Dr. Ivo Vukcevic - SLOVENSKA GERMANIJA

foliranat1

Domaćin
Poruka
3.680
SLOVENSKA GERMANIJA


Dr. Ivo Vukčević je jedan od akademika koji su poput mnogih drugih iz srpskih zemlja i dijaspore čekali svoj trenutak slobode posle kojeg je mogao da se bavi onim istraživanjima koja su od vitalnog značaja za srpski narod. Iz perspektive Amerikanca čiji su roditelji došli iz „starih krajeva“, on je mogao da posmatra kako je, prema njegovim rečima: „Slovenstvo pod napadom na svakom zamislivom nivou.

Čovek mora da primeti da i na najvišim nivoima anglo-američkog akademizma postoje namerni pokušaji da se pomuti i otruje diskusija o štokavskom, da se ignorišu Dobrovski, Kolar, Šafarik, i još važniji Kopitar, Miklošić i Jagić, sa namerom da se kreira mit o Vukovom veliko-srpskom naklonu." (Iz pisma prijatelju, 2007)

Dodao bih da je druga velika prepreka dubljem proučavanju slovenske istorije i kulture perpetuiranje Kantovih odrednica o proučavanju istorije prema kojima samo grčku i rimsku civilizaciju treba obrađivati dok ostale civilizacije imaju samo epizodne uloge i da istoriju treba pisati imajući na umu buduće građansko društvo. Zanimljivo bi bilo kad bi uporedili broj naučnih radova na globalnom nivou koji obrađuju antičku Grčku sa brojem koji obrađuju antičku Slaviju, (neki bi čak rekli, da antička Slavija nije ni postojala), videla bi se ogromna disproprocija koja zavisi od stepena bogatstva i siromaštva raznih univerziteta, jer za veliku većinu naučnih radova potrebna je institucionalna i novčana pomoć. Dr. Ivo Vukčević je tek kao penzioner Asocijacije američkih univerziteta od svoje 62. godine uložio vreme i novac u istraživanja koja se tiču srbistike (Serbian studies). Dotle, kao doktor političkih nauka Njujorškog univerziteta, radi kao predavač i naučnik na nekoliko američkih univerziteta i koledža iz oblasti ekomonske analize i predviđanja.

Poreklo današnjeg preuveličanog straha od proučavanja slovenske prošlosti, a time i srpske, treba tražiti u devetnaestom veku kada su svetske evropske imperije strahovale da centralnoevropski državotvorni projekti neće uspeti da ostvare nacionalnu hegemoniju u državama koje su se stvarale po ugledu na francusku naciju.

Multietnički sastav nemačkih i italijanskih državica je bio objektivna prepreka nacionalnim projektima. Kada je 1818. godine Pavle Solarić objavio svoje delo o uticaju slovenskog jezika na „rimski“ tj. na latinski jezik, on nije bio shvaćen ili je bio ignorisan. Kada je Jan Kolar 1856. objavio svoje najznačanije lingvističko delo „Staroitalija slavjanska“ na 800 strana (koje će uskoro biti objavljeno u ovoj seriji), ono je nedvosmisleno bilo ignorisano do dana današnjeg, a on je stekao reputaciju „neobjektivnog“ naučnika. Od tada pa do danas zapadni akademici i muzejske postavke obavezno koriste termin „misterija“ u relaciji prema italskim civilizacijama, a naročito prema etrurskoj civilizaciji. Nemački akademik tog doba Teodor Momsen je našao za shodno da objavi pamflet na engleskom u kojem tvrdi da nije vredno proučavati predrimsku kulturu jer u njoj „nećemo naći ništa relevantno za nas.“ Interesantno je da ni jedno drugo njegovo delo iz ogromnog opusa nije prevedeno na engleski. Njegovo prejudiciranje istraživanja je nepirmeren „naučni“ gest. Što se nas Slovena tiče možda će upravo proučavnje predgrčke i predrimske civilizacije obnoviti razumevanje sopstvene prošlosti.

Strah od sveslovenstva je širio jedan drugi nemački mislilac i aktivista od značaja, nama dobro poznati, Karl Marx. On je napisao u New York Daily Tribuneu (5. maj 1855.): „Onog momenta kad se Austrija konačno opredeli za Zapad, ili kad se otvoreno suprostavi Rusiji, Aleksandar II će sebe proglasiti za vođu Sveslavenskog pokreta, i promeniće svoju titulu Cara svih Rusa u titulu Cara svih Slovena... Onda će se postaviti pitanje ko će da komanduje celom Evropom? Slovenska rasa dugo podeljena unutrašnjim suparništvom, odgurnuta ka istoku od strane Nemaca, podjarmljena delimično Turcima, Nemcima, Mađarima, brzo bi ujedinila svoje grane. Posle 1815. godine postepenim rastom sveslovenstva, ova rasa bi prvi put proglasila rat uz nož protiv rimsko-keltskih i germanskih rasa koje su do sada vladale kontinentom. Sveslovenstvo nije pokret koji stremi nacionalnoj samostalnosti, to je pokret koji bi vladajući Evropom išao ka rasturanju onog što je hiljadugodišnja istorija stvorila, i koji bi morao da zbriše sa mape Mađarsku, Tursku i veliki deo Nemačke.“

Anglo-američkoj masonskoj oligarhiji, kojoj je Marx usmeravao svoje spoljno-političke komentare kao vladajućoj eliti, bilo je potrebno da zna „ko vlada Evropom,“ jer se spremala unifikacija Italije takođe pod masonskim vođstvom. Jasno je da je agitacija protiv Slovena bila u svrsi očuvanja Zapada kao dominantne civilizacije. Marx, u ovom slučaju kao novinar i agitator, u svom sledećem članku piše: „Srpski ustanak 1805. godine i grčki 1821. su manje više podsticani ruskim zlatom i ruskim uticajem, i gde god su se turske paše pobunile protiv centralne vlasti, ruske intrige i ruski novac nije nedostajao, i kada su unutrašnja turska pitanja sasvim zbunila zapadne diplomate, koji nisu znali više o tom pitanju no o čoveku na mesecu, tada je rat obnarodovan, ruska vojska je krenula ka Balkanu, i deo po deo otomanskog carstva je rascepljivan.“ U istom pismu on, u stvari, ubeđuje američku elitu da Rusi koriste potlačene narode unutar Turske radi sopstvenih teritorijalnih ambicija.

Čitajući ovo, imamo doživljaj već viđenog: devedesetih godina 20. veka Zapad staje na stranu rimokatolika i muslimana na Balkanu, diplomate su opet navodno zatečene i zbunjene nepoznavanjem okolnosti. Svo mešanje Zapada, zajedno sa pratećim kobnim posledicama za Slovene na Blakanu, opravdano je jer Zapad oseća da treba pokazati islamskom svetu svoje prijateljstvo. Važno je uočiti da slovenski svet više ne postoji kao jedinstvena činjenica. Još sredinom 17. veka katolički opat Juraj Križanič upozoravao je ruskog cara da će podela između katolika i pravoslavaca stvoriti nepremostiv razdor u Slaviji. Taj razdor će stvarno biti korišćen u 20. veku na Zapadu kao argument za otcepljenje Hrvata i drugih slovenskih naroda od Jugoslavije. Hrvatski nacionalisti su uspeli upornim radom da izopšte Srbe iz katoličke crkve, jer u njoj danas nema Srba katolika. Na taj način su hrvatski nacionalni programeri prešli samu Rimokatoličku crkvu, kako je to izvanredno primetio dr Petar Milosavljević, jedan od naših umnih obnovitelja srbistike kao naučne oblasti koja je takođe nestala pod ekspanzijom hrvatskog nacionalizma putem pretapanja u srbokroatistiku – da bi se na kraju de facto pretvorila u kroatistiku.

Ali kao što tek danas posle mnogo vekova možemo čitati o kulturnom nasleđu Slovena u srcu Evrope, tako se možemo nadati da će se obnoviti znanje o Srbima u vremenu koje dolazi. Dr Ivo Vučković se svrstao među pionire srbistike i od srca se nadamo da će i njegova sledeća dela naći put do stare tj. prastare domovine.

Knjiga Starogermanija Slavjanska u svom originalnom izadanju na engleskom jeziku ima 624. stranice. Njen podnaslov je: „Ispitivanja o poreklu i ranoj istoriji Srba/Slovena Sarmatije, Germanije i Ilirije“. Knjiga je štampana u Los Anđelesu u izdanju samog pisca Ive Vukčevića, a napisana je kao kolekcija činjenica pronađenih u najraznovrsnijim izvorima, ali ponajpre u nemačkim izvorima. Sardži 23. mape, 81. ilustraciju, 43. inskripcije sa stećaka, sadrži i rečnik od 450 indoiranskih reči sličnih srpskim rečima, analizira vinčansko pismo, razmatra poreklo bosanke srednjovekovne države na osnovu građe iz tog toba. Od nemačkih izvora koristi one srednjovekovne kao što spisi Fredegarius-a, Geographus Bavarus-a i Helmold od Bosau-a, potvrđujući postojanje germansko-srpskih kraljevina Soraborum, Obodrituorum, Luticiorum i Rugianorum, i vladara Bogisava, Draška, Kneza Jakše, Milogosta, Pribislava, Rastislava, Slavomira i Višeslava. Najčešće se poziva na savremene stručnjake nemačke srbistike ili sorbistike E. Eichler-a i J. Herrmann-a. Polemiše sa H. Kunstmann-ovim radovima o evropskom Urheimatu germanskih Slovena. Ispituje istorijske dokaze koje potvrđuju tezu M. Klinge-a o baltičkoslovenskom poreklu starih Rusa (in Slaviam, Rugian/Rusi vocitatam). Dokumentuje ulogu baltičkih Slovena u invaziji Engleske. U prilogu se nalazi i bibliografija sa preko 2000. izvornih radova.
 
Konačno je i foliranat našao pravog predstavnika autohtonističke škole koga je deretić do besvesti prepisivao, a onda domišljao činjenice etc. Ivo Vukčević je čovek od integriteta i o njegovom radu vredi govoriti-evo jednog podatka iz knjige, citat Vambecijusa- A jezik Vandala u Hamburgu zove se srpski.
 
Konačno je i foliranat našao pravog predstavnika autohtonističke škole koga je deretić do besvesti prepisivao, a onda domišljao činjenice etc. Ivo Vukčević je čovek od integriteta i o njegovom radu vredi govoriti-evo jednog podatka iz knjige, citat Vambecijusa- A jezik Vandala u Hamburgu zove se srpski.

Trudim se malo, tako da sam i pronasao nekog pravog predstavnika nase istorijske skole.
A to sto tvrdis za Jovana I. Deretica nisam bas siguran da si u pravu.
Uostalom svako ima pravo na svoje licno misljenje.
 
Vandalija: A jezik Vandala u Hamburgu zove se srpski.
Ako si bio/bila ironičan/na - šta je tu sporno?


http://en.wikipedia.org/wiki/Sorbian_language

Germany_sorbian_region.png


Srpski, bato, i to jekavski. :)
 
NAravno da su velike razlike, ali nije da nije. Šteta je što prave komparativne studije nisu rađene.


Cuo sam vise puta da je nam ruski i ukrainski cak blizi nego njihov jezik.

Kako bilo imamo zajednicke stvari sigurno jel imamo indoevropski jezik, slovenski su oba jezika i imali smo nemackog uticaja u nas jezik neko manje neko vise.

Ipak vezuje nas ime i neko mozda daleko zajednicko poreklo ali smo dva naroda.

Tesko da ima nade da se za "belim" srbima nedesi isto kao za belim hrvatima.:zima2:
 
Hinc Šuster-Ševc: Uvod u Sorabistiku

Češki slavist Antonin Frinta, koji se bavio prije više od dvadeset godina tim problemom u članku "Lexikblni a jiné shody jazyku srbskochrvatského a lužickosrbského" (Matica Srpska, Zbornik za filologiju i lingvistiku, Novi Sad 1957, str. 1-8) ukazuje pa činjenicu da su i srpskolužički i srpski jezici izgubili nazale ("společná je řeči sch. i ls. ztráta nosových samohlásek") i da između oba jezika postoji neka kongruencija u odnosu fonološkog statusa praslavenskog jata ("co do střídnice za jat' jsou Lužičti Srbové jekavci, nikoli ekavci... Je to zajimavá kongruence vývojová s územím sch. (ale i ukrajinským!)!").

Zasluga Antonina Frinte je u tome što je sa gledišta filologa ukazao na ovu važnu problematiku. Proučavanje navedenog problema nije ipak moguće bez duboke historijske analize. Ono traži istodobno široki slavistički komparativistički pristup ovoj problematici. Potrebni uslavi za ovo proučavanje (historijski i dijalektološki rječnici) počinju se pojavljivati tek u naše vrijeme. Oni nam danas, prije svega, omogućuju da sve slavenske jezike možemo promatrati kao kompleks, kao jednu cjelinu. Pa ipak i danas na ovom području ima još mnogo problematičnog i neispitanog.

Zanimljivo je da se u posljednje vrijeme ipak pojavio neki broj radova koji ukazuju na leksičke osobine zajedničke baš onima između najjužnije i najsjevernije slavenske jezične teritorije. Pregled ove problematike pokušala je prije kratkog vremena da da poljska slavistkinja Hana Popovska-Taborska u članku pod naslavom "Z problematiki badawczej nawiązań leksykalnych (na materiale kaszubsko-poludniowoslowiańskim"), Rocznik Slawistyczny XXXVI, 1 (1975), str. 3-16. Pri tome su upadljive paralele, kao kašub, guščor "rod ribe", karno "krdo", charna "loša hrana" prema srb. gušter, krd, krdo i hrana itd.

Smatramo da u doba u kojemu su morali postojati najmanji parcijalni kontakti između pralužičkosrpskih dijalekata i dijelova prajužnoslavenskih dijalekata spada i stvaranje zajedničkog etničkog imena Srb(in). Ako je ova hipoteza točna, onda bi trebalo dokazati da u suvremenom lužičkosrpskom jeziku (gornjem i donjem) postoje ostaci jezičnih osobina koje bi na neki način odražavale južnoslavenski dijalektalni oblik. Takve osobine među lužičkosrpskim i južnoslavenskim jezicima, kako izgleda, postoje. Ali one su u prošlosti, zbog vladajućeg tradicionalnog mišljenja u slavenskoj komparatistici, bile zapostavljene ili smatrane kao sekundarne pojave.

Zanimljive primjere daje, prije svega, donjolužičkosrpski jezik koji je, slično poljskom i većem dijelu srpskih dijalekata, zadržao prvotni zvučni velar g. Ovi jezici su također zajednički skratili stari dugi akut (usporedi donjol., polj. krowa, srb. krava, ali gornjol. kruwa - *krówa i č. kráva). Na blisko susjedstvo prajužnoslavenske oblasti ukazuje još timbre donjolužičkosrpskog uskog e(e) u primerima kao meso, gledaś, peś itd., koji odražava praslavenski prednji nazal e (uporedi srb. meso, gledati, pet, slaven. mesó, glédati, pet).

Zanimljivo je ipak da je sličan razvoj navedenih reduciranih vokala u (a) poznat, osim u donjolužičkosrpskom jeziku, i polabskom jeziku, koji se nalazio na sjeverozapadu od donjolužičkosrpskih dijalekata (uporedi vås, pås, dånu, papår itd.). Za ovaj jezik, kao i za kašubski dijalekt pretpostavlja se već duže vremena mogućnost starih veza sa južnim i istočnim dijelom slavenskih jezika.

Značajno je dalje i to, da je u jednom dijelu donjolužičkosrpskog jezika poznato, kao i u južnoslavenskim i istočnoslavenskim jezicima, i to u dosta velikom broju primjera, pojednostavljenje konsonantskih grupa dl i tl ≥ l, usporedi primjere kao kśilo "krilo", ralo "ralo", by(u)liś "stanovati", wily "vile", selišćo "selište", ježdźilo "luka za čamce", powrjaslo "uže" itd.

Gornjelužičkosrpski jezik razmatranih sličnosti sa južnoslavenskim jezicima ima manje od donjelužičkosrpskog, ali se se i ovdje može pokazati da postoji čitav niz osobina koje ovaj jezik zajedno sa donjolužičkosrpskim jezikom vezuje za južnoslavensko jezično područje. Radi se, pri tome, o sljedećim pojavama:

1. Djelomična pojava miješanja praslavenskih reduciranih vokala, koja je bila u južnoslavenskim jezicima i u polabskom jeziku uopće, sravn. primjere kao gls. šow, dls. šaw "šav", gls. kotol "kotao", gls. pos "pas", gls. popjer, dls. pepr/papr "biber".

2. Postojanje, kao i u južnoslavenskim jezicima i u srednjem slovačkom dijalektu, jedinstvenog nastavka -om u sing. maskulina i neutra (ze synom, z člowjekom (clowjekom), z bratom, z bratšom itd.).

3. Slična distribucija korjenskih morfema kod ličnih i povratnih zamjenica (tob- : teb-, sob- : seb-). Dok je u susjednom poljskom i češkom jeziku karakterističan vokalizam na -o- u dativu i lokativu, u odgovarajućim lužičkosrpskim formama, kao i u formama u južnoslavenskim jezicima i slovačkim dijalektima, zapaža se vokalizam na -e (usporedi: polj. tobie, sobie, č. tobe, sobe, ali gls. tebi, sebi, dls. tebje, sebje kao srb. tebi, sebi, st. csl. tebe, sebe i slovački tebe, sebe). U donjolužičkim dijalektima isto tako u češkom, slovenskom i u dijelu slovačkih dijalekata ovaj -e- vokalizam raširio se i na instrumental, usporedi dls. dijal. z tebi, č., slovač. tebou i slovens. tebój, ali gls. i literarni dls. z tobu, ze sobu kao i srb. tobom, sobom.

4. Stara razlika, koja je vjerojatno postojala već u praslavensko doba, različita je fleksija pokazne zamjenice gls. tón, dls. ten, srb. taj kao togo, tog(a)/toho i teg(o)/teho. Lužičkosrpski jezici zauzimaju ovde donekle srednji položaj između poljskog oblika (tego), sa jedne strane, i južnog i istočnog oblika (tog(a), togo), sa druge strane. U zapadnom donjolužičkom dijalektu isto kao i u književnom jeziku pojavljuje se tog(o), u istočnom donjolužičkosrpskom dijalektu ipak teg(o); u gornjolužičkosrpskom jeziku je odgovarajuća forma toho ograničena i na zapadni dijalekat; forma teho je ovde, kao i u donjolužičkosrpskom jeziku, karakteristična za centralni i istočni dijalekat.

5. Na kraju može se kao mogući primjer navesti još sinkretizam akuzativa plurala s nominativom plurala (mam susedy, wiźim swoje syny) koji se javlja osobito u donjolužičkosrpskom jeziku. I ova osobina, ako je stara, odgovarala bi istoj pojavi u srpskom i slovenskom jeziku, razumije se, i u češkom, djelomično i u ukrajinskom jeziku.

Kod ispitivanja mogućih starih veza između pralužičkosrpskih i prajužnoslavenskih dijalekata možemo i moramo, naravno, postaviti također i pitanje o mogućim starim leksikalnim paralelama. Pri tom moramo ipak, prije svega, jasno znati granice ovog dijela jezičnog sustava u vezi s određivanjem genetskih veza između jezika. Riječi promatrane s današnjega gledišta kao praslavenski dijalektizmi ili arhaizmi mogle su ranije biti, u stvari, raširene na većem području i time poznate i u drugim praslavenskim dijalektima. U ovome slavistika stoji tek na početku opsežnijih lingvogeografskih istraživanja. Ona će sigurno donijeti nove točnije rezultate. Htjeli bismo ipak već danas ukazati na niz leksikalnih veza koje bi mogle imati u okviru naših razmatranja određeni značaj. Tiče se to sljedećih lužičkosrpskih riječi koje imaju veoma stari oblik i koje imaju slične paralele u južnoslavenskim jezicima, a djelomice i u češkom i slovačkom i istočnoslavenskim jezicima:

1. gls. jakny "čvrst, jedar, srećan" prema srb. jāk i slaven. ják,

2. gls. starije hlyboki "dubok", dls. dlymoki, starije dlyboki "to isto" prema srb. dubok, dijal. dibōk, glibok, bug. dъlbok, ukr. glybokyj, ali polj. gleboki,

3. gls. hrjebja "jarak, gat" prema srb. greblja "mala rupa za vodu" i ukr. greblja "jarak, gat",

4. dls. dijal. huśe, -eśa, huśica "patka" prema srb. utva, utvica slaven. utva i ukr. utića, rus. utka,

5. dls. dijal. hobisko ≤ hobistko "bubreg" prema slaven. obist, strus. stcsl. isto, -ese,

6. gls. krušej/krušwa, dls. kšuška/kruška prema srb. kruška, kašub. krëška, ali polj. gruszka,

7. dls. jesćeja pl. "otvor u peći", gls. nesć "to isto" prema slaven. istéj, dijal: jestéj i č. nístej "to isto",

8. gls. što, dls. starije sto, današc. so, srb. što, rus. čto prema polj. co,

9. dls. karwona, karona "gavran" prema srb., slaven. karvana "to isto" i rus. ukr. kavoron,

10. gls. durje "vrata", dls. źurja "to isto" i slaven. duri "to isto",

11. gls. zelić ≤ *zolić, "kleti" prema slaven. dijal. zoliti "to isto" (Pleteršnik),

12. gls., dls. derje ≤ debrje "dobro" prema stcsl. debreje "to isto",

13. gls. hólc "dječak", holca, holica "djevojka", dls. golc, dijal. golica "to isto" prema srb. dijal. golac, golica i č. holec, holka,

14. dls. starije chrast srb. hrast,

15. dls. dijal. pognuriś (1548) prema srb. gnjuriti "to isto"

16. dls. bytšy, bytšny "bistar", srb. bistar, slaven. bíster "to isto" prema polj. bystry "histar" (semantika!),

17. dls. dijal. šeršel "sršljen" prema srb. sršljen, bug. stъršel, č. dijal. srslen i kašub. seršel (slavinc.),

18. dls. caze prema srb. čađe,

19. gls. kołp "labud", dls. starije kałp. srb. dubrovn. kup, kuf i kašub. kołp i rus. kolpik,

20. gls. zernička prema slaven. zornica, bug. zornica, ukr. zorjanića srb. zurnjača.

Ako su neki primjeri koje smo ovdje naveli kao primjere starih veza između pralužičkosrpskih i prajužno- ili praistočnoslavenskih dijalekata i mlađeg porijekla i imaju karakter kasnijih paralela, koje bi zbog toga morale spadati u područje tipologije, ipak se dosta jasno vidi afinitet pralužičkosrpskog dijalekatskog kompleksa prema južnoslavenskom jezičnom području.

Ove stare dijalekatske veze bile su prekinute zbog kasnije migracije slavenskih plemena na jug i zapad. Prvi jasni dokaz za promjene ove prvobitne dijalekatske situacije bila je realizacija metateze liquida, koju su lužičkosrpski dijalekti realizirali na isti način i zajedno sa poljskom jezičnom grupom.
 
Lužički Srbi su Srbi, a što se tiče jezika i mi bi danas govorili kao Lužičani da se nismo mešali sa Slovenima,kako kaže predratni istoričar Niko Županić.Zbog toga da više niko nikada ne izjavi da Lužičani nemaju veze sa nama služi, između ostalog i Ivova knjiga sastavljena od sve samih dokumenata i toplo je svima preporučujem! Vambecijusov citat je iz knjige, pa ljudi cela Germanija,Moravska i pola Poljske je do sredine VIII veka govorila srpski.Prema Helmoldu Srbi su se na ovim prostorima učvrstili u II veku.Nevezano za ovu temu, kad se pominje JDeretić da se post makne u rubriku književnost, odeljak bestseleri srpske naučne fantastike
 
Edward Meyer, nemački istoričar, (1855–1930):
--------------------------------------------------------------------------------

„Ako jednog dana neka od slovenskih zemalja bude postigla politički ili kulturni uticaj u Evropi, celokupna stara istorija – moraće da se piše iznova“.
--------------------------------------------------------------------------------





http://farms.byu.edu/publications/bookschapter.php?chapid=288
--------------------------------------------------------------------------------
"Dr. Edward Meyer, University of Berlin" (fig. 21). Eduard (Spalding misspelled the name) Meyer (1855–1930) knew more about the whole field of ancient history than any other man who ever lived. He was the greatest scholar since Scaliger, and it would be hard to think of some way in which his learning might have been more extensive than it was, or more productive—though he himself declared at the end of his life that his generation of scholarship has erred sorely in trying to be so everlastingly "scientific" about everything instead of trusting more to their intuition and instincts. Because of his whole-hearted and single-minded dedication to the documents of the past which from childhood he was determined to search thoroughly and systematically, Meyer's judgments often seemed to smack of almost prophetic insight.30
--------------------------------------------------------------------------------


http://p104.ezboard.com/fistorijabalkanafrm15.showMessageRange?topicID=598.topic&start=101&stop=125
 
mrkalj , ovo si odlicno napiso




Edward Meyer, němački istoričar, (1855–1930):
--------------------------------------------------------------------------------

„Ako jednog dana něka od slověnskih zemalja bude postigla politički ili kulturni uticaj u Evropi, cělokupna stara istorija – moraće da se piše iznova“.
--------------------------------------------------------------------------------





http://farms.byu.edu/publications/bo...php?chapid=288
--------------------------------------------------------------------------------
"Dr. Edward Meyer, University of Berlin" (fig. 21). Eduard (Spalding misspelled the name) Meyer (1855–1930) knew more about the whole field of ancient history than any other man who ever lived. He was the greatest scholar since Scaliger, and it would be hard to think of some way in which his learning might have been more extensive than it was, or more productive—though he himself declared at the end of his life that his generation of scholarship has erred sorely in trying to be so everlastingly "scientific" about everything instead of trusting more to their intuition and instincts. Because of his whole-hearted and single-minded dedication to the documents of the past which from childhood he was determined to search thoroughly and systematically, Meyer's judgments often seemed to smack of almost prophetic insight.30
--------------------------------------------------------------------------------


http://p104.ezboard.com/fistorijabal...t=101&stop=125
 

Back
Top