Herman Hese (1877-1962)

  • Začetnik teme Začetnik teme Hesse
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
Не покоравам се и нећу се покорити! – писма 15-огодишњег Хермана Хесеа након покушаја самоубиства


Да је Херман Хесе био Степски вук, бунтовник и особењак, видљиво је било још на почетку његовог школовања, при првим знацима меланхолично-депресивног, а убрзо и бунтовничког понашања. Запао је у личну кризу и напустио школу, а све је ескалирало 1892. године покушајем самоубиства, када је имао само 15 година.

Дио пишчеве заоставштине данас су и хиљаде писaма – Хесе је био пасионирани кореспондент – међу којима су и нека, писана родитељима, управо у периоду након покушаја самоубиства, када је био смјештен у менталну установу у Ремсталу, а која су овде први пут у преводу на српски језик. Писма су одломак из књиге Не покоравам се и нећу се покорити! Херман Хесе. Писма, 1881-1904. коју је 2012. године као прво издање на њемачком језику – и уопште у свијету – објавила издавачка кућа Зуркамп из Берлина, поводом обиљежавања 135 година од рођења и 50. годишњице од смрти Нобеловца.

36 РОДИТЕЉИМА

Штетен, 11. 9. 1892.

Д[раги] р[одитељи]!

Maria-Hesse-GUndert-Mutter-von-Hermann-Hesse-HA1-320-Pixel-Breite_1.jpg

Марија Гундерт-Хесе, мајка Хермана Хесеа Фото-архив Хермановог сина Мартина
Таман сам хтио мало да свирам виолину. Узех гудало у руку, погледах: напољу сунчан дан и нехотице клизну Шуманово „Сањарење“ преко жица. Било ми је пола добро, пола тужно, пола дремљиво. А тихи, тешки тонови одговарали су мом расположењу. Изгубих се у звуцима и маштах о далеком, бољем времену, о лијепим, срећним данима у Болу. И ту, нагли прасак, пискави, погрешан тон. Прескочих жицу. Пробудих се из сна и бијах поново у Штетену. Само једну жицу прескочих, а све друге су биле тачне.

Управо тако је и са мном; моје добро, моју љубав, вјеру и надање оставио сам у Болу.

И, какав контраст: у Болу, у пријатној сали, са драгим и милим познаницима играх билијар; кугле од слонове кости тихо се котрљају, чује се шкрипање креде, смијех и шале. Или, сједим на удобној софи, играм даме са било ким, а поред шуме величанствени акорди Бетовенове сонате.

А овде: сједим у соби, с друге стране летаргично свирају оргуље, доле малоумним, уњкавим гласовима пјевају дјечију пјесмицу. Али, главни контраст је у мени самом. Никада тиха срећа, никад треперава страст из Бола није у мени, него мртва, одвратна празнина. Могао бих побјећи или утицати да ме избаце одавде, могао бих се мирно објесити или било шта, али чему? Срећа је против мене, тата је ионако још бјеснији, него онда када ме је избацио из куће. Доктор говори неповољно или никако – да, дођавола – шта би требало бити са мном. Када би моја слабост била смртна, био бих, прије свега, миран. Јасно ми је да ми у Штетену тако никад не може бити, и кад се од мене силом и неправедно прави песимиста, онда ћу такав и остати. Ако никаква промјена мог положаја није могућа, онда премијештање на мјесто слично Штетену уопште не помаже, онда не требам ни љекаре ни родитеље да ме доведу до очаја и злочина. Ако тати нисам потребан као син код куће или на студијама, онда му ни син у лудници не помаже. Свијет је велики, јако велики и не може му се изаћи на крај.

Напосљетку, чекам Ваш одговор; ако ми немате шта одговорити онда је ствар сасвим једноставна. Још се мало надам, али каква бесмислица!

Видите, Тео ми недавно пише: „Избаци дјевојку из главе већ једном; има на хиљаде других и љепших!“ Исто тако би се могло и Вама написати: „Избаците већ једном младића из главе“ итд, итд.

Х. Хесе

Johannes-Hesse-Vater-von-Hermann-Hesse-HA1-320-Pixel-Breite.jpg

Отац Хермана Хесеа, Јохан Хесе, у младости. Фото-архив Хермановог сина Мартина
Треба ли да вјерујем и истина да ли је
Поточић бистри и Сунца зрак
Рано прољеће и дрвета цват
Бијаху тек пјена и сан?
Талас је сребрнасто жуборио тако
Залазећим Сунцем опшивен пурпурно
Одјекује пјесма веселе птичице
Раздрагано земљом и радосном душом
Тако срећно младо срце бијаше
И одушевљено пут неба гледаше
У широким грудима се тако блажено
Прва љубав и бескрајна радост њихаше
И све тек заједљиви пој бијаше
Што неразумљиво долином одјекиваше
И све то тек умишљено и сањано бјеше
И с јесени испарише?
Онда живи, мој Сунчев зраче
Зимама и у олујама на тебе мишљах
Кроз снијег и лед груди се провлаче
К’о снови о прољећу, љубави и радости,
О Сунце, а кад се вратиш
И пјесму птице у грму чујеш,
Ти тихи ми гроб
Топлином, љубављу и милосрђем обасјај
И прољећу посљедњи донеси поздрав
И мојој љубави пољубац за крај.
Х. Хесе
Након што сам ово написао, стиже татино писмо. Између осталог каже: „Опрости ми све, чиме сам…“ итд, итд. То звучи врло иронично, иако је можда другачије мишљено.

Од ироније се, пак, највећим дијелом и састоји судбина. Чим видим или разговарам с неким познаником из старих времена, јавља се иронија, а ништа не може јаче загорчати ствар код несрећног и болесног, него иронија.

Тата такође говори о „времену у којем се постаје неко други“. Сасвим право, треба само посљедње мјесеце да погледам: да, ја јесам други. Уопште, цијела свађа се састоји једноставно у томе, да су се сусрела два апсолутно супротна мишљења тамо гдје се очекивало саосјећање.

Ви после овог кукавног живота видите један бољи, док ја сасвим другачије мислим и зато овај живот или одбацујем или желим од њега нешто да имам. Што би можда било од помоћи је – да сам научио – да се понашам као грубијан итд.: тата Штетен назива „најбољим“ мјестом, јер сам ту затворен, а Ви сте ме се засигурно отарасили.

Hermann-Hesse-in-Tuebingen-21-jaehrig-1898-HA-320-Pixel-Breite.jpg

Херман Хесе, фото-архив Мартина Хесеа
О вјерујте, ове хладне изјаве с моје стране нису нешто што ме испуњава и покреће, не, нешто што је сјетни жал за изгубљеним, вјечним прољећем итд., носталгија, али не за Калвом, него за нечим истинским. У живљењу и настојању, надању и вољењу ја видим само заблуду, само варку, осјет, како Тургењев каже: „Пару! Пару“!

Да сам прије неколико мјесеци могао да видим свој садашњи живот, држао бих га за рђав, немогућ сан. Овај хладни полу-учени, полу-практични свјештеник са својим проповиједима, ови необразовани чувари, ови болесници са најодвратнијим лицима и манирима, итд. итд., све то ми је омражено у души и уређено тако, да младом човјеку покаже како је чемеран овај живот. Оно што сам увијек сматрао добром музиком, добром поезијом: од свега тога овде ни трага. Најогољенија, најмрачнија одабрана проза.

Било би ми лакше да сам овде одрастао. Као глатки, ишчаурени лептир, могао бих се касније радовати Сунцу. Али, ја познајем Сунце: поново ће учаурити измигољеног лептира. Али, чему ова објашњења, Ви сте у Клаву, а не у Штетену, ја сам у Штетену, а не у Калву. Ви удишете другачији ваздух од мене, „Херман у Штетену“ Вама је стран, није Ваш син. Баштованство ми је мрско и, откако сам овде, само сам један једини пут био у башти, иако би „требало“ сваког дана да идем. „Свом оцу нисам био потребан и послао ме је у Штетен“, и с тим доста. Сједим ту, јер другдје не смијем бити, и плачем над самим собом, док се истовремено смијем инспектору. Не допуштам да ме приморава. Кад би сазнао да не радим у башти или не читим Ливија онда би ми дао премало да једем и сл[ично], можда би ми пријетио и затвором. То обожава да ради.

default.jpg

Љечилиште Штетен у Ремсталу
Посљедњи атом снаге употријебићу да покажем да нисам машина, коју само треба навити. Силом сам стављен на воз, довезен у Штетен, овде сам и не досађујем свијету, јер је Штетен ионако ван свијета. Иначе сам у четири зида, господине, не покоравам се и нећу се покорити. Кад би инспектор то опазио, страшно би поступио, био бих одран, а све би то било за моје добро! Природа ми, изгледа, није намијенила родитељски дом, породицу, иначе не бисте смјели говорити као Поса:

„Како сирот, како убог си постао,
откако не волиш никог другог до себе“1

Ово нисам заслужио. Ја волим себе, као и свако, није због тога да овде не могу да живим, него зато што ми је потребна другачија атмосфера да бих могао и хтио да испуним свој задатак као човјек. Видите да се напрежем да све објективно разјасним, све приговоре унапријед да одбацим; онда желим и да се најзад одлучи. Кажите – и у Вама ћу гледати странце, кажите – и онда могу да живим и стварам. Шта ми значи што тата по н-ти пут понавља: „Вјеруј да ти желимо добро.“? Ова фраза не вриједи ни пишљива боба. Ја морам бити међу другим људима, могу као и Јулије да кажем:

„Моје срце трагаше за филозофијом, а машта потури своје снове. Најтоплији бијаше ми најистинитији. Истражујем законе духа, али заборављам доказати да исти заиста постоје. Смјели напад материјализма разрушава моју творевину.“2
Када кажем: „Треба да…“ или „Требало би..“, материјализам каже: „Мораш!“, итд. итд. Да, најматеријалистичнији материјализам је овде, сам ваздух овде се чини материјалистичнијим. Овде нема надања ни вјеровања, нема вољења нити се може бити вољен, мало је икаквог идеала, ичега лијепог, естетског, нема умјетности, нема осјећања, оно што је више од пуког рада и јела – отпада, не постоји ништа узвишено на Земљи, никаква виша сила него што су то тренутни претпостављени, никаквог мотива до хладне наредбе, једном ријечју: овде нема духа. Никаква естетска савршеност овде не вриједи, тек неколико племенитих који су овде, дио су бесмисленог пролетеријата, који је овде окупљен. Ја засигурно не захтијевам да са овдашњим људима заподенем неки политички разговор или сл., али ни какав поштен приватан разговор није могућ. А чинити се племенит у овој чемерној маси је, заправо, двоструко опасно, јер болесни ништа не осјећају или дјелимично осјећају. А глупих је ипак неколицина, да би спроводили неспретне интриге.

Нипошто нисам узбуђен, док ово описујем, што и мој чувар може посвједочити, који за ово писмо дјелимично зна. И уопште, покушавам што је могуће хладније и категоричније да опишем овдашње прилике. И, сад питам, само као човјек (јер допуштам себи да имам став против Ваше воље и мојих 15 година): Да ли је у реду младог човјека довести у »Љечилиште за малоумне и епилептичне«, који је – осим тек мањих нервних слабости – иначе сасвим здрав, насилно му отети вјеру у љубав и правичност, а с тим и вјеру у Бога? Знате ли, да сам, кад сам први пут дошао из Штетена, хтио опет да живим и да се борим с недаћама, а да сам сад – овако дјелимично залијечен – духом болеснији него тад? Зар не би било боље, кад би један овакав као што сам ја, био с млинским каменом око врата бачен у море да што дубље потоне?

default.jpg
Не знам да ли се Ви смијете или сте ужаснути, док ово читате; ја сам у сваком случају горко озбиљан и питам можда са замишљене, идеалне, али свакако људске тачке гледишта. Може Вам се чинити бесрамним – јер се оним, што сам у првом, другом и трећем писму рекао између редова, можда нехотице нисте бавили – али то у четвртом писму јасно кажем, јер јасноћу сматрам основним условом у свакој кореспонденцији. Можда кажете: „Али, није то твоја одговорност.“. Али, на несрећу, ја сам напросто у средишту збивања, о мени се ради, и вјерујем да ме се штошта ипак тиче. Ви говорите као »богобојажљиви«:

„Ствар је сасвим једноставна. Ми смо родитељи, ти си дијете и тиме је све свршено. Какво је да је, оно што ми сматрамо добрим и јесте добро.“
Ја, пак, с моје тачке гледишта, кажем: „Ја сам човјек, особа, како каже Шилер, мене је сама природа васпитала и никако ме, никако није лоше обликовала. Ја сам човјек, од природе захтијевам најприје и неприкосновено људска права за све, а затим и индивидуално. Тврдим: никакве заслуге нам не припадају самим нашим правом, него нас је природа за ово или оно одредила. Кажем, иако то у сопственим ми ушима звучи чудно, природа ми није додијелила то право да живим међу малоумницима и епилептичнима. Али, Вама обзири и права онога који није одрастао не значе ништа, то знам, и из тог једноставног разлога, допуштам Вам такав став.

27_maulbronn_detail_hermann_hesse_dsc_0152_mod_foto-ssg-julia-haseloff.crop1194x800.jpg
Примијетно је да сам споља бољег здравља, него прије. Спавам као пацов, имам апетит и снагу, главобоља и мучнина одавно су прошле. Духовни рад уопште ме не оптерећује. Откако сам отишао из Маулброна, за 4 центиметра сам виши и 8 килограма тежи. Иако тата мисли да ме разумије, чини се пак другачије. Пишемо писмо за писмом, у сваком стоји исто, а у сваком опет нешто друго!

У сваком случају је врло, врло чудновато да, за једног младића од 15 година, који је иначе сасвим здрав, који је похађао школу итд. итд., не постоји никакво друго мјесто на овом бескрајном свијету осим Штетена у Ремсталу, број 29. Кад бих имао више новца и људског друштва, све бих то заборавио у кафани. Дотле је довела анђеоски чиста и искрена родитељска љубав према сину, дотле да би се он за једно забавно поподне с друштвом радо продао. Сами знате шта је младо, радосно срце, пуно поезије и идеала, знате за жар и одушевљење, знате шта је младалачка љубав и мајски сан, знате да је младост срећно прољеће и лијепо је само због тога што

Распјевано дуж брда и долина је
Све док не настави даље!
Знате како дирљиво благо и сјетно упозорава Гајбел:
О, не мијешајте, не мијешајте се у то!
Овде сваки идеал и свака љубав бива профанисана, погрешно схваћена и исмијана. Кажете, цијели живот је преда мном. Али, младост је управо темељ, јер је срце још пријемчиво за добро и зло. Али, авај, заборављам да сте ви другачији људи, без мане и грешке, као статуе, једнако тако мртви. Да, ви сте прави, истински пијетисти као Никодемус (?)3 : безгрешни Јеврејин. Ви имате другачије жеље, гледишта, надања, другачије идеале, у другим стварима налазите задовољење, од овог и оног живота имате другaчија очекивања; Ви сте хришћани, а ја – само човјек. Ја сам несрећни плод природе, клица несреће у мени самом лежи, ипак, испрва мјесецима вјеровах да могу бити срећан у породичном крилу. Могу сад, као Поса Дон Карлосу, рећи:

» – О, идеја
бијаше дјетињаста, али божански лијепа. Прошли
су ти снови! « – 4
Настављам писмо, а заправо ни сам не знам зашто.

Кад бисте могли завирити у моју нутрину, у ову црну јаму, у којој једина свијетла тачка паклено сија и гори, радовали бисте се и прижељкивали ми смрт. Ту преда мном је Ливије, требало би да радим, а једва да могу! Радо бих и Ливија и његову Лексику, цијелу ову лудницу, Бол, Калв, будућност, садашњост и прошлост и самог себе бацио у ватру. Радо бих побјегао, али куда у ову хладну јесен, без новца и без циља, у сивило? Куда у овој земљи прошпартаној ловцима?5 По жељи би ми било кад би сад избила револуција, ако би ускоро завладала колера. У свеопштем јаду, мали мирно може умријети. У Болу сам прво научио да се смијем, па онда да плачем, у Штетену сам такође нешто научио: да проклињем. Да, то сад могу! Проклети могу сам себе и прије свега Штетен, онда родбину, мрски сан и заблуду о свијету и Бога, срећу и несрећу. Ако ми желите писати, молим Вас не опет о Вашем Христу. Овде већ виси на великом звону. »Христос и љубав, Бог и блаженство« итд. итд. стоји написано на сваком мјесту, у сваком ћошку, а између – све пуно мржње и непријатељства. Вјерујем да, кад би дух умрлог „Христа“, Јеврејина Исуса, могао видјети шта је учинио, плакао би. Ја сам човјек, добар као и Исус, видим разлику између идеала и живота тако добро као и он, али нисам тако жилав као Јеврејин – ја!

Будите добро!

Још једном, дакле, молим засигуран одговор на моје писмо, без фраза и увиђавности, али и без срџбе. Иначе остајем итд.

1 Фридрих Шилер, „Дон Карлос“, други чин, 15. сцена.
2 Фридрих Шилер, „Филозофска писма“, том 20 националног издања, Вајмар 1962, стр. 115.
3 Nathanael (Joh. I, 47).
4 Фридрих Шилер, „Дон Карлос“, 1. чин, друга сцена (Дон Карлос Маркизу Поси).
5 Тадашњи израз за жандаре.

http://www.martinhesse-fotoarchiv.ch/attachments/Image/Johannes-Hesse-roemisch-3-641-4-HA-320-Pixel-Breite.jpg?template=generic

Јохан Хесе, фото-архив Хермановог сина Мартина


УЗ ПИСМО 36 ОД 11. 9. 1892. :

У СВОМ ОДГОВОРУ 13. 9. 1892. ЈОХАН ХЕСЕ ПИШЕ:

Понављам, иначе, своју ранију тврдњу да сам сасвим озбиљан да те пустим да похађаш гимназију, под условом да је твоје стање такво, да се од тога може очекивати макар неки успјех. Из твојих писама проговара такав слободарски нагон и гњев према свијету, да не могу да схватим како ћеш, у таквом расположењу и под јармом школског реда и система, издржати и учити, а да то буде корисно и продуктивно. У Маулброну ниси издржао, код куће си се против сваког теби непријатног захтјева бунио, сад псујеш због свега у Штетену. Нисмо те због тога страшно прекоравали. Сматрамо да је то стање усљед болести и да се можеш излијечити, ако сад, као и при првом боравку у Штетену, свему опет добровољно и с надом приступиш. Наду ти засигурно не убијамо. Опет и опет те молим за стрпљење. Ако умириш дух и ако се неколико мјесеци будеш добро и послушно понашао, тад и само тад ће испуњење твоје жеље и самом теби бити љековито. И ја ћу се потрудити.

Не срдим се на тебе. Не срди се ни ти на мене. Ми смо људи, а не богови.

Твој отац Х.

1fe9199aa7df669cabafb421ff319885.jpg




37 ОЦУ

Штетен, 14. 9. 1892.

Поштовани господине!

Пошто се чините тако необично дарежљиви, смијем ли Вас замолити за 7 марака или да Вас одмах замолим за револвер. Након што сте ме довели до очаја, сигурно сте спремни и мога и Вашега брзо да се отарасите. Заправо је већ у јуну требало да крепем. Пишете ми: Чак те нисмо „страшно прекоравали“, јер псујем што сам у Штетену. Ово је и мени било апсолутно разумљиво, јер се право на псовање једном песимисти не смије одузети, зато што је оно његово једино и посљедње.

„Отац“ је тек једна чудна ријеч, коју, чини ми се, ја не разумијем. Мора да означава некога, ко се воли и ко се може вољети, онако заиста од срца. Како бих радо имао такву особу! Зар ми не бисте могли дати неки савјет? Раније је било лако напредовати, сад је тешко пробити се без личне карте, пасоша итд. Ја сам 15-огодишњак и надарен сам, можда бих могао наћи мјесто на сцени.

Са господином Шалом не волим да преговарам, црнофраки бездушник ми је мрзак, могао бих га набости. Не допушта ми да видим породицу, као и Ви или било ко други.

Ваши односи са мном чине ми се увијек тако затегнути, вјерујем да кад бих био пијетиста, а не човјек, кад бих сваку особину и склоност у себи преокренуо у супротност, могао бих се с Вама ускладити. Али, ја тако не могу и никада нећу живјети и када бих починио злочин, поред мене сте и Ви криви, господине Хесе, јер сте ми узели жељу за животом. Од „драгог Хермана“ постао је неко други, један свеколики мрзитељ, једно сироче, чији су „родитељи“ живи.

Не пишите никада „Драги Х.“ итд.; то је једна обична лаж.

Инспектор ме данас двапут срео, а ја се његовој наредби нисам повиновао. Надам се да нећемо још дуго чекати катастрофу. Да су бар анархисти ту!

Х. Хесе,

заточеник казненог завода у Штетену, гдје „није по казни“. Почињем да размишљам, ко је у цијелој овој афери малоуман.

Иначе, било би ми драго, ако бисте једном дошли.1

1 Херманова груба писма су имала учинка. 5. октобра је једном за свагда напустио психијатријску установу и послат је на мјесец дана на опоравак у Базел у породицу пастора Јакоба Фистерера, пријатеља његових родитеља, који је водио базелску вјерску школу за дјечаке.

За P.U.L.S.E. писма одабрала и са њемачког превела Барбара Новаковић

Из књиге:

»Ich gehorche nicht und werde nicht gehorchen!« Hermann Hesse. Die Briefe. Band 1, 1881–1904. Herausgegeben von Volker Michels, Suhrkamp Verlag, Berlin 2012. Erste Auflage.
Стр. 101-111, 578-579.
 
Negde u daljini blesnu munja,
jasmin čudnim sjajem
kao odlesak plašljive zvezde,
gori u tvojoj kosi.


Tvojoj čudesnoj moći,
olovnom nebu bez zvezda,
prinosimo poljupce i ruže,
o, umorna, sparna noći.

Poljupci bez sreće i sjaja
zbog kojih se odmah pokajasmo,
ruže su što u tužnom plesu
uvele latice rasipaju.

Noć prolazi bez zore!
Ljubav bez radosti i suza,
u nemirnom iščekivanju
novog uragana!
 
БЕЗ ТЕБЕ

Мој јастук ме гледа свако вече
Празан као надгробни камен
Не знадох да ће толико да пече
Када останем сам
Када нема твоје косе да пољубац јој дам!

Сам лежим, потпуно тих је дом
И кандило угасло
Испружам руке ка телу твом
Да загрлим те страсно
Па нагињем ка теби врела уста,
Али љубим сам себе и соба је пуста
Када се нагло пренем –
Свуд само мук је ноћи ледене,
Звезда на небу подрхтава –
О где је твоје косе црвена
Где су ти слатка уста?

У сваком весељу сад бол знам,
У сваком вину јад морам пити;
Не слутих колико ће горко бити
Када останем сам,
Сам и без тебе кад морам бити.
il_fullxfull.919149829_rhwt_600x.jpg
 
Povezanost

Iz napeva već iščezlih plemena
često u srce srodni zvuci kanu,
pa slušamo da l‘ to nas lako ganu
zavičaj naš iz pređašnjih vremena.

Tako i srca kucanje nam veže
nit neraskidiva za srce sveta,
što s tokom Sunca, zvezda i planeta
skladno naš san i naše bdenje spreže.

I naših divljih želja plima luda
i naši drski grozničavi snovi
duh iskonskog su duha, vazda budni.

Drevni žar sveta rađa nas i hrani,
idemo, buktinjama obasjani,
k suncima okrenutim večno novim.

Herman Hese
 
Kad se drvetu potkreše krošnja, iz stabla izbijaju novi izdanci. Tako se često i duša obolela u cvatu vraća u prolećno doba začetka i detinjstva prožetog slutnjama, kao da će tu otkriti nove nade i nastaviti prekinutu nit života. Izdanci sočno i naglo bujaju iz stabla, ali je to samo prividni život i iz njega nikad neće izrasti krošnja.
 
PONOVNI SUSRET


Da li si mogla da zaboraviš
da je tvoja ruka nekad u mojoj ležala,
i da se neizmerna radost
iz tvoje ruke u moju,
s mojih usana na tvoje prelila,
i da je tvoja kosa plava
čitavo jedno kratko proleće
ogrtač sreće mojoj ljubavi bila,
i da je ovaj svet, nekada mirisan i raspevan,
sada siv i umoran,
bez ljubavnih oluja
i naših malih ludosti?

Zlo koje jedno drugom nanosimo
vreme briše i srce zaboravlja;
ali časovi sreće ostaju,
njihov je sjaj u nama.

Herman Hese
 
Библиографија

1904. Петер Каменцинд (Peter Camenzind)
1906. Под точком (Unterm Rad)
1910. Гертруда (Gertrud)
1914. Розалда (Rosshalde)
1915. Кнулп (Knulp)
1919. Демијан (Demien)
1919. Клајн и Вагнер (Klein und Wagner)
1919. Чудне вести са Друге Звезде (кратке приче) (Märchen)
1920. Клингсорово последње лето (Klingsors letzer Sommer)
1920. Тумарања (Wanderung:Aufzeichnungen)
1922. Сидарта (Siddhartha)
1927. Степски вук (Der Steppenwolf)
1928. Криза: Странице из дневника (Krisis: Ein Stück Tagebuch)
1930. Нарцис и Златоусти (Narziss ung Goldmund)
1932. Путовање на исток (Die Morgenlandfahrt)
1937. Аутобиографски есеји (Gedenkblätter)
1942. Поеме (Die Gedichte)
1943. Игра стаклених перли (Das Glassperlenspiel)
1946. Ако се рат настави... (есеји) (Krieg und Frieden)
1976. Моја вера:Есеји о животу и уметности (My belief: Essays on Life and Art)
1995. Завршене бајке Хермана Хесеа (The complete Fairy Tales of Herman Hesse)
 
rain-55.gif








Pisano na pijesku

Da su ljepota i zavodljivost
Samo dašak i treptaj,
Da zanosima, nježnosti,
Ljupkosti brzo dođe kraj:
Oblak, cvijeće procvalo,
Mjehuri od sapunice,
Pogled žene u zrcalo,
Dječji osmijeh, krijesnice,
I još mnogo stvari tamo,
Da tek otkrivene nestaju,
Ćuh mirisa da su samo,
Dašak vjetra tek da traju,
To, nažalost, dobro znamo.
Al‘ trajnost i krutost nama
Vrijednosti nisu znatne:
Kao dragulj hladnog plama
Il‘ blistave poluge zlatne;
I zvijezde, što ih ima,
Daleke i tuđe, ne sliče
Više nama prolaznima,
Niti nam svjetlo dušu tiče.
Ne, već se čini, sve istinsko, –
K’o ljepota neke skladbe, –
Propasti i smrti blisko,
A najljepše: zvuci glazbe,
U nastanku već prestaju,
I gube se, i prolaze,
Lahore, struje, nestaju
I s dahom tuge odlaze,
Jer za srce udar jedan
Ne daju se zadržati;
Ton za tonom tek odsviran,
U hipu će već nestati.
I srce je naše prolaznom,
Onom što teče, životu,
Odavno kao brat bratu,
A ne onom čvrstom, trajnom.
Brzo nas umara trajnost;
Zvijezda, dragulj, litice,
Nas, koji smo prolaznost,
K’o mjehur od sapunice,
S dušom vjetra, s vremenom vjenčani,
Sa rosom na listu ruže,
Ili zov ptice na grani,
Krâj igre oblaka što kruže,
Duga, il‘ je snijeg sjao,
Cvijet kad ga leptir trzne,
Il‘ zvonak smijeh nas okrzne, –
To za nas može biti smisao,
Radost il‘ bol. Mi volimo
Što je nama slično, štoviše:
Mi razumijemo
Što vjetar na pijesku piše.
 
Herman Hese – od Gebelsovog štićenika do nacističke crne liste

Hese je bio antimilitarista i pacifista, protivio se Prvom svetskom ratu, a nezadovoljstvo ratovanjem često je iznosio u svojim svetski poznatim delima. Tokom Drugog svetskog rata, Hese je slobodno mogao da objavljuje knjige sve dok je uživao zaštitu nemačkog ministra propagande Jozefa Gebelsa.

Čim je prvi put odbio da izbaci određene delove iz svojih romana “Narcis” i “Zlatousti”, Hese se našao na crnoj listi nacista. Tada se i preselio u Švajcarsku.

Najčešće teme njegovih knjiga bile su egzistencijalizam, budistička i hinduistička filozofija, duhovne i mistične teme, a vremenom su njegova dela dobijala i dozu konzervatizma.

Originalna kucaća mašina na kojoj je pisao Hese foto: Shutterstock

Originalna kucaća mašina na kojoj je pisao Hese foto: Shutterstock

Njegova dela uverljiv su dokaz da autor nikada ne može potpuno da pobegne od sebe i da piše samo o izmišljenim događajima, a da pritom ne ubaci autobiografske elemente. Hese, autor krize kako ga često nazivaju, dotakao je veliki broj važnih pitanja koja su ga progonila tokom njegovog dugog života. Stoga su Heseova dela često samo rezultat kreativne interpretacije stvarnih događaja iz života i u većini njih, duhovno traganje je u centru pažnje.

Prema sopstvenom priznanju, Hese je bio pod uticajem velikih zapadnih filozofa, kao što su Šopenhauer, Niče, Platon i Spinoza. Za roman “Demijan”, najvažnije je razumevanje Ničeovih koncepata dobra i zla. Laičkim jezikom, Niče misli da nije toliko važno da li su nečiji postupci dobri ili zli. Biti iznad drugih je potpuno prirodna želja čoveka, ali nismo svi sposobni da dostignemo taj cilj. Neki su vođe i vladari, neki su sledbenici i potčinjeni.

foto: Shuttestock

foto: Shuttestock

Hese je bio u teškim psihološkim stanjima tokom čitavog života, uključujući i uznemirenost koja je prerasla u pokušaj samoubistva kada je imao samo 15 godina – to je događaj koji će nam pomoći da bolje shvatimo njegova dela. NJegov medicinski karton otkriva da se borio sa melanholijom.

Najpoznatija dela su mu: “Demijan”, “Stepski vuk”, “Sidarta”, “Igra staklenih perli”, “Ako se rat nastavi…”, “Putovanje na istok”… Nobelovu nagradu za književnost dobio je 1946. godine, a ovo su neki od njegovih najlepših citata:

  • “Imamo u duši sve ono što je ikada živelo u ljudskim dušama. Svi Bogovi i đavoli koji su ikada postojali… svi se oni nalaze u nama, tu su kao mogućnosti, kao želje, kao izlazi.”
  • “Bog nam ne šalje očaj da bi nas ubio, već da bi nov život u nama probudio.”
  • “Svaka inteligentnija vrsta humora započinje time da čovek samoga sebe ne shvata ozbiljno.”
  • “Usamljenost je nezavisnost, a ja sam je priželjkivao i stekao tokom dugog niza godina. Nezavisnost je hladna, ali je i spokojna.. čudesno spokojna i prostrana, kao onaj hladni i tihi prostor u kome se okreću zvezde.”
  • “Ozbiljnost nastaje zbog precenjivanja vremena. Ali u večnosti vreme ne postoji, večnost je samo trenutak taman dovoljan za jednu šalu. Svet je lep kada se posmatra bez želje za traganjem, jednostavno, kao dete.”
  • “Svaki čovek neminovno postiže ono što je prema svom pravom nagonu prinuđen da traži.”
  • “Patnja zadaje bol samo zato što je se bojiš. Ona te proganja zato što bežiš od nje. Ne moraš bežati, ne moraš je se bojati. Moraš voleti. Dakle, voli patnju. Nemoj joj se odupirati, nemoj bežati od nje. Okusi kako je ona u dubini slatka, predaj joj se i nemoj je primati s mržnjom. Tvoja mržnja je to što ti nanosi bol i ništa drugo. Patnja nije patnja, smrt nije smrt, ako ih ti ne učiniš time.”
 
unnamed (17).jpg












Igra staklenih perli

Muziku svemira i muziku majstora
U strahopoštovanju spremni smo slušati
Na čistu svetkovinu poštovane duhove
Obdarenih vremena prizivati.

Puštamo da nas uzdigne tajna
Magične formule,na čijem su se području
Ono bezgranično,besno,život,
U jasne slike zgrušali.

Poput sazvežđa odjekuju kristalno,
U službi njima bio je našeg života smisao,
Iz krugova njihovih pasti ne može niko,
Do prema središtu svetom.
 
Smrti, sestro moja

I meni ćeš jednom doći,
nećeš me zaboraviti,
slomiće se lanac ovaj
i mukama kraj će biti.

Smrti, sestro draga, još se
činiš tuđa i daleka,
nad nevoljom mojom stojiš
kao hladna zvezda neka.

Al’ jednom ćeš prići blisko,
ko buktavi plam,
samo hodi i ja čekam
da se tebi dam!
 
images (13).jpg




Munja




Negde u daljini blesnu munja,
jasmin čudnim sjajem
kao oblesak plašljive zvezde,
gori u tvojoj kosi.

Tvojoj čudesnoj moći,
olovnom nebu bez zvezda,
prinosimo poljupce i ruže,
o, umorna, sparna noći.

Poljupci bez sreće i sjaja
zbog kojih se odmah pokajasmo,
ruže su što u tužnom plesu
uvele latice rasipaju.

Noć prolazi bez zore!
Ljubav bez radosti i suza,
u nemirnom iščekivanju
novog uragana!




H.Hese
 
Pod „ekscentričnim” ovde ne podrazumevamo nešto artistički ili literarno, romantično i groteskno, ništa što je prepušteno volji i izboru pesnika. Sa svojim čarobnjakom i vilinskim pričama, Fuke je običan filistar, a Tik, sa fantastičnim i ludim dosetkama, dete koje se igra. Ekscentričan je Hofman koji u svojim tekstovima nije mešao sazvučja nemogućeg i natprirodnog već je živeo i u jednom i u drugom svetu, ubeđen, barem u dužem periodu, u stvarnost sveta duhova ili nestvarnost vidljivog. Takvi su pisci doista ekscentrični: svet posmatraju iz jednog drugačijeg središta i opažaju pomerene stvari i vrednosti kojima, pre svih, pripada Po, taj rafinirani i setni Amerikanac koji u svojim delima pokazuje gotovo sve nijanse ekscentričnog, od šokantnog žurnalističkog umetničkog komada do bolnog saznanja jeretika. Pravi ekscentrik je i Žil Vern, mada se on jedva može nazvati pesnikom. Međutim, njegova potreba za pomerenošću granica i novih gledišta nije manje snažna od Poove ili Hofmanove. Ovde spadaju i svi dokazani okultisti, mističari i spiritisti, čim se iskažu kao pripovedači. Granici običnog političkog fantazma bliži su sastavljači utopija od kojih se nijedna ne može uzeti ozbiljno, naravno s izuzetkom Sviftovog Gulivera, mada upravo kod ovog ekscentrika nije bitna forma već mudro izabrana maska.

Herman Hese - Magija knjige
 
Karanfil

U vrtu crveni karanfil cveta,
ne može da usni, ne može da čeka,
samo jednu želju ima:
da što brže, u trenu procveta!

Vidim jedan živi plamen,
njegovo rumenilo miluje vetar,
i on samo jednu želju ima:
da što pre, što brže izgori!

A ti, u mojim venama, u mom srcu,
šta je tvoj san, šta želis ti, ljubavi?
Ne želiš da istekneš u sitnim kapima,
u bujici, u zapenušalim talasima ti bi
da se uludo raspeš i sebe uništiš.
 
"Patnja zadaje bol samo zato što je se bojiš.
Ona te proganja zato što bežiš od nje.
Ne moraš bežati,ne moraš je se bojati.
Moraš voleti.
Dakle,voli patnju.
Nemoj joj se odupirati , nemoj bežati od nje.
Okusi kako je ona u dubini slatka ,
Predaj joj se i nemoj je primati s mržnjom.
Tvoja mržnja je to što ti nanosi bol i ništa drugo.
Patnja nije patnja, smrt nije smrt ,
Ako ih ti ne učiniš time."

H.Hese
 

Back
Top