Franjo Sasinek: Ulfila i glagoljska bukvica

Lehsandar

Primećen član
Banovan
Poruka
604
sasinek.jpg


sas2.jpg


Zagreb, Srpska stamparija 1894.

sas3.jpg


RIJEC PREVODIOCEVA...Zasto ga je Javor ekavstinom stampao, nije mi poznato. Koliko je god ovo djelce maleno, toliko je i znamenito u istoriografiji slovenskoj, kao sto je i znamenito i sve sto je napisao g Sasniek. Ono je od najvece vaznosti za nas Slovene na jugu... (Na zalost i Reljkovicev Satir su preveli na ekavstinu, ali danas se jezikoslovci zgrozavaju na takve stvari, jer uvidjaju svoje promasaje!)

sas4.jpg


Kad god sam izucavao Ulfilu i vijesti o njegovu prevodu sv.pisma, vavijek sam mislio, da je drugacije, nego sto su nam nabajali njemacki ucenjaci, koji kazu za Ulfilu, da je bio vladika nekakvijeh njemackijeh Gota, a njegov prevod sv.pisma da je nekakvo njemacko-gotsko djelo. I ako to tvrdjenje imade dosta prijatelja, KOJE POBIJATI ZNACI DIRATI U ZOLJINO GNJEZDO, ipak se ne mogu uzdrzati, a da narocito slovenskijem ucenjacima ne preporucim, da ne ostanu pri tome, nego da tu stvar iznova istrazuju. Oni, sto Slovene sele u Dunav u istorijsko doba sami sebi pred nosom zatvaraju vrata slovenskome istrazivanju istorije i ne mogu pojmiti, kako bi Sloveni mogli slusati sv.jevandjelje iz usta sv.apostola i kako bi mogli vec u IV.st.imati prevod... Oni pako, KOJI NE DAJU DA SAMO NJEMACKI...GOVORE O SLOVENSKIJEM STVARIMA, ne ce naprecac... rasprava, koja se sa svijem razlikuje


sas5.jpg


od dosadasnjijeh istrazivanja djela i bukvice Ulfiline, jer ova rasprava treba da povrati slovenskijem Getima, sto su im tudji ucenjaci vjesto odrekli. Na obali brijega Dunavljeva zivili su Geti i to od iskona. Oni su bili slovenski narod, kome su Grci dali nadimak zemljedjelci, jer su se zanimali zemljodjelstvom. Za hriscanskoga ljetobroja poceli su rjeciti crkveni historici iskonske slovenske Gete nazivati imenom Gota, tako su se ta sinonima zamijenila oznacujuci jedan te isti narod slovenski. O kakvijem njemackim Gotima na donjem Dunavu nije se nikome snivalo do Jornanda. Jornand je (oko g.552.), prihvativsi ime Gota, istovjetovao slovenske Gete sa njemackijem Gotima, te je izmislio nezgrapnu bajku o doseljenju njemackijeg Gotu iz Gotiskandinavije u Erdelj i nad Crno more, a stare slovenske Gete prikazao svijetu kao neslovenski narod. Lakovjerni panteutonski ucenjaci primili su nesmisljenu bajku Jornandovu da isti i u prkos svijema istorijskijem svjedocanstvima proglasili su iskonske slovenske Gete za doseljene njemacke Gote. Tako se dogodilo, da su Ulfilu, vladiku slovenskijeh Geta, ucinili vladikom njemackijeh Gota, sastaviteljem njemacko-gotske bukvice i prevoditeljem sv. pisma na njemacku gostinu.
 
Poslednja izmena:
sas6.jpg


Ne poricem, daje takozvanonjemacko-gotsko sv.pismo Nijemcu drag starodrevni spomenik, ali ipak ODLUCNO TVRDIM, DA NIJE DJELO ULFILE, VLADIKE SLOVENSKIJEH GETA, i drzim, da je ULFILA ZACETNIK SLOVENSKO-GETSKE ili GLAGOLJSKE BUKVICE i da je prevodilac biblije na slovensko-getski ili glagoljski govor. To ce se vidjeti iz ove moje rasprave.

sas7.jpg


Njemacko-gotsko sv.pismo. Kad sv.pismo, djelo Ulfile vladike slovenskijeh Geta, nije slovensko nego njemacko, pita se za sto je njemacko-gotsko? A.Kranc napominje u svojoj "Vandaliji", da je Marinus de Fregeno, apostolski nuncije i kolektor oko g.1464. iz Danske odnio gotske knjige. On ne sumnja o tom, da su knjige bile gotske, nego o tom kad su ih u Dansku donijeli njemacki Goti, jer veli, da su Goti prije 2000 godina, dakle, okolo god 536. prije Hrista,ostavili Dansku, i da se vise nikad nijesu onamo vratili. Kako se vidi Kranc stavlja seobu Gota u dalju proslost, nego li bajka Jornandova. Na pitanje: Kako su gotske knjige dosle u Dansku, odgovara Kranc, da su po njegovome misljenju dosle gotske knjige u Dansku, onda, kada su Danci pustosili obale Galije, i uzeli ih iz tamosnjijeh manastira. Kad bi se znalo, kamo je onaj Marinus odvukao te knjige, moglo bi se suditi, jesu li zaista bile pisane starogotskim ili sredovjecnom gotskom bukvicom ili tzv. frakturom kaludjerskom. Kako se pak o tijem Marinovijem kodicima..dalje..ostaje pitanje to zanavijek nerijeseno. Rukopis starogotskog sv. pisma ponovo je preradjen u XVI st...povod gotskoj nauci. Jedni su

sas8.jpg


ga podmetnuli Ulfili, vladici Geta, i na tome pogrjesnome osnovu a posteriori proglasili su iskonske Gete na brjegovima donjeg Dunava za Nijemce. Drugi su se tome protivili. K ovijem pripada Lacrocius, koji njemacko-gotsko sv.pismo pripisuje nekadanjima Francima (Franko-Nijemcima), jer se nije naslo tamo, dje su bili Goti (Geti), nego ondje dje su bili Franci. To svoje tvrdjenje osniva na ovijem razlozima: sto su nekoja slova slicna staroj bukvici Franaka a nekoja bukvici Latinskoj, koja nije bila poznata podunavskijem Getima, sto se medju slovima nalaze cetiri, koja su razlicna od lat. i grc. bukvice, od kojijeh su opet prva tri slicna slovima, koja je pregradio franacki kralj Hilperik (okolo g.561.) N.S.Gabelene i dr. I.Loebe opovrgavaju ove prigovore, te se cude kako su mogli tako losi prigovori mnoge zavesti po imence Wetstena. I Semler veli, da su Franko-Goti preveli njemacko-gotsko sv.pismo. Misljenje, da je njemacko-gotsko sv.pismo prevod Ulfilin, obaraju dva njemacko-gotska potpisa, koja se nalaze pod latinskom listinom. Jedan je pisao Merila pisar, a drugi Guthilub, djakon, u obadva se spominju Alamod, djakon. Listina je izdana u Raveni i stavlja se u vrijeme kralja Teodorika. Potpisi ti ne dokazuju nista drugo, do to, da su u vrijeme, kad je listina, n..na bili u Raveni duhovnici njemacko-gotski. Da...ta listina pada u vrijeme kralja Teodorika okolo g. 493. ne vidi se iz tijeh listina.Pa da ti potpisi dolazeiz samoga vremena istoga kralja Teodorika, ne slijedi otuda, da je bukvica i govor

sas9.jpg


njihov isti, koji i Ulfile, i to tijem manj,sto rijeci: Gottlieb, schilling icautio, sto se nalaze u tijem potpisima, pokazuju na Nijemce, koji su se doselili s Rajne. Badava se Gabelentz i Loebe pozivaju na kalendani odlomak, u kome stoji: ana gutthiudai. Kad bi gut thiudai i znacilo gutica gens (gotski narod), ipak iz toga nikako ne slijedi, da se ovdje razumijevaju podunavski Geti, nego Nijemci, sto se doselise s Rajne, i to tijem vise, sto ime Friderika,koje se u tome odlomku nalazi, ukazuje na Nijemce s Rajne. U tome, da njemacko-gotsko sv.pismonije stvor Ulfile, nego Nijemaca s Rajne, utvrdjuju me mnoge rijeci, kao sto su: mikilin, baurg i druge koje nijesu postale na donjem Dunavu, nego na Rajni. Dokazuju to i mnogobrojne rijeci, sto su u njemacko-gotsko sv.pismo usle od Slovena, koji su zivili medju Rajnom i Labom. To moraju priznati i oni, koji njemacko-gotsko sv.pismo pripisuju Ulfili, jer kad su podunavski Geti, biliNijemci,otkuda su te rijeci usle u Ulfilin prevod? Uvazimo li pako, da su Nijemci sjedili nad Rajnom a onda medju Rajnom i Labom te zivili medju Slovenima, onda su te rijeci usle u njemacko-gotsko sv.pismo ili izusta Slovena ili iz slovenskoga (glagoljskoga) sv.pisma. Da njemacko-gotsko sv.pismo nije Ulfilino...dokazuje i to,sto je Ulfila prevadjao s grckoga

sas11.jpg


jezika, a njemacko-gotsko sv.pismo na mnogijem je mjestima takovo, da je moglo biti prevedeno samo s latinskoga teksta. Da - gledajuci na mnogobrojne slovenske rijeci u njemacko-gotskome sv.pismu - valjda je upotrebljen i slovenski (glagoljski) tekst, jer tamo, i pr.stoji theina handus marzjai thuk (deine Hand argert dich). Rijec "mrzeti" mogla se naci samo u slovenskome tekstu. Napokon Ulfila je prevadjao za arijace, a u njemacko-gotskome sv.pismu ne ima ni traga arijanizmu. Castilion iz jednoga jedinoga mjesta u poslanici sv.Pavla Filipljanima 2.,6.hoe na silu da dokaze arijanizam njemacko-gotskoga prevoditelja. Evo toga mjesta:...koji, ako je i bio u oblicju Bojem, nije se otimao da se isporedi s Bogom. Ali ipak kako iz skaunein (forma) tako iz galeiko (similiter), ibnassus i galeika, jer je galeika blize Njemackoj rijeci Gleichheit nego li Aehnliehkeit. Dopustimo li, da je u tomemjestu zaista izraz arijanizma, ipak Gabelentz i Loehe uzalud crpe iz toga dokaz, da njemacko-gotsko sv.pismo nije stvar Nijemaca sa Rajne,dje - veli se - nije bilo arijana. Da se odbije i to krivo misljenje,dovoljno je da se kaze na Eufrata (okolo g.437.) arijanskoga vladiku u Kolinu na Rajni.
 
Poslednja izmena:
sas12.jpg


Skupimo li sve to ujedno, ne ce biti nikako smjelo, ako porijeklo njemacko-gotskoga sv.pisma prenesemo u Gotland, u danasnju juzno-istocnu Svecku, i to tijem prije, sto je jezik njemacko-gotskoga sv.pisma isti, koji i jezik svecko-gotski, a slovenske rijeci dobio je od polapskijeh Slovena. Ako je tako, otuda slijedi, da je to njemacko-gotsko sv.pismo doslo ne samo u Dansku, nego i k starijem Sasima medju Rajnom i Labom kao i k Longobardima. Sa svapskijem Sasima pak moglo je doci i u Ravenu. Najposlije neki Nijemci sami rasvjetljuju porijeklo njemacko-gotskoga sv.pisma, samo neka dadu mira Ulfili.

sas13.jpg


SLOVENSKA POSVETNA BUKVICA Kad je Ulfila bio vladika podunavskijeh slovenskijeh Geta, tada je sastavio bukvicu i preveo sv.pismo za podunavske Slovene. Dakle je bukvica i biblija slovenska. To je tvrdjenje sa svijem novo ali istinito. Sloveni imaju dvojaka posvetna slova: GLAGOLJSKA i CIRILSKA. O tijem se slovima vec toliko pisalo, da manje i vece rasprave sacinjavaju skoro "po..tnu biblioteku", pa ipak pisci nijesu tacno razbistrili porijeklo tijeh slova. Imena tijeh mnogih ucenjaka, koji su pisali o tome prdmetu, poznata su onome, kome je poznata ta literatura. Suvisno je dakle nabrajati njihova imena i misljenja o posvetnoj slovenskoj bukvici. Napominjem izmedju njih samo Dobrovskoga, Kopitara i Safarika, jer su se oko njih sakupljale i sakupljaju citave gomileprivrzenika. Ne spominjem ih za to, da si prisvojim ovo ili ono misljenje, nego radi toga, da tacno doznamo vrijeme, kad je postala kako glagoljica tako i cirilica. MISLJENJE DOBROVSKOGA Pripisavsi cirili... ..tavio je Dobrovski ost...glagoljice u... da nikakva

sas14.jpg


zgodnijega casa nije moglo biti za njezni postanak do bas to stoljece, Kada su Latini god. 1204. zauzeli Carigrad, rimske su se pape mnogo nadale da ce sa apostolskom stolicom spojiti kako grcku tako i pravoslavnu slovensku crkvu. Da postignu svoju metu, dozvole na molbu senjskoga biskupa god. 1248. juznijem Slovenima da sluze slovensku liturgiju. Od toga casa veli se, da se GLAGOLJSKI MISAL i druge crkvene knjige necuvenom brzinom rasirise medju juznijem Slovenima. Iz toga izvodi Dobrovski, DA JE TADA POSTALA GLAGOLJICA ne samo sto se tice slova nego i cijele liturgije. Po njemu je to ovako bilo: Kad su dalmatinski biskupi god 1060. drzali u Spljetu (Split) crkvenu sinodu, koja je ZABRANILA CIRILISKU LIRURGIJU pa i sv.Metodija za jeretika proglasila, nekakav dalmatinski svecenik prijatelj slovenske liturgije, SASTAVIO JE GLAGOLJICU, koja je od cirilice sa svijem razlicna i PRIPISAVSI JE SV.JERONIMU (420+), koji se rodio u Stridonu, prenio je zapadnu latinsku liturgiju na slovenski govor. Prevara ta - veli - tako je uspjela, da je papa Inokentije IV, na izricnu molbu senjskog biskupa god. 1248.dozvolio, da se slovenska liturgija vlastom bukvicom (glagoljskom), koju je sastavio sv.Jeronim, svrsava u onim mjestima, dje se taj govor i to pismo zadrzalo. Posnije, god 178.-1792.) se osmjelio, da oznaci i godinu tome pronalasku, cemu se dala ta pogodnost, sto je Nikola, klirik na... Rabu, god.1222. glagoljskijem slovima prepisao psaltir s jednega staroga rukopisa Teodora, poslednjeg nadbiskupa solinskoga. Taj prepis, veli, ucinjen ... glagoljskijem slovima ali s cirilskoga rukopisa, i to je Dobrovskom...glagoljski spomenik. Dakle glag...pronalazak...

sas15.jpg


Ovdje imamo dakle dva misljenja Dobrovskoga" starije i mladje. a) Sto se tice njegova prvoga misljenja, pita se: Jesu li Dalmatinci,medju kojima je u XIII. st. dozvolom rimskoga pape Inokentija IV. imala biti zavedena slovenska liturgija, bili tada pravoslavni ili spojeni s Rimom? Ni Dobrovski ne moze tvrditi, da su bili pravoslavni g.1248. a ni prije toga. Kad ne bi imali nikakova drugoga svjedocanstva, koje bi dokazalo njihovo spojenje s Rimom, dovoljno je i to jedino, o cijoj naklonosti k latinskoj vjeri dvojiti moramo, a to je svjedocanstvo Konstantina Porfirogenite (g.950.), koji pise, da je Dalmatince ne samo pokrstio Rim nego da su i vjerni ostali Rimu. Kad su Dalmatinci bili katolici, imali su ili latinsku ili slovensku liturgiju. AKo su imali latinsku, kako bi Inokentije IV. dopustio da se uvede slovenska? Ne zna li se, da nasljednici Jovana VIII (MOJ DODATAK:taj papa je bila zena,papisa Ivana), nijesu bili prijatelji slovenske liturgije? Moze li se misliti, da bi Inokentije IV. dozvolio, da slovenska liturgija potlaci latinsku, koja se tamo po Dobrovskome od god. 1060. odomacila? Dakle je Inokentije IV. dozvolio Dalmatincima da i dalje sluze slovensku liturgiju, koju su oni odavno imali. Da su Dalmatinci bili pravoslavni upotrebljavajuci cirilicu, ne bi s NOVOM BUKVICOM nego s cirilicom trazili uniju. U juznijeh Slovena, rekao bi Dobrovski, bila je vec zaista prije Inokentija IV. slovenskaliturgija, ali CIRILSKA, KOJU JE ZABRANIO PAPA JOVAN X, g. 925. a poslije i sabor spljetski. Na to odgovaram: Zabrana slovenske liturgije god 925. ostala je bez uspjeha.

..........

ovdje nedostaje str br 16.pa neka se pogleda na sljedecem mom postu ispod! na istom mjestu i nastavak teksta.

..........

sas17.jpg
sas18.jpg
sas19.jpg
sas20.jpg
sas21.jpg
sas22.jpg
sas23.jpg
sas24.jpg
sas25.jpg
sas26.jpg
sas27.jpg
sas28.jpg
sas29.jpg
sas30.jpg
sas31.jpg
sas32.jpg
sas33.jpg
sas34.jpg
sas35.jpg
sas36.jpg
sas37.jpg
sas38.jpg
 
Poslednja izmena od moderatora:
16.str.koja iznad nedostaje

Pogledajte prilog 320134

a vijest, koju kazuje Toma,arhidjakon spljetski, o zabrani slovenske liturgije, tako je puna lazi, gluposti i zavisti protiv slovenske liturgije, da joj ne treba vjerovati, nego je treba zabaciti. Istina, da je i papa Aleksandar II (1061.-1073.) potvrdio nekakve statute koje je hvalio papa Nikola, a narocito je tezio da uvede celibat, pa ipak nije unistio slovenske liturgije. Sto je Toma, arhidjakon spljetski, u svoju nejasnu vijest unio i Metodija, ucinio je ili u zloj namjeri ili s nepaznje, zamjenivsi knjigu "Methodius" sa osobom Metodijom. Kada je u juznijeh Slovena bila slovenska liturgija vec prije god. 925., JE LI BILA GLAGOLJSKA ILI CIRILSKA? Oni, koji pokrstenje Slovena, bukvicu i liturgiju slovensku pripisuju TEK SV.CIRILU I METODIJU, svakako drze liturgiju juznijeh Slovena za cirilsku. Ali ko ju je uveo juzno od Save? Sv.Cirilo i Metodije? Oni su imali jurisdikciju na zemlji Rastislavljevoj, Svetopulkovoj i Kocelovoj, a ne u Hrvackoj i Dalmaciji. Ne ima nikakova svjedocanstva da su apostovali na jugu od Save. Valjda su to ucinili njihovi ucenici? Oni su otisli preko donjega

17.
Dunava u Bugarsku a ne u Hrvatsku i Dalmaciju. Osim toga pita se: Kad je zapadna latinska hijerarhija progonila cirilisku liturgiju, koja je dozvolom Hadrijana II i Jovana VIII. uvedena bila u Panoniji, bi li je hrvacki i dalmatinski biskupi dragovoljno primili i uveli mjesto latinske? Napokon Jovan VIII. spominje jos god. 879. vjerski obred slovenski, KOJI NIJE MOGAO BITI CIRILSKI NEGO GLAGOLJSKI, koji je taj isti papa potvrdio. Otuda slijedi, da je u juznijeh Slovena BILA ODOMACENA GLAGOLJICA A NE CIRILICA.b) Sto se tice poznijega misljenja Dobrovskoga, da je Nikola Rabljanin zacetnik glagoljice, jer je god. 1222. glagoljskijem slovima prepisao pradavni kodeks Teodora, posljednjega arcibiskupa solinskoga, to je misljenje sa svijem krivo. O svom glagoljskome psaltiru tvrdi Nikola, da ga je prepisao sa kodeksa Teodora, posljednjega arcibiskupa solinskoga, te potom iz te njegove vijesti prirodno izlazi, da ga je prepisao s glagoljskog kodeksa VII. st., jer poslije god 610. nije bilo vise sjedista arcibiskupsko u Solinu, posto je preneseno u Spljet, kada je razoren Solin. Dobrovski je iz te jedne vijesti sastavio ovaj po prilici sistem glagoljice: Nikola je Rabljanin: a) sastavio glagoljsku bukvicu.

18.
b-beta) prepisao svoj psaltir s cirilskog kodeksa g-gama) urediv ili barem dao povoda da se uredi glagoljska liturgija. Ko to misljenje Dobrovskoga isporedi sa vijescu Nikole Rabljanina,mora uviditi, da Dobrovski svojijem skeptickijem razlaganjem dalje ide, no sto to dopusta hermeticko i istorijsko nacelo, jer: 1) dje veli Nikola Rabljanin, da je sam sobom sastavio glagoljicu? Njegov je vijek znao za dvije bukvice. Jednu je pripisivao sv.Jeronimu, a drugu sv.Cirilu. Nikako pako nije znao za takovu bukvicu, koja bi porijeklo svoje vodila od Nikole Rabljanina. Izmedju toga vremena i odobrenja glagoljice od Inokentija IV. tj. od god 1222.do god 1248. minulo je samo 26 god. Je li se dakle za tijeh 26 god.tako brzo zaboravilo na pronalazak Nikole Rabljanina, kad se njegova glagoljska bukvica predlozilapapi Inokentiju IV. kao bukvica sv.Jeronima? Kako se mogla glagoljska bukvica za 26 godina tako odomaciti medju juznijem Slovenima, da istisne latinsku liturgiju? Da su za vrijeme Dobrovskoga poznati bili stariji rukopisi glagoljski, koji su kasnije nadjeni, ne bi Dobrovski zaista upao u takovu bludnju, da Nikolu Rabljanina proglasi za zacetnika glagoljice. 2) Dje veli Nikola Rabljanin, da je svoj psaltir, koga je istina pisao glagoljicom, prepisao s cirilskoga kodeksa? Prepisi se obicno cine istijem slovima kojima je pisan i izvornik. Kakav je dakle dokaz imao Dobrovski, da ga je prepisao s cirilskoga kodeksa? Zaista taj jedini, sto nije uvidio, kako bi prije sv. Cirila i Metodija mogla biti kakova posvetna bukvica slovenska. Kad Nikola Rabljanin veli, da je svoj psaltir prepisao s kodeksa Teodorikovog

19.
posljednjega arcibiskupa solinskoga, onda iz toga izlazi, da taj kodeks pada pred god. 640. i koliko je raniji od vremena sv.Cirila i Metodija. Uzalud kazuje Aseman na drugoga Teodora (880.-890.), arcibiskupa spljetskoga, koje se i solinskijem zove, jer su arcibiskupi uzimali naslov i prijasnjega mitropolitskoga sjedista u Solinu, od kuda je god. 640. preneseno u Spljet. Aseman nije time objasnio stvari, jer se pod posljednjijem arcibiskupom solinskijem ne moze razumjeti Teodor (880.-890.), arcibiskup solinsko-spljetski, koji je imao svoje nasljednike, niti je u godinama 880.-890. mogla bukvica sv. Cirila prijeci Savu. Misljenje Asemanovo moze se tijem manje usvojiti, sto je u Hrvatskoj i Slavoniji, kako smo vidili, bila vec god. 879. glagoljska bukvica. 3. Zaista je nepojmljivo, sto Dobrovski iz te jedne vijesti, sto je Nikola Rabljanin glagoljicom prepisao psaltir iz staroga kodeksa, neprestano izvodi: da je bukvica toga kodeksa bila cirilica, da je Nikola sastavio novu bukvicu glagoljsku, da je uveo glagoljsku liturgiju, koja se od god. 1060. do god. 1222. odomacila, da se za 26 godina glagoljska liturgija tako rasirila, da je biskup senjski god. 1248. molio u Rimu, da se odobri. Uvjeravali to? Ni sam Dobrovski nije mogao drzati to za uvjeru, kad je pripostanku i rasirenju glagoljice pretpostavio laz i prevaru, ..se nikako ne slaze sa dostojanstvom posvetne liturgije. Sta je drugo, nego da je Nikola Rabljanin bio varalica, koji je po Dobrovskome svoj pronalazak glagoljice i uredjenje glagoljske liturgije proglasio za pradavno djelo sv. Jeronima? Sta je drugo, nego da je varalica bio biskup senjski, koji je tu novu bukvicu i tu novu liturgiju preporucio papi Inokentiju

20.
IV. kao pradavno djelo sv.Jeronima? Inokentije IV. ili je slijepo vjerovao toj lazi ili je kao suvremenik prihvatio, da je i glagoljica i glagoljska liturgija PRADAVNA, DA JE DJELO SV.JERONIMA. Iz ovoga svakako proizilazi, da takovo vodeno raspravljanje nije kriticko sta vise nije ni slobodno u istoriji. 2. MISLJENJE KOPITAROVO. Kopitar je istina opovrgao zabludu Dobrovskoga, ali je upao u drugu. On je istina rekao, da glagoljica ako nije starija barem je istovremena sa cirilicom. Ali na osnovu, sto su nasasti starodavni kodeksi i glagoljski i cirilski, sto se tice starine, ne samo skoro istovjetni, nego nekoji od njih napisani obojima slovima, odrekao je sv. Cirilu svaku zaslugu za slovensku bukvicu i slovensku liturgiju, te je tvrdio, da je sv.Metodije god. 870. korutansku slovenstinu sa dvojakom bukvicom (glagoljskom i cirilskom) i sa dvojakom liturgijom (carigradskom i rimskom) uveo u Panoniju, koju su Nijemci pokrstili. Koliko je ovdje znanja, toliko je i zabluda. Iz toga, sto su nasasti stari kodeksi i glagoljski i cirilski, sto se tice starine, ne samo skoro istovremeni, nego su nekoji od njih napisani obojim slovima, slijedi samo to, da su Sloveni imali DVOJAKU SVOJU BUKVICU I DVOJAKU SVOJU LITURGIJU, a ne to da je oboje imalo isto porijeklo. Da obadvije slovenske bukvice nijesu postojale od 870. potvrdjuju istorijska svjedocanstva, koja svjedoce o sv. Cirilu, da je po grckoj bukvici sastavio novu slovensku bukvicu i ustanovio grcko-slovensku liturgiju.

21.
koju je potvrdio papa Hadrijan II god. 868. S tom carigradsom liturgijom dosao je 14.januara 869. sv.Metodije u Panoniju poslije smrti sv.Cirila. Dakle CIRILSKABUKVICA I CIRILSKA LITURGIJA DJELO JE SV.CIRILA A NE SV.METODIJA. Sv.Metodije je samo dopunio knjizevni rad, sto ga je zapoceo sa svojijem bratom u carstvu Rastislavljevu. O sv.Metodiju nidje nije vjerovatno naznaceno, da je sastavio novu necirilovsku bukvicu i da je uveo novu necirilovsku liturgiju. Uzalud se ko poziva na "Excerptum e libello de conversione Carantanorum", koji potjece iz XIII. st., jer je taj Excerptum vec po misljenju Tome, arhidjakona spljetskoga, prekrojen god. 873. prema spisu "de conversione Carantorom". Istina da i u spisu "de conv.Caran." stoji: Graecus, Methodius nomine, noviter inventis sclavinis litteris." Ali ovdje nije takozvanog omissioqui nego participum praeteriti temporis, tako da u tijem rijecima nije ovaj smisao: Metodije, koji je pronasao nova slovenska slova, nego ovaj "METODIJE SA NOVOPRONADJENIJEM SLOVIMA". Ovaj pravi smisao pretpostavlja bukvicu, koju je jos prije toga sastavio sv.Ciril. To ce potvrditi razlaganje sto ide.

22.
Sto su Kopitar i mnogi drugi pripisali glagoljicu i glagoljsku liturgiju sv.Metodiju, koji je radio u Panoniji, bio je taj povod, sto u Panoniji prije sv.Metodija nijesu nasli hriscantva slovenskoga nego samo latinskoga obreda. O toj dakle stvari treba ovdje opsirnije govoriti. Za upozvananje hriscanstva slovenskoga obreda u Panoniji prije sv.Metodija dovoljan je bezimeni Salcburzanin, cije rijeci nisu bile dosada prav i s tumacenjem uvazene. Evo tijeh rijeci. ... Ponajprije moramo ustanoviti pravi smisao ovijeh misterijoznijeh rijeci. Ko je citao cijeli ovaj spis bezimenjaka Salcburzana,morao je uviditi, da on ne moze biti osnova pravilna memoranda, nego da je tekar koncept,koji ceka na stilisticku ugladjenost. Ili su to samo kronicarski zapisi, od kojijeh srednji vijek nije ni trazio klasicnosti. Na mnogijem mjestima ne ima ni leksikalne, ni govornicke, ni ..govske cistoce i pravilnosti. To je znao Dobrovski te je u osnovu umetnuo genetiv: "Sclavorum" i osnova
 
Poslednja izmena:
23.
daje ovaj smisao: ... Kopitaru se ta dopuna tako dopala, da nije prezao napisati: ... Kad bi ta dva cuvena muza joste zivila, usrdno bih ih molio, da se ne ljute, kad bih na te njihove rijeci napisao: "Male Dobrovius, peius Kopitar". Dobrovski je promasio interpolacije,Kopitar interpretacije. Iz toga, sto su u istocnoj Bavarskoj (danasnjoj Austriji) poslije avarskoga pustosenja na opustosena mjesta medju slovenske prasjedioce naselili se Nijemci i sto su njemacki grofovi u Panoniji pozauzimali posjede njemacki svestenici poosnivali hramove sa njemackijem imenima, uzalud izvodi Kopitar, da su i u Panoniji naseljeni bili Nijemci, koji su bili podlozni arcibiskupu salcburskome.Istorija Kocelova vremena znade tu samo za Slovene. Dobrovski je morao gledati na smisao bez interpolacije, kad je opazio, da bezimenjak Saclburzanin ... pise i brka cinjenice, godine i rijeci. Mogao je i to opaziti, da njegove dopune umnozavaju u tekstu kontradikcije: ... i

24.
Jabarem uzimam osnovu bez dopuna i citam upravo ovako: ... Kad je slovenska liturgija potisnula samo kod Slovena latinsku liturgiju a ne i kod Nijemaca panonskijeh, kao sto hoce Dobrovski, nijesu li morali njemacki svestenici napustiti Panoniju ili su zaostali za volju Nijemaca, koji su - po Kopitaru - bili tamo uza Slovene. Jasno je dakle da se to "ex parte" zaista ne odnosi na slovenski narod panonski nego na njemacke svestenike. Otuda je jasno i to, da je prije dolaska sv.Metodija bilo u Panononiji svestenika dvojakoga obreda. Jedni su svrsavali sluzbu bozju slovenskijem, drugi latinskijem jezikom. Na ove poslednje odnose se rijeci: "Ex parte illorum, qui hoc latine celebraverunt". Takovo tumacenje tijeh rijeci potvrdjuju i okolnosti. Prva je sada nasa zadaca ustanoviti, kada je sv.Metodije dosao u Panoniju. Svakako tekar tada, kada je otuda otisao arcbiskup salcburski Adalvin. O tome bezimenjak Salcburzanin ovako govori: ...

25.
Otuda proishodi, da je bio u Panoniji barem do 13.oktobra 867. Sv.Ciril i Metodije prosli su kroz Panoniju i Rim papi Nikoli (13.oktobra 867.). Nu ovdje su nasli vec papu Hadrijana, koji je 24. decembra 867. sjeo na apostolsku stolicu. U Panoniji nijesu se mogli dugo zadrzati, a i legenda veli, da su se na poziv pape Nikole mahom na put dali. Nijesu dakle 866. dosli u Panoniju, jer se tu joste zadrzavao arcibiskup Adalvin, a legenda veli, da je minulo cetiri i po godine, odkako su dosli u Moravsku i tu ostali. Povratili su se dakle tekar god. 867. DJE JE DAKLE VRIJEME TO,ZA KOJE BI SV CIRIL I METODIJE MOGLI BILI CIJELU CRKVENO-LATINSKU PANONIJU PRETVORITI U CRKVENO-SLOVENSKU. Za to ni Nijemci ne priznaju, da je u ono doba, kada su sv. Ciril i Metodije putovali u Rim, unistena latinska liturgija u Panoniji, nego u poznijem vremenu, kada je u Panoniji sv.Metodije sam apostolovao. ANAHRONIZAM JE DAKLE,KADA SE SV. CIRILU PRIPISUJE SLOVENSKA SLUZBA BOZJA, KOJA SE SLUZILA U PANONIJI PRIJE DOLASKA METODIJA. Ako su sv.Ciril i Metodije

26.
na svome rimskome putu ucinili u Panoniji sto god za slovensku liturgiju, tada su Kocela i njegove knezove odvratili od njemackijeh popova i zadobili ih za torzastvenu slovensku liturgiju. Drugo na sto cu upozoriti citaoca jeste ovo: U PANONIJI NIJE MORAO NI SV. METODIJE UVADJATI SLOVENSKU LITURGIJU, JER JE ONA TAMO VEC BILA, sto smo i gore vidili. NE MOGU SE DOSTA NACUDITI, STO SE ISTORIJOPISCI NIJESU NATO OBAZRELI, kad isti bezimenjak Salcburzanin dosta jasno o tome pise. Latinska crkva imala je u Panoniji samo arhipresvitere, koji su podredjeni arcibiskupu salcburskome. SLOVENSKA PAK CRKVA IMALA JE SVOJE VLADIKE A OKO GOD. 865. UPRAVO OSVALDA, sufragana arcibiskupa salcburskoga, koji je ipak bio u nekakvoj zajednici sa apostolskom stolicom. Uzalud ga Kopitar preseljava u danasnju Korusku i Kranjsku. On je bio u Panoniji, u koju je spadala i tadasnja Koruska. Nasljednik mu je bio sv.Metodije i to ne u danasnjoj Koruskoj nego u Panoniji. SVE DO TADA TLACILI SU NIJEMCI ISKONSKU PANONSKU SLOVENSKU CRKVU, NE BI LI JE SVOJIJEM LATINSKIJEM PRESVITERIME SPOJILA SA CESARSKO-LATINSKOM HIJERARHIJOM.
 
Poslednja izmena:

Back
Top