Duhovni velikani o Nedelji - danu Gospodnjem

"Crkvena organizacija za pitanja vojne službe naglašava stav nenošenja oružja u vojnom borbenom delovanju."
Hajd, bar je Mel Gibson koji se izjasnjava kao veliki katolik, napravio film po istinitoj prici. Desmond Doss adventista nije uzeo oruzje u ruke, ali je opet dobio najvece odlicje "Medal of Honor" koje predsjednik USA dodjeljuje u posebnim prilikama. Samo je ovaj Trailer pogledalo 28 mil. ljudi.

 
Ne laži Glasniče.

Stefanović kaže na početku da se nedelja spominje kao dan Gospodnji u apokrifnom Jevanđelju po Petru. Evo kako je tamo navedena:
"Τη δε νυκτι η επεφωσκεν η κυριακη, φυλασσοντων των στρατιωτων ανα δυο δυο κατα φρουραν, μεγαλη, φωνη εγενετο εν τω ουρανω και ειδον ανοιχθεντας τους ουρανους και δυο ανδρας κατελθοντας εκειθε, πολυ φεγγος εχοντας και επισταντας τω ταφω. ο δε λιθος εκεινος ο βεβλημενος επι τη θυρα αφ εαυτου κυλισθεις επεχωρησε παρα μερος, και ο ταφος ηνοιγη και αμφοτεροι οι νεανισκοι εισηλθον."
https://www.earlychristianwritings.com/peter-greek.html

Dakle samo kyriaki, a ne puni naziv kyriake hemera. Znači po Stefanoviću kyriaki ovdje može značiti nedelja, a u Didahiju ne može jer nema "hemera". Jasno je da ovo neodrživ stav.
Mozes da objasnis sta sam lagao?

A za ostalo, svaka cast, uvek se sam namestis!
O tome cu kasnije malo.

Prvo da vidimo sta sam lagao i da li sam?
Ili lazes da lazem?
Da vidimo?
 
Hajd, bar je Mel Gibson koji se izjasnjava kao veliki katolik, napravio film po istinitoj prici. Desmond Doss adventista nije uzeo oruzje u ruke, ali je opet dobio najvece odlicje "Medal of Honor" koje predsjednik USA dodjeljuje u posebnim prilikama. Samo je ovaj Trailer pogledalo 28 mil. ljudi.

Muškarac treba da bude junačina, heroj. A ne baba. Još postavljaš tu video koji promoviše blud.
 
Mozes da objasnis sta sam lagao?

A za ostalo, svaka cast, uvek se sam namestis!
O tome cu kasnije malo.

Prvo da vidimo sta sam lagao i da li sam?
Ili lazes da lazem?
Da vidimo?
Nisi ti lagao svjesno, laže Stefanović sa tvrdnjom da se u Didahiju ne govori o nedelji kao danu Gospodnjem jer ne piše kyriake hemera već samo kyriake.
 
Koga briga necija ideja?

Vec sta kaze Biblija.

Moras da poznajes celu sliku ne Samo neke delove.

Oni su svakoga Dana lomili hleb.

Djela apostolska 2,46 I svaki dan bijahu jednako jednodušno u crkvi, i lomljahu hljeb po kućama, i primahu hranu s radosti i u prostoti srca,


I u tekstu nisi boldovao najvazniji Deo Koji objasnjava razlog okupljanja.
Jer je Pavle hteo da Ide.

Zato su se skupili.
A iz teksta je ocigledno da je to bilo odma posle zalaska sunca posle subote.
Jer Pavle nije hteo da putuje subotom vec je krenuo po danu prvi radni dan na Put, nedelju.
Za njega nedelja nije sveta, on putuje nedeljom a ne subotom.

Pogledaj video, prvo.
Zar volis da zivis u lazi?
7. А у први дан недеље, кад се сабраше ученици да ломе хлеб, говораше им Павле, јер хтеде сутрадан да пође, и протеже беседу до поноћи.

Када се нешто тумачи из Писма врло је битно и да је то добро и тачно преведено, онај који тумачи би требало добро да познаје више језика како би литерално добро разумео текст, основа сваког тумачења је литерално, прво се погледа шта тачно пише литерално и протумачи се оно што може литерално и онда иду друга тумачења, алегорија, духовно, стилски, паралeлизам, историјски, правно, и слично.

Један текст о томе које методологије се користе у тумачењу Писма, од св.Теодорит Кирски познатог и признатог тумача Писма :

https://bogoslovlje.pbf.rs/wp-content/uploads/2024/08/06-2015.pdf

Ово је основа сваког тумачења :

"У свом раду се ослањао на Свето Предање и наслеђе ранијих (древних)
Отаца, нарочито на Светог Јована Златоуста, и, као ретко ко, успешно се
користио достигнућима науке свога времена. Био је одличан познавалац
јелинске класичне писмености као и филолошких правила тумачења.

Међутим, Кирски епископ за себе каже да се он у својим тумачењима
првенствено ослања на озарење духовне светлости које му дарује Господ, с једне стране, и на Црквене Оце, са друге.....

.....То је и био разлог што је Теодорит Кирски приступио буквалном и текстуалном тумачењу Светога Писма да би проникнуо у тајну Светога Духа.14 Међутим, Теодорит каже да се он у својим тумачењима не ослања само на слово или реч Писма, него он првенствено обраћа пажњу на дубљи смисао и значење те речи..."

И, наравно, све ово предходно је потребно у тумачењу, али без тог озарења и помоћи свише од Бога, нема тачног и суштинског и истинитог тумачења, како пишу светитељи - требамо да проникнемо иза слова и текста, у суштину и смисао слова.

И, наравно, на крају, треба све то проверити разна тумачења светитеља, јер ни светитељи немају баш увек озарење свише и немају сви баш велику ерудицију и писменост, и онда то мора да се провер саборно и кроз конзенсус и слагања светитеља у тумачењу Писма.

И, онда, дођемо ми овде на форум и оћемо да тумачимо Писмо, тешко :aha:, јел имамо, прво, филолошку подлогу и класичну писменост и познавање разних језика, грчки, јеврејски, енглески, руски, немамо.

И, друго, јел имамо озарење свише, тешко, знам да ће Адвентисти да кажу да имају, ето, скоро 1.900 година нико у ортодоксној Цркви није имао озарење свише, и сам Бог је чекао 1.900 година, и, ето, ипак, на крају дочекасмо Адвентисте који ето имају озарење свише. Благо свима нама. :mrgreen:

Е, ту сад, долазимо до ових стихова о ломљењу хлеба, и њиховог тачног и јасног превода и шта може да значи :rtfm:, мало је дуга порука, у следећој.
 
Screenshot_20250510-232202~2.png
 
Nisi ti lagao svjesno, laže Stefanović sa tvrdnjom da se u Didahiju ne govori o nedelji kao danu Gospodnjem jer ne piše kyriake hemera već samo kyriake.
Колико се сећам, не држи ме за реч 100%.... κυριακ μερα..... можда је тачно буквално читање, кир(ј)аки имера, са нагласком на , у Грчком је наглашавање врло битно.

И, овде у Грчком је самостално κυριακή - недеља, на једном месту Стефановић каже да κυριακή значи Господ, и онда κυριακή ήμερα - Господљи дан - не знам одакле му то.

Недеља

Λοιπόν, προφανώς είναι και Κυριακή - Izgleda da je još i nedelja
 
7. А у први дан недеље, кад се сабраше ученици да ломе хлеб, говораше им Павле, јер хтеде сутрадан да пође, и протеже беседу до поноћи.

Када се нешто тумачи из Писма врло је битно и да је то добро и тачно преведено, онај који тумачи би требало добро да познаје више језика како би литерално добро разумео текст, основа сваког тумачења је литерално, прво се погледа шта тачно пише литерално и протумачи се оно што може литерално и онда иду друга тумачења, алегорија, духовно, стилски, паралeлизам, историјски, правно, и слично.

Da su adventisti u pravu, kad tvrde da je ovog puta razlog okuplljanja apostola Pavla s kršćanima na 'lomljenju kruha' (Euharistiji) bilo to što je Pavao planirao sutradan otputovati, ili kako nekad adventisti argumentiraju citatom iz Djela apostolskih - 'svaki dan su lomili kruh po kućama' - onda sveti Luka, zasigurno, ne bi napisao dio teksta koji bi u tom slučaju bio višak i besmislen. Luka bi tada napisao ovako:

Dj 20,7: Kad se sabrasmo lomiti kruh, Pavao im govoraše i kako je sutradan kanio otputovati, probesjedi sve do ponoći.

Ipak, zna sveti Luka zašto napisa ipak ovako:

Dj 20,7: U prvi dan tjedna, kad se sabrasmo lomiti kruh, Pavao im govoraše i kako je sutradan kanio otputovati, probesjedi sve do ponoći.
 
Ne laži Glasniče.

Stefanović kaže na početku da se nedelja spominje kao dan Gospodnji u apokrifnom Jevanđelju po Petru. Evo kako je tamo navedena:
"Τη δε νυκτι η επεφωσκεν η κυριακη, φυλασσοντων των στρατιωτων ανα δυο δυο κατα φρουραν, μεγαλη, φωνη εγενετο εν τω ουρανω και ειδον ανοιχθεντας τους ουρανους και δυο ανδρας κατελθοντας εκειθε, πολυ φεγγος εχοντας και επισταντας τω ταφω. ο δε λιθος εκεινος ο βεβλημενος επι τη θυρα αφ εαυτου κυλισθεις επεχωρησε παρα μερος, και ο ταφος ηνοιγη και αμφοτεροι οι νεανισκοι εισηλθον."
https://www.earlychristianwritings.com/peter-greek.html

Dakle samo kyriaki, a ne puni naziv kyriake hemera. Znači po Stefanoviću kyriaki ovdje može značiti nedelja, a u Didahiju ne može jer nema "hemera". Jasno je da ovo neodrživ stav.
Ovaj dokazani prakticar laganja, videvsi da se sam nasankao i kako bi se spasio ipak kaze: ipak nisi lagao.

Nisi ti lagao svjesno, laže Stefanović sa tvrdnjom da se u Didahiju ne govori o nedelji kao danu Gospodnjem jer ne piše kyriake hemera već samo kyriake.
Ovaj put skrece vodu u drugom pravcu, jer mi je oaganje prevacio za nesto sasvim drugom

Ovo je cisti verski, duhovni jriminal wto ovaj radi.
Ali tako je kada imas religiju zasnovanu na lazima, samo lazima mozes i da ju branis, ne istinom.

I izgovara drugu nlaz da Stefanovic tvrdi da se u didaho ne govori o nedelji kai danu Gospodnjem


Pa verski kriminalce, onda nam iznesi, obrazlozi sta tacno kaze Stefanovic a kako je navodno ispravno?
Argumentuj sta stvarno pise u didahima drugacije od Stefanovica?
 
Ne laži Glasniče.

Stefanović kaže na početku da se nedelja spominje kao dan Gospodnji u apokrifnom Jevanđelju po Petru. Evo kako je tamo navedena:
"Τη δε νυκτι η επεφωσκεν η κυριακη, φυλασσοντων των στρατιωτων ανα δυο δυο κατα φρουραν, μεγαλη, φωνη εγενετο εν τω ουρανω και ειδον ανοιχθεντας τους ουρανους και δυο ανδρας κατελθοντας εκειθε, πολυ φεγγος εχοντας και επισταντας τω ταφω. ο δε λιθος εκεινος ο βεβλημενος επι τη θυρα αφ εαυτου κυλισθεις επεχωρησε παρα μερος, και ο ταφος ηνοιγη και αμφοτεροι οι νεανισκοι εισηλθον."
https://www.earlychristianwritings.com/peter-greek.html

Dakle samo kyriaki, a ne puni naziv kyriake hemera. Znači po Stefanoviću kyriaki ovdje može značiti nedelja, a u Didahiju ne može jer nema "hemera". Jasno je da ovo neodrživ stav.
Ovde je Maki totalno slagao.
Kao da neko kaze da 2 plus 2 nisu 4.

Stefanovic to ne kaze sto Maki gore tvrdi, vec iz perspektive obozavaoca nedelje je kazao ne iz svoje. Mislim iz Iperspektive gnjatija ne secam se tacno.
To se vidi u njegovom videu na 48 minutu ba 22 i 25 minutu

Maki je svesno i namerno s lagao.
 
Da su adventisti u pravu, kad tvrde da je ovog puta razlog okuplljanja apostola Pavla s kršćanima na 'lomljenju kruha' (Euharistiji) bilo to što je Pavao planirao sutradan otputovati, ili kako nekad adventisti argumentiraju citatom iz Djela apostolskih - 'svaki dan su lomili kruh po kućama' - onda sveti Luka, zasigurno, ne bi napisao dio teksta koji bi u tom slučaju bio višak i besmislen. Luka bi tada napisao ovako:

Dj 20,7: Kad se sabrasmo lomiti kruh, Pavao im govoraše i kako je sutradan kanio otputovati, probesjedi sve do ponoći.

Ipak, zna sveti Luka zašto napisa ipak ovako:

Dj 20,7: U prvi dan tjedna, kad se sabrasmo lomiti kruh, Pavao im govoraše i kako je sutradan kanio otputovati, probesjedi sve do ponoći.
7. У први дан недеље сабрасмо се да ломимо хлеб. Павле, који је сутрадан имао да се крене и разговораше се са ученицима, протеже свој говор до поноћи.

7. U prvi dan tjedna, kad se sabrasmo lomiti kruh, Pavao im govoraše i kako je sutradan kanio otputovati, probesjedi sve do ponoći.


Јесте, то је и суштина моје поруке, и прво има - кад се сабрасмо - значи иде прво сабрање хришћана који тамо живе, у први дан седмице, и онда им се придружио и а.Павле који је дошао код њих, нису они ломили хлеб због а.Павла, они су ломили хлеб често (јер, и ту је битан тачан превод, стоји да су ишли у храм сваки дан, и после да тек пише да су ломили хлеб по кућама), и у први дан седмице . итд.

Имаш овде различите преводе на једном месту, па може да се упореди.

Свето Писмо
 

Back
Top