Mrkalj
Buduća legenda
- Poruka
- 32.608
Inače, sam slovenski koren vlt, imamo u direktnom značenju vlati, tj. vlasi, što bi se moglo odnositi na reku punu vodene vegetacije.
"Vlatava" bi bio ekvivalent našoj Vlaisini.
Poslednja izmena:
Donji video pokazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Посавременосрбљено звучи боље
Звучи ми далеко убедљивије од алтернативних теорија. Исто важи и за Влтаву.Znači, Mutava?
Inače, sam slovenski koren vlt, imamo u direktnom značenju vlati, tj. vlasi, što bi se moglo odnositi na reku punu vodene vegetacije.
"Vlatava" bi bio ekvivalent našoj Vlaisini.
A od kud ti ideja da je vlas ( sede vlasi) isto sto i vlt?
Ono, moz da bidne, al ne mora da znaci?
Да, може да буде и не мора, али у неком смислу могу бити значењски повезане, као и многе друге сличне коренске основе (влат траве и влас косе)
Него, реци ти нама Рајела, пошто верујем да говориш немачки као матерњи, које би могло бити значење речи Молдава (Moldau)? Ја имам неке идеје, па...
BlesavaZnači, Mutava?
Prilicno dobro govorim nemacki, a sto naravno nema veze sa ovom pricom koju ovde pricamo
Ne.nemam ideju za Moldau ( Mozda slozenica od reci Mol i dau = rosa).
Cudno je da se ova reka kasnije ( u Nemackoj) zove Elba, a ne Vltava ili Moldau.
Vltava se vazi kao pritoka, ali je pritoka neporedivo veca od kao glavne reke.
Nego, koja je tvoja ideja?
А ако је корен -mold или неки сличан томе (muldo, mulda, molta)?
То је тачно, добро си приметила да је Влтава већа и да би она требало да буде "главна река".
Не мислим да је германска реч ушла у словенски, па је онда од словенског назива, настао германски. Сем тога, називи других река и топоними су претежно словенски (и преведени на германски). А и река Лаба (Елба) је на некадашњем доминантно словенском простору.
A od kud ti ideja da je vlas ( sede vlasi) isto sto i vlt?
Ono, moz da bidne, al ne mora da znaci?
Да, може да буде и не мора, али у неком смислу могу бити значењски повезане, као и многе друге сличне коренске основе (влат траве и влас косе)
Него, реци ти нама Рајела, пошто верујем да говориш немачки као матерњи, које би могло бити значење речи Молдава (Moldau)? Ја имам неке идеје, па...
Mulde je korito, moguce je da ima veze s tim. Ali i sama rec mulde nije germanska, stoji da potice iz latinskog ( najverovatnije).
Ali sam upravo otkrila Ameriku
Moldavit
Mol|da|vit 〈[–vi:t] m.; –s, –e; Geol.〉 flaschengrünes, in Südböhmen vorkommendes glasiges Meteoritgestein
[nach dem Fluss Moldau in Böhmen]
Südböhmen je inace Juzna Ceshka. Eto
Svasta sam cula, citala, ali da postoji kamen moldavit
Ja to sve precrtam, nisam cula da neko nesto prekrizava, ali ja svasta nesto vise i ne cujem i ne vidim pa moje misljenje i iskustvoU dosta primera, naravno prvenstveno kod Srba koji dolaze sa prostora Habzburške monarhije, čuo sam i čitao glagol prekrižiti. Naravno, uporedo sa tim što se ne koristi reč križ, već krst.
Da li je neko imao priliku da primeti slično i šta bi moglo biti poreklo toga?
У БиХ се прекрижити користи у значењу прецртати.U dosta primera, naravno prvenstveno kod Srba koji dolaze sa prostora Habzburške monarhije, čuo sam i čitao glagol prekrižiti. Naravno, uporedo sa tim što se ne koristi reč križ, već krst.
Da li je neko imao priliku da primeti slično i šta bi moglo biti poreklo toga?
У БиХ се прекрижити користи у значењу прецртати.
Да. Исте школе, исти језик за матерњи, исти учитељи и наставници српско(-хрватско)г, исти уџбеници. Аутроугарски окупатори свакако нису следили пример Београда по питању језика. И у време титоизма је утицај Загреба донекле био присутан. У тамошњем језику (посебно старијих људи) постоји одређен број кроатизама и германизама који нису карактеристични за српски језик других крајева. То 'прекрижити' је један пример.Hoćeš reći, kod Srba? Ne misliš na Muslimane i Hrvate?
Upravo na to sam i mislio.
Да. Исте школе, исти језик за матерњи, исти учитељи и наставници српско(-хрватско)г, исти уџбеници. Аутроугарски окупатори свакако нису следили пример Београда по питању језика. И у време титоизма је утицај Загреба донекле био присутан. У тамошњем језику (посебно старијих људи) постоји одређен број кроатизама и германизама који нису карактеристични за српски језик других крајева. То 'прекрижити' је један пример.
Говоримо о приличо малом броју речи. Такође, рекао бих да је већа заступљеност хрвтаских производа на тамошњем тржишту вероватно одиграла већу улогу у свему овоме него школство.
Mene je posebno iznenadilo kada sam čuo 80-odišnjek čoveka iz Bačke sa sela (nije kolonista iz zapadnih krajeva) kada mi je jednom rekao sinko...prekriži ovo, ne vidim.
Хмм, не знам. Да ли се 'криж' заиста уопште не појављује мећу Србима (тамо где није било хрватског утицаја)? Можда је човек једноставно покупио реч од српских досељеника, као што је Мркаљ поменуо?
Раскрижље? Болест, просто речено.
Хмм, не знам. Да ли се 'криж' заиста уопште не појављује мећу Србима (тамо где није било хрватског утицаја)? Можда је човек једноставно покупио реч од српских досељеника, као што је Мркаљ поменуо?
Раскрижље? Болест, просто речено.
Sad, za prekriziti ovo , ono, mene ne cudi, nikada me nije ni cudilo, ukrstenica je na hrvatskom krizaljka, ali sad dolazimo
do raskrsnice, krstenja i tu sada ziv covek ne zna kako ce i sta ce, a narocito ako je iz Hrvatske.
U Nemackoj je razskrsnica ( saobracajna) krst , ali je u Austriji nekakav cvor ( uvek se smejem i cudim kad vidim u austriji taj saobracajni cvor, a nije Gordijev cvor
nego obicna raskrsnica), od koga su i kako Hrvati tu rec preuzeli ja ne samo da ne znam, nego i ne razumem.