Етимологија


Inače, sam slovenski koren vlt, imamo u direktnom značenju vlati, tj. vlasi, što bi se moglo odnositi na reku punu vodene vegetacije.

"Vlatava" bi bio ekvivalent našoj Vlaisini.
 
Poslednja izmena:
A od kud ti ideja da je vlas ( sede vlasi) isto sto i vlt?
Ono, moz da bidne, al ne mora da znaci?

Да, може да буде и не мора, али у неком смислу могу бити значењски повезане, као и многе друге сличне коренске основе (влат траве и влас косе)
Него, реци ти нама Рајела, пошто верујем да говориш немачки као матерњи, које би могло бити значење речи Молдава (Moldau)? Ја имам неке идеје, па...
 
Да, може да буде и не мора, али у неком смислу могу бити значењски повезане, као и многе друге сличне коренске основе (влат траве и влас косе)
Него, реци ти нама Рајела, пошто верујем да говориш немачки као матерњи, које би могло бити значење речи Молдава (Moldau)? Ја имам неке идеје, па...


Prilicno dobro govorim nemacki, a sto naravno nema veze sa ovom pricom koju ovde pricamo:D
Ne.nemam ideju za Moldau ( Mozda slozenica od reci Mol i dau = rosa).
Cudno je da se ova reka kasnije ( u Nemackoj) zove Elba, a ne Vltava ili Moldau.
Vltava se vazi kao pritoka, ali je pritoka neporedivo veca od kao glavne reke.
Nego, koja je tvoja ideja?

- - - - - - - - - -

Znači, Mutava? :)
Blesava:D
 
Prilicno dobro govorim nemacki, a sto naravno nema veze sa ovom pricom koju ovde pricamo:D
Ne.nemam ideju za Moldau ( Mozda slozenica od reci Mol i dau = rosa).
Cudno je da se ova reka kasnije ( u Nemackoj) zove Elba, a ne Vltava ili Moldau.
Vltava se vazi kao pritoka, ali je pritoka neporedivo veca od kao glavne reke.
Nego, koja je tvoja ideja?

А ако је корен -mold или неки сличан томе (muldo, mulda, molta)?
То је тачно, добро си приметила да је Влтава већа и да би она требало да буде "главна река".
Не мислим да је германска реч ушла у словенски, па је онда од словенског назива, настао германски. Сем тога, називи других река и топоними су претежно словенски (и преведени на германски). А и река Лаба (Елба) је на некадашњем доминантно словенском простору.
 
А ако је корен -mold или неки сличан томе (muldo, mulda, molta)?
То је тачно, добро си приметила да је Влтава већа и да би она требало да буде "главна река".
Не мислим да је германска реч ушла у словенски, па је онда од словенског назива, настао германски. Сем тога, називи других река и топоними су претежно словенски (и преведени на германски). А и река Лаба (Елба) је на некадашњем доминантно словенском простору.

Mulde je korito, moguce je da ima veze s tim. Ali i sama rec mulde nije germanska, stoji da potice iz latinskog ( najverovatnije).
Ali sam upravo otkrila Ameriku:D

Moldavit
Mol|da|vit 〈[–vi:t] m.; –s, –e; Geol.〉 flaschengrünes, in Südböhmen vorkommendes glasiges Meteoritgestein
[nach dem Fluss Moldau in Böhmen]

Südböhmen je inace Juzna Ceshka. Eto:)
Svasta sam cula, citala, ali da postoji kamen moldavit:)
 
A od kud ti ideja da je vlas ( sede vlasi) isto sto i vlt?
Ono, moz da bidne, al ne mora da znaci?
Да, може да буде и не мора, али у неком смислу могу бити значењски повезане, као и многе друге сличне коренске основе (влат траве и влас косе)
Него, реци ти нама Рајела, пошто верујем да говориш немачки као матерњи, које би могло бити значење речи Молдава (Moldau)? Ја имам неке идеје, па...

Svi proističu iz minimuma vl - vući, vlakno, vuk, vol, vlak, vlat, latica, vlas-vlah-Volos-Veles, vlasulja, vuna,...
 
Mulde je korito, moguce je da ima veze s tim. Ali i sama rec mulde nije germanska, stoji da potice iz latinskog ( najverovatnije).
Ali sam upravo otkrila Ameriku:D

Moldavit
Mol|da|vit 〈[–vi:t] m.; –s, –e; Geol.〉 flaschengrünes, in Südböhmen vorkommendes glasiges Meteoritgestein
[nach dem Fluss Moldau in Böhmen]

Südböhmen je inace Juzna Ceshka. Eto:)
Svasta sam cula, citala, ali da postoji kamen moldavit:)

Ето видиш, а не би лоше дошао ни као накит тај молдавит или влтавин (како га Чеси зову, наравно). :D

Да, тако стоји за mulde. Постоји и река Mulde.
Међутим, нађох ја и ову реч, која је протогерманска:

*muldō
screenshot-en.wiktionary.org 2017-07-18 00-42-19.png
 
U dosta primera, naravno prvenstveno kod Srba koji dolaze sa prostora Habzburške monarhije, čuo sam i čitao glagol prekrižiti. Naravno, uporedo sa tim što se ne koristi reč križ, već krst.

Da li je neko imao priliku da primeti slično i šta bi moglo biti poreklo toga?
Ja to sve precrtam, nisam cula da neko nesto prekrizava, ali ja svasta nesto vise i ne cujem i ne vidim pa moje misljenje i iskustvo
i ne igra nikakvu ulogu.
Nego se ja uzbudih gadno ( upravo) zbog jedne druge reci.
Danima, ako ne i mesecima citam da su seljaci seljani, da su priglupi i primitivni nekakva seljanija. ( za zene , seljanke bas i nema izraza, ali one
valjda i ne igraju nikakvu ulogu pa nema veze), Pod seljanijom podrazumeva se neki primitivizam mada ja licno ne vidim razliku izmedju
primitivizma u gradu, selu, Istoku, zapadu. sta zapravo znaci taj sada jako popularan i prihvacen i rado koriscen izraz?
 
U dosta primera, naravno prvenstveno kod Srba koji dolaze sa prostora Habzburške monarhije, čuo sam i čitao glagol prekrižiti. Naravno, uporedo sa tim što se ne koristi reč križ, već krst.

Da li je neko imao priliku da primeti slično i šta bi moglo biti poreklo toga?
У БиХ се прекрижити користи у значењу прецртати.
 
Hoćeš reći, kod Srba? Ne misliš na Muslimane i Hrvate?

Upravo na to sam i mislio.
Да. Исте школе, исти језик за матерњи, исти учитељи и наставници српско(-хрватско)г, исти уџбеници. Аутроугарски окупатори свакако нису следили пример Београда по питању језика. И у време титоизма је утицај Загреба донекле био присутан. У тамошњем језику (посебно старијих људи) постоји одређен број кроатизама и германизама који нису карактеристични за српски језик других крајева. То 'прекрижити' је један пример.

Говоримо о приличо малом броју речи. Такође, рекао бих да је већа заступљеност хрвтаских производа на тамошњем тржишту вероватно одиграла већу улогу у свему овоме него школство.
 
Да. Исте школе, исти језик за матерњи, исти учитељи и наставници српско(-хрватско)г, исти уџбеници. Аутроугарски окупатори свакако нису следили пример Београда по питању језика. И у време титоизма је утицај Загреба донекле био присутан. У тамошњем језику (посебно старијих људи) постоји одређен број кроатизама и германизама који нису карактеристични за српски језик других крајева. То 'прекрижити' је један пример.

Говоримо о приличо малом броју речи. Такође, рекао бих да је већа заступљеност хрвтаских производа на тамошњем тржишту вероватно одиграла већу улогу у свему овоме него школство.

Mene je posebno iznenadilo kada sam čuo 80-odišnjek čoveka iz Bačke sa sela (nije kolonista iz zapadnih krajeva) kada mi je jednom rekao sinko...prekriži ovo, ne vidim.
 
Mene je posebno iznenadilo kada sam čuo 80-odišnjek čoveka iz Bačke sa sela (nije kolonista iz zapadnih krajeva) kada mi je jednom rekao sinko...prekriži ovo, ne vidim.

Pa, bunjevački vokabular sadrži katoličku nomenklaturu. Na stranu Bunjevci, ali se i Hrvati krste, idu na krstarenje, mada su ratove prekrstili u "križarske". Tek su nedavno, u sveopštoj kulturnoj i identitetskoj krizi prekrstili i raskršće u raskrižje. Budale. Mi se bar ne stidimo pred samim sobom zbog takvih stvari. Doduše, kažu da se oni nikad i ni zbog čeg ne stide jer Crkva u Hrvata sve ideološki umije.
 
Хмм, не знам. Да ли се 'криж' заиста уопште не појављује мећу Србима (тамо где није било хрватског утицаја)? Можда је човек једноставно покупио реч од српских досељеника, као што је Мркаљ поменуо?

Раскрижље? Болест, просто речено.
 
Хмм, не знам. Да ли се 'криж' заиста уопште не појављује мећу Србима (тамо где није било хрватског утицаја)? Можда је човек једноставно покупио реч од српских досељеника, као што је Мркаљ поменуо?

Раскрижље? Болест, просто речено.

Znaš šta je tu još jedan kuriozitet? To što se u našoj katoličkoj grafiji (npr. Kašićevoj, čini mi se) crux čita kruž. :lol:

Možda je slučajnost, ali, etimologija križa nije jasna:

✧ ? roman. *croge ← lat. crux; oblik križ javlja se kod katoličkih Slavena (usp. polj. krzyź), pravoslavni imaju oblik krst

:think:
 
Знамо ли како је та реч гласила на романским дијалектима Италије? Нешто ми се баш и не чини да је латинско 'крукс' могло бити извор. И ако јесте, очигледно постоји још нека карика у ланцу.
 
Хмм, не знам. Да ли се 'криж' заиста уопште не појављује мећу Србима (тамо где није било хрватског утицаја)? Можда је човек једноставно покупио реч од српских досељеника, као што је Мркаљ поменуо?

Раскрижље? Болест, просто речено.

https://hr.wikipedia.org/wiki/Raskrižje

:per: (izvini).
 

idim[/I].[/QUOTE

Sad, za prekriziti ovo , ono, mene ne cudi, nikada me nije ni cudilo, ukrstenica je na hrvatskom krizaljka, ali sad dolazimo
do raskrsnice, krstenja i tu sada ziv covek ne zna kako ce i sta ce, a narocito ako je iz Hrvatske.
U Nemackoj je razskrsnica ( saobracajna) krst , ali je u Austriji nekakav cvor ( uvek se smejem i cudim kad vidim u austriji taj saobracajni cvor, a nije Gordijev cvor
nego obicna raskrsnica), od koga su i kako Hrvati tu rec preuzeli ja ne samo da ne znam, nego i ne razumem.
 
Sad, za prekriziti ovo , ono, mene ne cudi, nikada me nije ni cudilo, ukrstenica je na hrvatskom krizaljka, ali sad dolazimo
do raskrsnice, krstenja i tu sada ziv covek ne zna kako ce i sta ce, a narocito ako je iz Hrvatske.
U Nemackoj je razskrsnica ( saobracajna) krst , ali je u Austriji nekakav cvor ( uvek se smejem i cudim kad vidim u austriji taj saobracajni cvor, a nije Gordijev cvor
nego obicna raskrsnica), od koga su i kako Hrvati tu rec preuzeli ja ne samo da ne znam, nego i ne razumem.

Боље је код нас: тај "чвор" (који је без излаза, пут који је прекинут и блокиран) код нас је петља (јесте увијена и обилазна, али пролазна итекако):D


Напр.:
Mostarska petlja ili kolokvijalno samo "Mostar" je najveća saobraćajna petlja u Beogradu
220px-Mostar_interchange_map.svg.png
5560683_orig.jpg
 

Back
Top