Danas relativno slabo poznata činjenica jeste da je pre druge polovine XV stoleća Herodot van grčkog sveta bio uglavnom slabo poznat autor. Broj starih rimskih pisaca koji su imali uvid u Herodota je statistički potpuno zanemarljiv, a posle usuda antičke civilizacije ga praktično niko neće ni čitati sve dok humanizam i renesansa nisu probudili interesovanje za antiku i stvorili ideju da se Herodotovo delo prevede.
Pre procvata italijanske renesanse u XV stoleću, latinski pisci su pominjali Herodota, ali samo kao floskulu i preko pojedinih informacija koje su kružile o njegovoj knjizi, bez suštinski gotovo ikakvog uvida u same njegove
Istorije.
Posebno interesovanje za Herodota u latinskom svetu javlja se kod Frančeska Petrarke (1304-1374). Ali, Petrarka nije imao uvid u Herodota i vrlo je slabo znao grčkog, tako da čak i da jeste, po svemu sudeći bi mu bio od malo koristi. Petrarka polemiše o Herodotu gotovo isključivo kroz Cicerona. No, kako bilo, Petrarka je u drugoj polovini XIV stoleća svojim opservacijama otvorio vrata upoznavanju latinske Evrope sa Herodotom.
Tada se rodila i ideja da se Herodotovo delo prevede na latinski jezik, kako bi se učinilo što dostupnom humanističkoj i široj publici tadašnje severne Italije. Prvi koji se latio tog posla bio je
Guarino od Verone (1374-1460).
Ovaj Veronjanin je bio učenik
Manojla Hrisolare (1350-1415), izaslanika cara Manojla II Paleologa (vl. 1391-1425) koji je prvi predavao grčki po važnim centrima kao što su bili tada Venecija ili Firenca i po prvi put u istoriji otvorio vrata starogrčkim spisima u Italiji i ostatku zapadne Evrope. Guarino je oko 5 godina živeo u Carigradu, upoznavajući se sa grčkim jezikom i kutluromi po povratku za Apenine poneo je sa sobom dva kovčega grčkih rukopisa. Među rukopisima koje je Guarino posedovao, nalazio se i jedan prepis Herodotove Istorije koji je tako stigao na zapad. Guarino je koristio taj rukopis Herodota, odakle je ispisivao i dopunjavao sadržaj, osetno pronalazeći brojne praznine u podacima koji su transmisijom stigli do latinskih pisaca.
Odlučivši da uhvati tog izuzetno teškog i kompleksnog posla, Guarino je započeo prevođenje same Istorije. Međutim, učinio je to samo sa jednim delom I knjige, 1415. godine, ostavljajući nekome drugome da obavi većinu zadatka.
Taj zadak pao je na leđa
Lorenca Vale (1407-1457). Nakon što je za njega izvršio prvi prevod Tukidida, koji je kao ozbiljniji istoriograf očigledno zauzimao bitnije mesto, humanistički naklonjeni papa Nikola V (pontifikat 1447-1455) naručio je od Vale prevod i Herodotovog spisa. Vala je veliku većinu završio, Međutim, kako je papa preminuo marta 1455. godine, Vala je ostao bez svog mecene i tako nikada nije dovršio prevod. Poslednjih par godina svog života, pošto je i sam preminuo avgusta 1457. godine, proveo je bezuspešno tražeći novog mecenu za prevođenje Herodota.
Kako bilo, posle Valine smrti u Italiji pre svega, desila se svojevrsna herodotovska revolucija, zato što je Herodotov Spis odjednom postao dostupan značajno većoj publici. To je dovelo i do povećanog interesovanja za dovršavanje Valinog prevoda i njegovo izdavanje, nakon revolutivnog Gutenbergovog pronalaska tehnologije štampanja sredinom XV stoleća. Benedeto Brunjoli (1427-1501) je konačno sredio Valin prevod Herodota i njega je izdao u Veneciji krajem 1474. godine francuski štampar Žak la Ruž.
Treba ovde naglasiti, ipak — pošto nisu znali jedan za drugog i prevodili nezavisno — postoji još jedan prevod Herodota, koji je nastajao simultano Valinom, a po svemu sudeći njemu i malčice prethodnio. Herodota je 1440-ih godina na latinski prevodio jedan humanista iz Pize po imenu
Matija Palmijeri (1423-1483) po narudžbi kondotjera Prospera Kolone (1452-1523).
Palmijerijev nije bio od značaja. NIje se mogao meriti Valinom, koji ga je u potpunosti zasenio i zbog čega nikada nije bio objavljen. Sačuvan je u 4 rukopisa i ove godine (2025) očekuje se po prvi put kritičko izdanje najstarijeg poznatog prevoda Herodotovog spisa. De Grujterovo izdanje
Herodoti Historia per Matthiam Palmierum Pisanum e Graeco in Latinum versa izlazi konkretno u aprilu:
https://www.degruyter.com/document/isbn/9783111340388/html