Hrvati i njihov jezik?

Alo, muski, razlikuje se kao varijanta SRPSKOG a ne razlikuje se kao strani jezik.

Jel se vrsi setva?

uporedi danski jezik i nemacki.........prepoznaces vecu slicnost nego izmedju srpskog i hrvatskog a ipak su internacionalno priznati kao razliciti jezici.
slicno je i sa norveskim i svedskim.......................nego mi smo navilki na hrvatski jezik jer nam je u blizini pa ga tretiramo kao svoj jezik.
imam jednu prijateljicu , dankinja, i naucila je srpski (literalno) ali kada cita hrvatske novine ja moram da joj prevodim................ZASTO ?
 
uporedi danski jezik i nemacki.........prepoznaces vecu slicnost nego izmedju srpskog i hrvatskog a ipak su internacionalno priznati kao razliciti jezici.
slicno je i sa norveskim i svedskim.......................nego mi smo navilki na hrvatski jezik jer nam je u blizini pa ga tretiramo kao svoj jezik.
imam jednu prijateljicu , dankinja, i naucila je srpski (literalno) ali kada cita hrvatske novine ja moram da joj prevodim................ZASTO ?

Cudim se kolko mlatis da ostajes ziv. Pricas o necemu o cemu pojma nemas. Jesu slicni ali ni priblizno kao Srpski u Vojvodini i srpski u Slavonioji.
 
Nemam problema sa citanjem, ali postoje izrazi u jeziku koji nisu isti (ja znam uglavnom i jedne i druge cesto puta). Takodje Englezi cesto puta koriste starije rijeci koje Amerikanci manje koriste.

A tek sleng, americki sleng je nista za engleski.:eek:

Zato se kod prevoda i kaze da je neka knjiga,tekst prevedena sa americkog,ukoliko je iz USA.
Zadnjih godina je isto i sa spanskim. Stoji u izdatim knjigama da su prevedene sa argentinskog.
 
Zato se kod prevoda i kaze da je neka knjiga,tekst prevedena sa americkog,ukoliko je iz USA.
Zadnjih godina je isto i sa spanskim. Stoji u izdatim knjigama da su prevedene sa argentinskog.

Mozda americki i argentinski prevod, a ne jezik. Posto pricam spanski i u spanskom postoje mozda jos vece razlike nego izmedju americkog i britanskog engleskog. Inace, argentinska varijanta mi se najvise svidja! :ok: Mada jos nisam cuo nikoga da to zove razlicitim jezikom. Neki ljudi kazu za meksikanski spanski da je meksikanski ali ne zato sto je drugi jezik vec iz drugih razloga.

Niti ko kaze da postoji americki jezik osim totalno nepismenih pojedinaca iz patrijostkih razloga/:lol:
 
A mene jako cudi uopste ovakva rasprava. Hrvate boli da ne kazem sta kako i njih zovemo, a i njihov jezik.

Znaci da bi poenta trebalo da bude ta da se mi Srbi ovde ubedjujemo kako su Hrvati ustvari Srbi, valjda je i Hrvatska Srbija , a naravno u Zagrebu se
govori srpski jezik.
 
Mozda americki i argentinski prevod, a ne jezik. Posto pricam spanski i u spanskom postoje mozda jos vece razlike nego izmedju americkog i britanskog engleskog. Inace, argentinska varijanta mi se najvise svidja! :ok: Mada jos nisam cuo nikoga da to zove razlicitim jezikom. Neki ljudi kazu za meksikanski spanski da je meksikanski ali ne zato sto je drugi jezik vec iz drugih razloga.

Niti ko kaze da postoji americki jezik osim totalno nepismenih pojedinaca iz patrijostkih razloga/:lol:

Ja nista ne kazem nego citam prevode Kortazara (Argentina) na nemacki, a tamo lepo stoji da je preveden sa argentinskog na nemacki.
I ja sam se zacudila, ali valjda nemacki izdavaci znaju sta i kako pisu. Argentinci su mi i sami objasnili da se u medjuvremenu njihov
jezik prilicno razlikuje od kastiljanskog spanskog.

Nego ti valjda govoris spanski? Pricaju se price, jezici se govore.
 
Nikad mi ne bi palo na pamet da kazem da su Hrvati Srbi isl. ali sto se tice jezika, to je vec druga stvar. Nisam ih ja natjerao da ga uzmu za svoj knjizevni jezik.

E,. ali eto, najveci hrvatski knjizevnik, po emni i najveci sa prostora bivse YU, M.Krleza ( Jugosloven po ubedjenju) nikada nije pisao, a ni govorio srpski nego
hrvatski. Uostalom, njihova je stvar kako zovu jezik kojim pisu i govore.
 
I pricam i govorim. Spanski jezik ima velike razlike posvuda, posto ga pricaju ljudi razlicitog porijekla, lokalne istorije itd. Kolumbijski i meksikanski su mi najtezi za razumjevanje. Ne znam kakvi su svi dijalekti u Spaniji ali sa Spanci daleko najcistije govore, Argentince bih stavio odmah iza njih.
 
Da li je Miroslav Krleza psiao srpskim jezikom? Da li je Miroslav Krleza hrvatski pisac? Da li je jezik kojim je pisao varijanta srpskog jezika?
Da li ej arzumljiva za prosecnog coveka u Srbiji? Mnogo razlicit od srpskog nije, zato se i ovako lepo razumemo, ali jeste poseban
jezik. Usput Svjacarci imaju nameru da svoj nemacki ( a i oduvek se zvao svajcarski nemacki) ubuduce tretiraju posebnim jezikom.
Писао је српским језиком, (којег Хрвати и хрватским називају). чак и "бачладе Петрице керемпуха", су, како већ рекох, писане на једном од дијалеката српског језика (којег Хрвати и хрватским називају).
Крлежа је хрватски... и... југословенски писац.

Немачки је, дакле - немачки, как год га ко називао, и упркос свим дијалектским разликама које има.

Они могу да га третирају како хоће (имају и право, нико им не може забранити, као што и Хрвати имају право да називају свој језик хрватским), али то неће променити бит - да је то - један језик, у њиховом случају немачки, у нашем српски.
 
A mene jako cudi uopste ovakva rasprava. Hrvate boli da ne kazem sta kako i njih zovemo, a i njihov jezik.

Znaci da bi poenta trebalo da bude ta da se mi Srbi ovde ubedjujemo kako su Hrvati ustvari Srbi, valjda je i Hrvatska Srbija , a naravno u Zagrebu se
govori srpski jezik.

Nema sta da se ubedjujemo. Treba znati. To je velika razlika. Sta Hrvati i ti mislite o tome, to me uopste ne zanima. Ja bobu kazem bob a popu pop, i to je sve. To sto se nekom ne svidja, njegov problem.
 
E,. ali eto, najveci hrvatski knjizevnik, po emni i najveci sa prostora bivse YU, M.Krleza ( Jugosloven po ubedjenju) nikada nije pisao, a ni govorio srpski nego
hrvatski. Uostalom, njihova je stvar kako zovu jezik kojim pisu i govore.

Imas o tome po netu kako su oni uzeli taj jezik za knjizevni. Uglavnom bilo je tu puno rasprave i puno otpora od kajkavaca i cakavaca itd. Zar nije Krleza bio kajkavac a ne stokavac??
 
A mene jako cudi uopste ovakva rasprava. Hrvate boli da ne kazem sta kako i njih zovemo, a i njihov jezik.

Znaci da bi poenta trebalo da bude ta da se mi Srbi ovde ubedjujemo kako su Hrvati ustvari Srbi, valjda je i Hrvatska Srbija , a naravno u Zagrebu se
govori srpski jezik.
не би.

Само будале, залудни и злонамерни убеђују Хрвате да су Срби, то је данас бесмислено и штетно, као и то да је хрватска Србија.

Али, језик је нешто друго.

Но, чак ни ту нико нормалан и донбронамеран не покушава натерати Хрвате да одустану од својега, уосталом већ вишевековног називања језика "хрватским".

Него се ово треба рећи само, ето - да се зна. Да се ради о једноме језику. И да уистину озбиљни лингвисти у свету нигде ни не признају то за различите језике.
 
Krleza je govorio i pisao Hrvatskom varijantom Srpskog jezika.
Не постоји тако нешто као "хрватска варијанта српског језика".

Постоји српски језик, са својим: варијантама/наречјима/стандардима...

Хрвати само, ето, то називају "хрватским језиком".
 
не би.

Само будале, залудни и злонамерни убеђују Хрвате да су Срби, то је данас бесмислено и штетно, као и то да је хрватска Србија.

Али, језик је нешто друго.

Но, чак ни ту нико нормалан и донбронамеран не покушава натерати Хрвате да одустану од својега, уосталом већ вишевековног називања језика "хрватским".

Него се ово треба рећи само, ето - да се зна. Да се ради о једноме језику. И да уистину озбиљни лингвисти у свету нигде ни не признају то за различите језике.

Ko bi reko da si ti s takvim skromnim poznavanje lingvistike i vlastitog jezika uspjela napisati knjigu. :mrgreen:
 
Не постоји тако нешто као "хрватска варијанта српског језика".

Постоји српски језик, са својим: варијантама/наречјима/стандардима...

Хрвати само, ето, то називају "хрватским језиком".

Milunka, Milunka
 

Back
Top