Fascinacija srpstvom - Srbija kao večna inspiracija

Сибила Лер (62), унука генерала Александра Лера, рођена у у Немачкој, сада смерна монахиња Јована у Србији

Јасно је зашто је Гете учио српски језик


– Вољом Божјег промисла, ја имам две отаџбине: Немачка је физичка, а Србија моја духовна отаџбина – каже монахиња Јована. – Као што је по истинитим речима Господњим: „Душа претежнија од тела“, тако је моме срцу ближа моја духовна отаџбина Србија.Мој надлежни свештеник и први вероучитељ био је ученик и поштовалац чувеног пастора Фридриха Гизнедорфа из Евенбурга код Оснабрика, који је, непосредно после рата, у мају 1945. године, изговорио чувену беседу о Србима.
Од њега сам слушала о једном народу који је у Другом светском рату извојевао највећу победу: „Победу душе, победу срца и поштовања, победу мира и хришћанске љубави.“ Јер, кад је рат завршен и кад су пукле логорске жице, на немачкој земљи се нашло 5.000 живих српских костура. Сви су очекивали њихов оправдани гнев и освету, јер су немачки војници у њиховој земљи убијали сто Срба за једног немачког војника.
То се није десило. Напротив, они су миловали немачку децу, давали им бомбоне, разговарали са Немцима као са својом браћом…

Тек тада је, каже мати Јована, свима постало јасно зашто је велики Гете учио српски језик, зашто је с толиком љубављу и поштовањем примао и подржавао Вука Караџића, и зашто је Бизмарку последња реч на самртничкој постељи била: „Србија“.

– Наш пастор нам је говорио о српским јуначким епским песмама као највећем културном благу Европе и света – прича наша саговорница. – Више их је препричавао и скретао пажњу на то да су оне непреводиве и да се једино могу разумети на српском језику. Саветовао нам је да учимо српски језик, како бисмо се уверили у ту својеврсну чаролију уметности пред чијом лепотом се до земље поклонио вајмарски геније.

00monahinja_620x0.jpg


Мати Јована каже да је то у њој родило жељу да упозна „тај мали велики народ и да се приближи његовом духу и култури“. У манастиру Химелстиру код Хилдесхајма први пут је ушла у православну цркву и присуствовала светој литургији, коју је тада служио владика Лаврентије, тадашњи српски епископ за Западну Европу и Аустралију.

– То је био неописив и незабораван догађај – сећа се мати Јована. – То је било моје духовно зачеће. Моје православне благовести. Тада сам нашле себе и свој нови дом. На земљи и на небу. И уколико би требало да означим најважнија или, лаички речено, најсрећнија три дана у свом животу, то би били: први, кад сам прихватила православље као своју веру. Други: кад сам после више година искушеничког живота примила монашки чин и своје световно име Сибила променила у монашко Јована. И треће: кад сам добила српско држављанство.Никад нећу заборавити дан када се, после уобичајених дугих бирократских процедура, у мојим рукама нашла драга српска лична карта. То ми је било узвишеније него да сам добила диплому Оксфорда или Сорбоне. И гле парадокса! То је било у оно време када су многи у овој земљи сањали о томе да добију немачку визу или пасош и да оду одавде.

АЛЕКСАНДАР Лер
, кога су звали Саша, рођен је 20. маја 1885. у месту Турн Северин. По оцу је био Немац, а по мајци православац. Одлично је говорио руски, српски, румунски и мађарски језик. Средњу школу похађао је у Панчеву.

У Првом светском рату учествује на страни Аустрије и командује аустроугарским батаљоном у борбама против Срба. Рањаван је два пута. Једно време је био командант 85. пешадијског пука стационираног у Вишеграду. Чин мајора је добио на крају Првог светског рата.Након рата, активно усавршава своја војничка знања. У чин потпуковника је унапређен 1921, а у чин пуковника 1928. Генерал-мајор постаје 1934. Један је од тројице бивших аустријских официра (поред Ерхарда Рауса и Лотара Рендулића) који су унапређени у чин генерал-пуковника немачког Вермахта. Током Другог светског рата је био командант 4. ваздухопловне флоте која је бомбардовала Варшаву и Београд. Учествовао је у борбама за Крит и на Источном фронту, пре него што је 1942. постављен за команданта Југоистока. Творац је планова операција „Вајс“ и „Шварц“. Командовао је Групом армија Е при повлачењу од Грчке кроз Југославију. Заробљен је маја 1945. За ратне злочине осуђен је 1947. на смрт.Стрељан је 26. фебруара исте године у Београду.
http://iskra.co/srbija/ispovest-mon...o-pogledao-iako-je-moj-deda-bombardovao-srbe/
 
Poslednja izmena:
Норвежанин Бјорн Петер Тосе ( Bjørn-Petter Tøsse )

Коло за учитеља кола




...од раног детињства (рођен 1994.) свира хармонику, ишао je у класичну музичку школу. Уз свог првог учитеља Верољуба Пењина заволео је и специјализовао српску народну музику.Његова композиција, инспирисана српским мелосом, посвећена је учитељу поводом његовог 70-ог рођендана


 
Poslednja izmena:
Године 1914., потресен српском судбином, руски свештеник Константин Обрасцев, у саставу Првог кавкаског пука, пише стихове

Србијо, рођена, какав тежак крст носиш !

Родная Сербия, сестра Руси великой,
Какой тяжелый крест несешь ты на себе!
Под натиском орды безжалостной и дикой
Ты кровью истекла в мучительной борьбе...

Родная Сербия, мы все с тобой страдаем,
Любимая сестра, мы верим, как и ты,
И молимся с тобой, и крепко уповаем,
Что Бог поможет нам нести свои кресты...

Мужайся, потерпи!.. Бог в правде, а не в силе.
И правду миру вновь покажет Божество:
Христос был на кресте, страдал и был в могиле,
Но там и показал Он правды торжество

Годинама касније, музику на ове стихове пише В.Захарченко.
Песма је понарођена, прихваћена данас у руском народу као народна песма, и била је веома актуелна међу козацима проклете 1999.године, кад се поновила агресија халапљивих сила западне Европе.
 
Руска хип-хоп група Энталпия са Xnd има песму о Карађорђу: било како било, Србија мора да живи

СРБИЈА ОДИШЕ СЛОБОДОМ


Сербия, триколор держи выше,
Сербия, ты свободою дышишь.
Сербия, живела Сербия, Уједињење или смрт.

Дрина вода тече хладна, али српска крв је врела....
 
Poslednja izmena:
Четрнаестогодишња Рускиња Еле́на Серге́евна Ка́тина је 1999.године отпевала песму са потресним текстом Алекса́ндра Серге́евича Войти́нског како Русија није била у могућности да спасе Србе и Црногорце пакла западњака. У песми се користи назив Югославия , тадашње федерације Србије и Црне Горе

Опрости, сестро !

Као беспомоћна црноока девојчица
Стојиш на другој обали.
Али допрети до те обале
Ја не могу, не могу, не могу.
Над вечерњим Дунавом се шири
Бела боја, бела боја, бела боја.
И у сећање моли мелодија
Минулих година, минулих година, минулих година...

За ноћ под оловним градом
За то што нисам близу
Ти опрости, сестро моја -- Југославијо!
За смрт под пролећном кишом
Зато што нисам постала спасење
Ти опрости, сестро моја -- Југославијо!

 
Црнац Рон Холси (36), сценариста из Лос Анђелеса, родом из Мериленда, први пут је посетио Београд пре седам година. Град га је одмах освојио и одлучио је да научи српски како би верно "пренео емоцију", пишу наши новинари, коју је у том моменту осетио.
Недавно је снимио песму на српском језику са обрађеном мелодијом хита "Cheerleader".

Српкиња
:veseljaci:

Ona je fina dama
Pogledom me ona slama
Oči k’o Dunav duboke
Uvek tu kad mi treba
Mali poklon sa neba
Ponosno korača svuda


 
Poslednja izmena:
Црнац Џибри Бел, одрастао у опскурној " култури" Беверли Хилса, нашао инспирацију у простачкој поштапалици ДОСовске омладине и прави модни бренд

Џеби га, тебра

Srpski-Obama1-620x350.jpg


Његови судржављани, у оквиру својих (не)могућности, изговарају џ наместо ј.

tumblr_static_1cvd23xds4u8s4sc8s8gg0ow8.png


On već neko vreme živi u Pančevu, gde je stigao pravo s Beverli Hilsa.
- Moj modni brend se zove kao jedna srpska psovka, i to je vrsta lajfstajla. U Americi naziv mog brenda čitaju "džebi ga", a ja objašnjavam da se ne čita tako, kao i da je ta psovka poput životne filozofije ili društvenog pokreta. Kakvo god da je stanje, dovoljno je da to kažeš i biće ti lakše - kaže za "24 Sata".

Čim sam došao ovde, poželeo sam da budem Srbin. Moja mama je zabrinuta, misli da sam u Sibiru ili Siriji. Svaki put objašnjavam da je ovde predivno i sigurno -

http://www.telegraf.rs/vesti/124891...dizu-tri-prsta-i-nose-brend-jei-ga-foto-video

DIe48k4UQAA7mwm.jpg

Магазин ******, за авантуристе
****** is a Men's Lifestyle Magazine covering latest trends in Gear, Apparel, Technology, Rides, Travel, Architecture & Design from around the World.
http://******-design-magazine.tumblr.com/

Википедија:
jȅbiga - expressing resignation, acceptance of unchangeable facts of life or indifference to other's difficulties

П.С. Звездице наместо ****** аутоматски укључује форумски систем због заштите корисника ;)
 
Poslednja izmena:
Мануил Козачински (око 1700. – 1755), књижевник пољског порекла, рођен у Украјини

Барокна драма у 13 чинова о српском цару Урошу


Козачински је рођен у племићкој породици пољског порекла. Образовао се у Москви и Кијеву , путовао по северним словенским земљама и Немачкој. На молбу митрополита београдско-карловачког Викентија Јовановића, стигао је у Сремске Карловце почетком октобра 1733. и одмах отпочео рад на обнови и организовању школа. Током прве школске године написао је, у славу Викентија Јовановића, Траедокомедију, колико се зна – вероватно први драмски текст новијег времена код Срба, о смрти Уроша V, и, са ученицима, извео га 1734, можда 15. јуна.

Траедокомедија је написана под јаким утицајем барокне поетике и театра, као и украјинске драмске литературе онога времена (Феофан Трофимович: Милост божја и Феофан Прокопович: Владимир), али ништа мање, добрим делом, и под историјским набојем српске прошлости, а писана је у тзв. пољском тринаестерцу, који ће постати „доминантан стих у српској поезији XVIII века,...
http://www.snp.org.rs/enciklopedija/?p=6395

Завршни, тринаести чин, представља заправо одговор на питање шта треба да раде Срби да би спасили своју домовину и ко ће их у томе предводити. Аутор га изводи у барокном панегиризму из одговарајуће алегорије.
............аутор у финалу сједињује трагедијску линију, повезану са легендом о “последњем цару” и пропасти Србије, дакле, средњовековну линију, са савременошћу, која је код њега представљена борбом Срба у Угарској за развитак националне културе као значајног и снажног оруђа у супротстављању денационализаторској политици Бечког двора.
http://rastko.rs/rastko-ukr/au/pascenko_kozacinski.html
 
Кнут Фловик Тхоресен (1971), историчар, школован на Универзитету у Агдеру, официр по садашњој професији са дугачким службовањем у иностранству, између осталих места на Балкану и Авганистану.

У Норвешку, у смрт

наслов је потресне приче о српским заробљеницима на северу Норвешке. Норвешки аутор је описао најмрачније поглавље норвешке историје.

knut-fluvik-turesen-700x510.jpg
cuvari%20konc%20logora3.jpg


Један Србин на радном пољу је пао без свести и добио од оптуженог више удараца дебелим колцем па је оптужени ставио Србину колац у уста и окренуо га неколико пута, а потом му избио очи. У различитим ситуацијама је оптужени са бајонетом нанео двојици Срба отпозади дубоке убоде у леђа тако да су обојица умрла непосредно после убода.

Врло детаљно на
http://www.rasen.rs/2016/09/srpski-logori-logori-za-srbe-logori-smrti-u-severnoj-norveskoj/

Аутор је данас православац, ожењен Српкињом чија је фамилија страдала у Јасеновцу.
 
Poslednja izmena:
Римский-Корсаков "Сербская фантазия"
(Фантазия на сербские темы, ор. 6, 1867, окончат. ред. 1889)


Rimsky-Korsakov confessed in his autobiography that it was not any feeling of nationalism or pan-Slavism that prompted him to write the Fantasy, but the beauty of the themes themselves

Istorijski koncert, značajan po mnogo čemu, održan je 12. maja 1867. u Petrogradu u sali Dume, pod vođstvom Balakirjeva... Između ostalih dela izvedena je i "Srpska fantazija" Nikolaja Rimskog Korsakova. Ovo delo je na zahtev publike ponovo izvedeno. Korsakovljeva "Srpska fantazija" bila je jedno od prvih dela mladog dvadesettrogodišnjeg kompozitora. U koncertnoj sezoni 1867/68. ovo delo je izvedeno još dva puta u Moskvi.


Партитура Сербске фантазије

covers.php
composer-nikolai-rimsky-korsakov-b9rpw9.jpg


a79a0aa8af2e0a1e5ef73a6c829f034aa48b093b.png

На этой странице Вы можете скачать Фантазия на сербские темы, Op.6 во многих популярный форматах..
 
Poslednja izmena:
Ovako nešto meni nikad neće biti jasno kod naših ljudi da uživaju u tome kako neki pojedinci-stranci vole "celi" srpski narod i njegovu kulturu i istoriju.

A najgore je kad dovedu takvog nekog lika u Srbiju i onda sa njime drže neku tribinu sa geslom "Aj pokaži nama Srbima po milioniti put kako smo super i kako smo najveći mučenici i junaci".

To je samo hranjenje dečije sujete i dokaz nezrelosti.

Primer te dečije sujete i nezrelosti je kad u Srbiju dođu strani turisti pa ih zaskoče naši mediji sa pitanjima :"Jel da da smo gostoljubivi,jel da da je hrana odlična,jel da da je Srbija prelepa,..jel da je ovo,jel da da je ono....."
I naravno strani turista ima kulturu ponašanja i neće da uvredi domaćine pa veli: "Baš je tako kako kažete , tj.Srbija je prelepa a Srbi još lepši i gostoljubiviji nego što sam ikad pomislio".
 
Srpstvom su fascinirane i naše komšije. Tako će Jakov Gotovac komponovati srpsku operu Ero s onoga svijeta - prvi put izvedena u Zagrebu 1935. Libreto je prema srpskoj narodnoj priči napisao Milan Begović.

S-II-1813-001.jpg


S-II-1813-009.jpg


S-II-1813-010.jpg



Danas se Hrvati stide svog zanosa srpstvom pa Eru, Srbina iz Ercegovine pokušavaju predstaviti Hrvatom iz Dalmacije, što je nonsens.

Arija mlinara Sime:


... kašike ko klopci klopću
whistling.gif




50 godina Koturovića, Sava-centar, novembar 2017.

Ero s onoga svijeta 1:33 -8:00
 
Poslednja izmena:
Угледни јапански византолог и историчар уметности, професор Мићитака Сузуки, пореклом из протестантске јапанске породице, чији је прадеда прихватио хришћанство 1887, крштен је у Хиландару, узевши духовно име првог српског епископа Саве.

Хиландарац Сава Сузуки


Боравио је ових дана у Србији је, ко зна који пут од 1976, када је за ментора изабрао професора Војислава Ђурића, славног нашег византолога са Философског факултета у Београду. На међународној конференцији "Византија и периферија", одржана у манастиру Љубостиња, а у славу шест векова њеног постојањ, коју је организовао Срђан Ђурић, на српском је представио рад посвећен Христовим параболама о царинику и фарисеју.

Са професором Танаком Казуом превео је 1995. године на јапански монографију "Хиландар", Димитрија Богдановића, Војислава Ђурића и Дејана Медаковића. Супруга му је будисткиња, а Мићитака, када је у домовини, одлази сам на службу у православну и са оцем у протестантску цркву.

micitak-suzuki.jpg
s200_suzuki.michitaka_sava.jpg


Право име му је Мићитака Сузуки .Приликом крштења у мору крај Хиландара, монаси су му дали име Сава.
На званичној страници Универзитета Окајама, на ком од недавно предаје и и српски језик, пише Мићитака Сава Сузуки.

....још као студент, пре готово четрдесет година, стигао је први пут у Србију. Дошао је на специјализацију код чувеног професора Војислава Ђурића. Научио прве речи на нашем језику. Упознао Београд, занемео пред лепотом Студенице, Жиче, Грачанице... Овде је пронашао другу домовину. Мићитака и Србија. Веза која, каже, никада неће бити покидана.

Сећајући се почившег професора Воијислава Ђурића, који му је и дан– данас недокучива тајна, открива нам да је први озбиљан разговор са њим о сопственом виђењу византијске уметности имао тек 1991, петнаест година пошто му је постао ученик. Толико му је требало да савлада властити страх да случајно не постави неко неумесно питање.

- За Србију ме је везало то што сам овде пронашао корен европске културе. Док је Запад сав окренут материјалном, код вас се, а да нисте ни свесни, очувало духовно. Постоји равнотежа - започиње своју причу овај професор историје уметности. - Када сам први пут крочио на тло Европе, из Јапана сам дошао бродом, па возом. У Русији ме је одушевила византијска уметност. Посебно иконе. А онда сам дошао у Србију и открио да је византијска уметност овде још лепша, аутентичнија, да нигде на свету не постоје већа ремек-дела.

Када је први пут видео Студеницу, професор Сузуки био је потресен њеном лепотом.
- Тај манастир врхунац је европске средњовековне уметности - без дилеме процењује овај стручњак.

"За Србију ме је везало то што сам овде пронашао корен европске културе и што се овде очувало духовно", каже професор Мићитака Сава Сузуки.

– Било је то пре 15 година. Имао сам тада педесет година и доброг пријатеља у хиландарском братству оца Доситеја, тридесет година млађег од мене. Био сам протестант, хришћанство је примио мој прадеда, и нисам знао ни да се прекрстим као православци. Али ми је Доситеј рекао да, ако верујем у Бога, онда је све у реду. Тако сам се крстио, у мору, како је то обичај на Светој Гори – прича професор Сузуки.

ВИДЕО
http://www.rts.rs/upload/storyBoxFileData/2016/03/12/7734515/Profesor Micitaka Suzuki 120316.mp4


Помогао је у добијању помоћи јапанске владе за обнову манастира на југу Србије. Тако су рестауриране фреске у Цркви Светог Јована у Јасуњи крај Лесковца. Неколико година стручњаци су скидали слој цртежа из 20. века, да би испод заблистао аутентичан фрескопис стар пет векова.
Да би лепоту српских манастира представио својим сународницима, на јапански језик је превео монографију "Хиландар" Димитрија Богдановића, Дејана Медаковића и Војислава Ђурића.
Osim duha prošlosti, koji pronalazi u njima, objašnjava nam kako voli i damare savremene Srbije, koju oseti svaki put kada stigne u Beograd. Vodi nas na Brankov most, odakle je, tvrdi, najlepši pogled na reku i stari deo grada.

12%20(2).jpg



Не треба му много да одговори на питање који га је српски манастир, а многе је обишао, највише импресионирао. Као из топа каже: Манасија, задужбина ученог деспота Стефана Лазаревића. Јапанском професору посебно је за око запао приказ Приче о Митру и фарисеју, за који каже да је „скоро, па савршена композиција”.



Zа rever profesora Suzukija zakačen je Orden srpske zastave trećeg stepena. Sa ponosom pokazuje priznanje koje je dobio od predsednika Srbije, u ambasadi naše zemlje u Tokiju. Nagrađen je za "zasluge u razvijanju i učvršćivanju miroljubive saradnje i prijateljskih odnosa Srbije i Japana". Zaslužan je i za razvoj studija srpskog jezika i školovanje mnogih srpskih studenata u Japanu.

..недавно у свечаној сали Ректората Универзитета у Београду одржао и предавање о Рини Јамашити (1857-1939), необичном иконописцу- жени, пореклом из самурајске породице.

http://www.politika.rs/scc/clanak/3...D 0%B5-%D1%83-%D0%88%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%BD
http://www.novosti.rs/vesti/naslovn...ako-je-Micitaka-Suzuki-postao-Sava-Hilandarac
http://www.rts.rs/page/stories/ci/story/124/drustvo/2242756/kako-je-micitaka-postao-sava.html
 
Poslednja izmena:
https://www.youtube.com/watch?v=O91xTpP4zWQ
Vikinzi pevaju Zakleo se bumbar 23.04.2016.

Norveški hor "Svartlamon Hardkor"

"Svartlamon Hardkor" je nastao je tokom protesta protiv odluke vlasti u Trondhajmu da sruši deo grada u kojem većina članova živi. Čine ga muškarci različitih zanimanja, od radnika u fabrici preko zubara pa do nastavnika, IT stručnjaka i advokata. Ove godine obradili su dečju pesmu "Deda Mraze" :

 
Почетком 20.века
Јосиф Бродил, Чех

написао је корачницу за гласовир, посвећену Краљу Петру Ослободиоцу
000001.jpg

која је, судећи по тексту, инспирисана херојствима предака: Кнеза Лазара и Карађорђа

Ноте са текстом
http://digital.bms.rs/ebiblioteka/p...type=publications&id=3317&m=2#page/2/mode/2up

Трио:

Мачем, копљем оружани,
хајте, Срби , сви у рат - куцн'о сат
Неће Србин да је роб,
већ он спрема врагу гроб

Српска земљо, српска славо,
тебе бранит хоће свак
Јер слободе тражи право,
додија му ропства мрак.



Према изузетно оскудним подацима на нету, Josephe Brodile, вероватно је припадао плејади Чеха који су у Краљевини Србији током 19. и почетком 20. века видели "обећану земљу". Рођен је у Чешкој, у Pelhřimov-у. Укупно је провео 23 године у Србији,. Живео је у Крагујевцу (у време Краља Петра) и у Београду, као дворски капелник одн. диригент краљевског орекстра. ( у време Краља Александра). Умро је у 49-ој години живота.
У Крагујевцу је радио као диригент Пожарног добровољачког друштва, а основао је и "Музичко друштво" са којим је концертирао све до почетка Првог светског рата. За свој композиторски рад био је одликован са неколико ордена, а године 1907. добио је на изложби у Лондону за своје композиције златну медаљу.
Забележено је и његово учешће у пивници "Коларца", са војним оркестром, где је премијерно изведен Чижеков "Гундулића марш".

https://books.google.rs/books?id=tV...ved=0ahUKEwjnq4jG9sjYAhXJDpoKHTjqBvQQ6AEIPDAE

https://books.google.rs/books?id=aK...ved=0ahUKEwjnq4jG9sjYAhXJDpoKHTjqBvQQ6AEIMzAC

https://www.google.rs/search?rlz=1C......0...1c.1.64.psy-ab..2.0.0....0.1orqFRutHP4
 
Poslednja izmena:
Rado ide Srbin u vojnike
Pouzdano je utvrđeno da se ruski kompozitor opredelio za tri srpske melodije, koje je upotrebio za svoje delo. To su: "Sunce jarko", "Prag je ovo milog Srba" i "Jer puščani prah", što je drugi deo pesme "Rado ide Srbin u vojnike".

Na drugi deo pitanja – otkud Čajkovskom srpske melodije – deo odgovora verovatno je sadržan u visokom imperatorskom ukazu kojim je ruski car odlikovao ordenom Svetog Stanislava srpskog kompozitora Kornelija Stankovića. Zbilo se to kad je Stanković prvi put štampao u Beču 1862. godine svoje "Srpske narodne melodije", posle čega je to kapitalno delo moralo dospeti u Rusiju. Uostalom, za to je delo i dobio orden.
Svoje delo Čajkovski je okončao 25. septembra 1876. i taj datum je kompozitor stavio na poslednju stranicu rukopisa.

Prvo izvođenje "Srpsko-ruskog marša" bilo je 5. novembra 1876. godine u Moskvi pod upravom N. G. Rubinštajna, na simfonijskom koncertu Ruskog muzičkog društva u korist Slovenskog dobrotvornog komiteta. Delo je imalo velikog uspeha i na zahtev publike je ponovljeno.
Mada je "Srpsko-ruski marš" bio i kompozitoru pri srcu kao omiljeno delo, taj naziv se uobičajeno pominje uzgred, između zagrada, uz docnije promenjeni, u "Slovenski marš". Ne ulazeći u to kad je i za kakve je potrebe došlo do promene, važno je, i istina je, da je Čajkovski svojeručno napisao naziv svoje kompozicije "Srpsko-ruski marš". Autentičan rukopis čuva se u Muzeju "Glinke" u Moskvi.

partitura-Cejkovski.jpg


876.jpg


Први део ове композиције, у коме је Чајковски искористио две српске народне песме, описује патњу Срба под турском окупацијом. Следи део који описује злочине на Балкану, а затим део који описује устанак Срба и окупљање руских добровољаца за помоћ Србима. У трећем делу пажња је посвећена српској молби за помоћ. Он изазива највеће емоције код слушалаца јер приказује смрт, повлачење и јецај рањене Србије. Последњи део је посвећен маршу руских добровољаца у помоћ Србима.

Премијера „Српско-руског марша“ одржана је 17. новембра 1876. године у Бољшој театру у Москви под диригентском палицом Николаја Рубинштејна. Изведба је била у склопу симфонијског концерта Руског музичког друштва у корист Словенског добротворног комитета. Сензација коју је композиција изазвала прерасла је потом у патриотску манифестацију. На захтев слушалаца диригент је те вечери поновио изведбу, а убрзо затим поновљен је и цео концерт. Људи су након извођења марша, клицали Србији и велики број њих је ступао у добровољце.

Након великог успеха у Москви, ово дело ће под његовом диригентском палицом доживети огроман успех и у Европи и бити уврштено у његов сталан репертоар. Изводио га је и приликом отварања Карнеги хола у Њујорку.

Важну улогу ово музичко дело имало је за време Балканских ратова када су га изводили широм Русије: током 1912 у Москви, Петерсбургу, Киеву, Одеси…
Након „Октобарске револуције“ многобројна руска интелигенција пребегла је управо у Србију, где је 16 јуна. 1930. у Београду, на стадиону „Сокол“ одржан је гигантски концерт од 400 војних музичара, који су одсвирали Српско-Руски марш.

http://www.rasen.rs/2018/03/srpsko-...-koje-je-podiglo-rusiju-na-noge/#.Wr1PxNRuYdU
 
Химна Краљевине Србије "Боже правде" била је врло популарна.
Ово је интерпретација снимљена 1916. године на српском и француском језику.



Оперски певач Марсел Журне (1867-1933) је, по оцени музичких зналаца, имао предиван, култивисан глас и фину технику – досегнувши апсолутни врхунац свог умијећа, као пјевач и глумац, нарочито у периоду од 1915-1925. године. Свјетску славу стекао је 1897. године када је дебитовао у лондонском позоришту ‘’Ковент Гарден’’. Почевши од 1900. године осам сезона наступао je у Метрополитен опери у Њујорку, а затим се вратио у Париз, гдје је играо до 1931. Журне је често гостовао у разним градовима Европе и Америке: Монте Карлу, Мадриду, Барселони, Чикагу и др, а од 1917. до 1927. редовно се појављивао у оперским представама миланске Скале, често под диригентском палицом чувеног Артура Тосканинија.

Hymne_national_serbe-404x227.jpg


Инструментална верзија оркестра из Париза
Musique de la garde Républicaine de Paris - Hymne Serbe
https://rutube.ru/video/53687f2c1feb780ca4f7ef67077e915e/
 
Poslednja izmena:

Back
Top