbog stila. Bolje dočarava tekst, taj neki rad.
 
Moje je štampano ćirilicom 1974. u prevodu Đure Daničića i Vuka Karadžića. Ne razumem samo zašto jekavica.
Pri dnu piše:
U BEOGRADU izdanje britanskog i inostranog biblijskog društva
Pozadi piše:
Tisak i povez:ČGP Delo Ljubljana
Eto, pričuvaj ga par vekova, pa će i to tvoje postati antikvitet,
Onda otvori temu na Krsti:
Imam Sveto Pismo koje je nezvanično staro 300godina,šta da radim s njim???,
pa da ti svi pljunu pod prozor(om).
 
Eto, pričuvaj ga par vekova, pa će i to tvoje postati antikvitet,
Onda otvori temu na Krsti:
Imam Sveto Pismo koje je nezvanično staro 300godina,šta da radim s njim???,
pa da ti svi pljunu pod prozor(om).

Važi, dogovoreno!
Ti možeš da mi pljuneš i ranije. Ko zna da l' ćeš tada biti živ.;)
 

Back
Top