X-IRANJE TEKSTA
Dobro je poznato da „mudraci“ dođoše „s Istoka“, te kako je gospodin Ubojito Zrno došao sa Istoka, proizilazi da gospodin Zrno bejaše mudrac; a ako se traži dodatni dokaz, evo i njega -gospodin Zrno je bio urednik. Razdražljivost mu bejaše jedina slabost; tvrdoglavost zbog koje ga ljudi optuživahu, bejaše zapravo sve samo ne slabost, i on je s pravom držaše za svoju jaču stranu. Čak naprotiv bejaše to njegova vrlina; i bila bi potrebna svekolika logika jednog Braunsa da ga uveri kako je to (nešto drugo).
Pokazao sam da Ubojito Zrno bejaše mudrac; a jedini potez kojim nije potvrdio svoju nepogrešivost bejaše njegov odlazak s Istoka, jedinog pravog boravišta svih mudraca, i nastanjivanje u Velikom Aleksandrovcu, ili slično nazvanom gradiću, tamo na Zapadu.
Da se ne ogrešim o njega moram, ipak, reći da je, kad je naposletku odlučio da se skrasi u tom gradu, imao utisak kako u tom delu zemlje nema nijednih jedincatih novina, pa dakle ni urednika. Utemeljivši Samovar čvrsto verovaše da mu je vascelo polje slobodno. A uveren sam, nikad taj ne bi ni u snu došao na pomisao da se naseli u Velikom Aleksandrovcu da mu bejaše poznato kako tamo, u Velikom Aleksandrovcu, živi izvesni gospodin Petar Petrović (ako se dobro sećam imena) koji se godinama nesmetano gojio uredujući i izdajući Velikoaleksandrovačke novosti. Zahvaljujući, dakle, samo i jedino neupućenosti našao se gospodin Zrno u Veliko... zovimo ga, „kratkoće radi“, Ovac; no kad se već našao tamo, odlučio je da bude dosledan svojoj tvr... tj. postojanosti, i da ostane. Elem, ostao je; čak i više: raspakovao je štamparsku mašinu, mašinu za slaganje itd, iznajmio je kancelariju tačno nasuprot Novosti i, trećeg jutra po dolasku izdao prvi broj Veliko... što će reći, Ovačkog samovara; tako se, naime, a sećanje me valjda ne izdaje, zvahu nove novine.
Uvodni članak, mora se priznati, bejaše briljantan - da ne kažem preoštar. Naročito se okomio na stanje kao takvo - a što se tiče urednika Novosti, sasekao ga je na komadiće. Neke opaske gospodina Zrna bejahu tako vatrene te sam od tog doba bio prinuđen da posmatram gospodina Petra Petrovića, i dan-danas živog i zdravog, u svetlosti daždevnjaka. Nipošto nisam kadar da prenesem sve Samovarove priloge doslovno, ali jedan od njih glasi:
,,O, da! - O, vidimo mi to! O, nesumnjivo! Dotični urednik preko puta živi je genije! O, Bože moj! - gde srlja ovaj svet? O, vremena! O, Mojsije!“
Ova istovremeno tako zajedjiva, naprasita i duhom klasike prožeta filipika prasnula je poput bombe među dotad miroljubivim ovačkim stanovništvom. Grupe uzbuđenih građana skupljahu se na uličnim uglovima. Svako je, uz iskrenu teskobu, iščekivao odgovor dostojanstvenog Petrovića. I pojavio se drugog jutra, sa sledećim: „Iz jučerašnjeg Samovara citiramo dodatni člančić: „O, daa! O, vidimo mi to! O, nesumnjivo! O, Bože moj! O, vremena, o, Mojsije!“ Kolega čemu toliko O! Sad je jasno zbog čega mu se misli vrte u krug i zbog čega ni on ni njegovo pisanje nemaju ni glavu ni rep. Zaista ne verujemo da ta spodoba ume da sroči jednu jedincatu reč bez o. A možda mu je to ojkanje navika? Uzgred dovukao se s istočnih strana u posve čudnoj žurbi. Ojkaše li i tamo kao sada kod nas. O, kakvog li jada!“
Gnušanje gospodina Zrna na te skandalozne insinuacije neću ni pokušati da opišem. Držeći se one o magarcu naviklom na batine, međutim, čini se, da ga napad na njegovu ličnost nije raspalio onoliko koliko se očekivalo. U očaj ga je bacilo ruganje njegovom stilu. Šta - „o“, Ubojito Zrno, da ne ume da napiše ni jednu jedinu reč bez o! Ubrzo će on da pokaže tom mamlazu da greši. Da, da, pokazaće mu koliko greši, balavac jedan. On, Ubojito Zrno iz Žabograda, pokazaće tom gospodinu Petru Petroviću crno na belo da on, Zrno, ume da sastavi, ako ga jako lepo zamole, celi članak - šta članak, studiju! - gde se nijednom - ni jedan jedini put - neće pojaviti taj ništavni samoglasnik. A, ne: bila bi to voda na vodenicu rečenome Petru Petroviću. On Zrno, neće stil svoj da menja, pa smetalo to svakom gospodinu Petroviću pod kapom nebeskom. Nestani, pogana misli! Zauvek sa o! Neće on da izneveri o. Biće ojan koliko se ojnim može biti.
Plamteći tom viteškom odlukom, Ubojito Zrno je u sledećem Samovaru povodom nemilog spora obelodanio samo ovaj jednostavni, ali odlučni članak:
„Urednik Samovara ima izuzetnu čast da saopšti uredniku Novosti da će on (Samovar) biti slobodan da uveri u sutrašnjim novinama njih (Novosti) da on (Samovar) što se tiče stila može i hoće da bude svoj gazda; on (Samovar) namerava da njima (Novostima) pokaže nadmoćan, štaviše suvi prezir kojim njihova kritika nadahnjuje njegove (Samovarove) nezavisne grudi na taj način što će za poseban užitak (?) njihov (Novosti) da sastavi predgovor, nemalog opsega, u kojem taj prelepi samoglasnik - simbol Večnosti, a ipak izvanrednoj osetljivosti njihovoj (Novosti) tako neugodan - neće doživeti da ga njihov najpokorniji sluga ponizan, (Samovar), izostavi. Toliko o Bakingamu!“124
Prihvativši se ispunjavanja te strašne pretnje, ne nejasno natuknute nego odlučno izrečene, Zrno bejaše veoma slep i gluv na sve vapaje za „tekstom“ i jednostavno je svog predradnika slao „u...“ kad god je on (predradnik) uveravao njega (Samovar) da je poslednji čas „da se pušta u štampu“; slep i gluv, kažem, na sve, veliki Zrno je sedeo do u cik zore kiteći, uz poslednje kapi petroleja, zaista besprimemi članak. Evo ga:
„Moj Pero! Zlo je, zlo! Lepo ti rekoh - zlo i naopako! Prvo skok, onda hop, pravilo je vrlo važno. Da li tvoj babo zna da te kući nema?! Otpleši, lolo, u svoje kolo! Otprhni, sovo, u svoje jato, ahoj! Ostao bi? Jok, jok, sovac ne voli te Ovac! Ako ovde ostao, volinom rogatom postao, dom svoj prokock'o, novac potrošio, ženu u crno zavio, protuvom se zvao. Jer, bogami, ovde potrebno nikom nije takvo nešto, i to: nogato, okato, golovrato, ofucano, oglodano, olinjalo, oronulo, odvratno, omraženo trčkaralo novinarsko nemoćno i nesposobno... a kamoli nepismeno! Hodi, rode, u jagode, oteralo te iz mode! Vozi, vozi, nosile te vode, spadalo nikakvo! No, no, cmoljo, zašto s' nos obesio, što si oko orosio! Sve to život sobom nosi: nekom meso, nekom kosti. Ko sa psima leže, pun buva ustane. Zlo i naopako, rođo moj: o, joj joj, u rodno se mesto nosi, Pero moj, tamo stoj pa se goj - bog te tvoj!“
Iznuren, sasvim prirodno tim silnim naporom, vrli se Zrno te noći ničeg drugog nije mogao da prihvati. Čvrsto, pribrano, a ipak s izrazom svesti o moći, predao je svoj rukopis dežurnom slugi, zatim se bezbrižnim korakom uputio kući i s neiskazivim dostojanstvom, povukao se na počinak.
Istovremeno je ubogi sluga kojem bejaše poveren tekst, preskačući stepenice neizrecivom brzinom, odjurio u svoju „rupu“ i smesta počeo da „slaže“ rukopis.
Najpre je, dakako, - jer prva reč bejaše moj - posegnuo za pregradom s velikim M i pobedonosno ga izvukao. Ohrabren uspehom, bacio se i ne gledajući u pregradu s malim o, ali ko bi mogao da opiše tu strahotu kad mu prsti izroniše iz pregrade bez očekivanog slova u svom zagrljaju? Ko bi oslikao njegovo zaprepašćenje i gnev kad je, trljajući zglobove, shvatio da je uzalud strugao po dnu. prazne pregrade! Ni jednog jedinog malog o ne beše u pregradi za malo o; a zavirivši bojažljivo u pregradu za veliko O, našao je, na svoj krajnji užas, i njega u potpuno istom stanju. Zgromljenom, prvi poriv mu bejaše da požuri predradnike.
- Šefe! - disao je teško, hvatajući dah - ne može da se slaže bez o!
- Šta ti to znači? - zareži predradnik, vrlo loše volje, jer se zadržao do kasno.
- Joj, šefe, nema nam u firmi nijednog slova o, ni velikog, ni malog!
- Ko je u p... m... odneo sva ona iz pregrade?
- Ja vam to ne znam, šefe - reče momak - ali jedan od onih kalfi iz Novosti tamo je noćas njuškao i rekao bih da je on sve maznuo.
- Kuga ga odnela! Nimalo ne sumnjam - složio se predradnik, zajapuren od besa - znaš šta, mali, reći ću ti kako ćemo: ugrabi prvu priliku da se uvučeš tamo preko i smotaj im (crkli da b.. da!) sve od a do ž.
- Jes' vala - prihvati momak namignuvši - ja ću im smestiti, daću im ja što su zaslužili; šta će do tad da bude s ovim tu tekstom? Znate da mora da ide noćas - inače smo naje...
- I to grdno - nastavi predradnik, s dubokim uzdahom i naglaskom na „grdno“. - A je li tekst jako dugačak, mali?
- Pa ne bih rekao baš da je jako dugačak.
- Tja, šta ćemo! Izvuci stvar kako god znaš i umeš.
- Moramo da pustimo u štampu - zaključi predradnik, do guše u poslu - jednostavno ubaci neko drugo slovo mesto o, ionako niko neće da čita to što matori lupeta.
- Ko bog - dočeka momak - sad ću ja! - i požuri u svoju rupu mrmljajući usput: - Zna matori da zasoli, sve bez psovki. A ja da onima preko zakuvam čorbu! Nije mogao da nađe boljeg, sve da ga je i svećom tražio. - Što jest, jest: premda je momak napunio tek dvanaestu i dosegnuo metar i dvadeset santimetara, bio je dorastao svakom okršaju (sitnijih razmera).
Ovde opisana kriza nipošto nije retka pojava u štamparijama; ne umem to da objasnim ali kad zaista dođe do slične krize, gotovo se uvek kao zamena za slovo kojeg nema koristi x. Pravi je razlog možda u tome što je x najsuvišnije slovo u pregradama, barem je to bilo u staro vreme, pa ga zato slovoslagači obično drže za najzgodniju zamenu. Tako bi i naš momak smatrao jeretičnim da u ovom slučaju posegne za bilo kojim drugim slovom osim slova x, na kojeg beše navikao.
- Ima u tom tekstu šta da se iksira - reče momak sam sebi, zaprepašćeno čitajući tekst -bogami je to najovastiji kojeg sam ikad slagao. - I iksirao ga je, ne trepnuvši okom; tako iziksiran tekst je pušten u štampu.
Idućeg jutra stanovnici Ovca zabezeknuli su se čitajući u Samovaru ovaj neobični uvodni članak:
„Mxj Perx! Zlx je, zlx! Lepx ti rekxh - zlx i naxpakx! Prvx skxk, xnda hxp, pravik je vrlx važnx. Da li tvxj babx zna da te kući nema?! Xtpleši, lxlx, u svxje kxlx! Xtprhni, sxvx, u svxje jatx, ahxj! Xstax bi? Jxk, jxk, sxvac ne vxli te Xvac! Akx xvde xstax, vxlinxm rxgatxm pxstax, dxm svxj prxkxck'x, nxvac pxtrxšix, ženu u crnx zavix, prxtuvxm se zvax. Jer, bxgami, xvde pxtreb-nx nikxm nije takvx neštx, i tx: nxgarx, xkatx, gxlxvratx, xfucanx xglxdanx, xlinjalx, xrxnulx, xdvratnx, xmraženx trčkarak nxvinarskx nemxćnx i nespxsxb-nx ... a kamxli nepismenx! Hxdi, rade, u jagxde, xteralx te iz mxde! Vxzi, vxzi, nxsile te vxde, spadak nikakvx! Nx, nx, cmxljx, zaštx s' nxs xbesix, štx si xkx xrxsix! Sve tx živxt sxbxm nxsi: nekxm mesx, nekxm kxsti. Kx sa psima leže, pun buva ustane, zk i naxpakx, rxđx mxj: x, jxj jxj, u rxdnx se mestx nxsi, Perx mxj, tamx stxj pa se gxj - bxg te tvxj!“
Teško je zamisliti urnebes kojeg je izazvao ovaj mistični i kabalistični članak. Prva koliko-toliko suvisla pomisao u narodu bejaše da se u tim hijeroglifima krije neka paklena zavera; nastala je opšta trka u pravcu Zrnovog stana kako bi mu se što pre upriličio progon; ali dotičnog gospodina nisu mogli da pronađu. Iščezao je, niko ne zna kako; čak se od tog vremena ni njegova senka nikom nikad nije ukazala.
Pošto nije mogao da se iskali na pravom uzročniku, gnev naroda je utihnuo, ostavivši za sobom popriličan talog zbrkanih sudova o zlosretnom događaju.
Jednom gospodinu se sve to učinilo kao X (eks)-kluzivna šala.
Drugi je tvrdio da je Zrno zaista pokazao X (eks)-ibicionu maštu.
Treći mu je priznao X (eks)-centričnost, i ništa više.
Četvrti je samo pretpostavio da je reč o prilično dobroj X (eks)-presiji jednog X (eks)-travagantnog čoveka, koji je došao sa Istoka.
- Bolje je reći X (eks)-planacija namenjena potomstvu - predložio je peti.
Ubojito Zrno je bio prinuđen na krajnost, to je svima bilo jasno; a kako tog urednika nisu mogli da nađu, šuškalo se o linču onog drugog.
Ipak najustaljeniji zaključak bio je da je sve to ustvari X (eks)-cesno i X (eks)-centrično.
Čak je i prvi matematičar u gradu priznao da s takvim problemom teško može da iziđe na kraj. Opšte je poznato da X znači nepoznatu; ali u ovom slučaju (što je dobro primetio) imali su nepoznatu vrednost X-a.
Mišljenje momka, sluge (koji je tajio da je zapravo on izvršio „X-iranje teksta“) nije naišlo na onoliku pažnju koliku mislim da zaslužuje, iako je prepričavao veoma otvoreno, čak neustrašivo. Govorio je da, što se njega tiče, nema mesta za nikakvu sumnju, jer slučaj je sasvim jasan: „njegovog gazdu niko nije mogao da navuče na piće kao sav drugi svet, on je mahao onim blaženim pivom s tri XXX i, naravno, od njega se naduvao, oči mu se ukrstile u X i postao je baš X (eks)-treman.
1849.
Prevela Dejana Dačović