De administrando imperio

Istorija se bavi istoriskom istinom a ne istinom. To znaci porbamo da saznajemo stvari kroz izvore koji su nam dati. A dokaza za Slovena pre seobe na balkanu jednostavno nema. I sve dobre argumente koje sam cuo od autohtonista mogu se primeniti na seobu Tuaraka, Madjara, Engleza i.t.d.

Netko će reći da se upravo autohtonisti dovođenjem u pitanje dogme o doseljenju legitimiraju kao mitomani, no ovaj narod ima pravo provjeravati izvore o sebi i to pravo proističe iz prirodnog prava na istinu. Uostalom, što to ima u ilirskoj povijesti proteklih stoljeća i tisućljeća izuzev nesreće i propasti? Povijest je učiteljica života, a loša povijest može biti samo loša učiteljica. Posve je logično onda da naša zla sudbina izvire iz naše loše povijesti. Još Strabon za nas kaže: „Tužna sudbina naroda sa tih prostora...“ Vrzino kolo u kojem se vrti naša zla sudbina nije slučajno nastalo, a iz njega ćemo moći izići van tek kad se napiše vjerodostojna povijest ovog naroda. Zato je, naoko paradoksalno, bavljenje prošlošću za nas jedini put prema kakvoj-takvoj budućnosti.

Vinko Klarić, slobodni istraživač
 
„FOEDERA, IVRA, AC SOCIETATES IMPERII ROMANI“
Konstantina VII. Porfirogeneta


Zašto se ne razmatra djelo Konstantina Porfirogeneta „ FOEDERA, IVRA, AC SOCIETATES IMPERII ROMANI“ u kojem se ne spominje doseljenje Slavena?

Zabludu o dolasku Slavena prvi je počeo promovirati mletački učenjak iz Trogira po imenu Ioannes Lucius u djelu „De regno Croatiae et Dalmatiae“ tiskanom u Amsterdamu 1666. godine. Budući da se Ioannes Lucius često kod nas naziva imenom Ivan Lučić Trogiranin važno je napomenuti da o njegovom privatnom osjećaju identiteta najbolje svjedoči činjenica da je nizozemskom izdavaču prigovorio što ga je potpisao kao „Ioannis Lucii Dalmatini“ tako da je u drugom izdanju knjige 1668. godine potpisan samo kao „Ioannis Lucii“. Njegovo ime u varijanti Ivan Lučić Trogiranin je konstrukt hrvatskog nacionalističkog imaginarija: čovjek se nikad nije tako potpisao niti ima razloga vjerovati da bi pristao na tako definiran identitet.

Slično današnjim historijskim konceptima kojima je doseljenje Slavena glavna dogma, njegovo učenje temelji se na dokumentu „De Administranto Imperio“ Konstantina Porfirogeneta. Famozna Porfirogentova knjiga u stvari to nije, jer se radi o redakciji njegovog teksta u izvedbi nizozemskog učenjaka Johannesa Meursiusa iz 1611. godine u kojoj se nalaze nepouzdana poglavlja o navodnom doseljenju Slavena puna grešaka i kontradikcija koja ne potvrđuje ni jedan drugi historijski dokument. Vrlo je moguće da je Meursius bio na platnom spisku mletačkih bankara koji su bili pokrovitelji Nizozemske Republike i koji su u tu svrhu 1609. godine osnovali Amsterdamsku mjenjačku banku. Meursius je također bio i pornograf; poznata je, recimo, njegova pornografska litografija „Elegantiae latini sermonis“ koju u svojim memoarima spominje nitko drugi do legendarni prvak venecijanske špijunaže Giacomo Casanova.

Budući da izvornik Porfirogenetovog spisa nikad nismo vidjeli, nameće se zaključak da se teorija o doseljenju temelji na Merisusovoj redakciji iz 1611. godine. K tome je vrlo važna činjenica da dubrovački benediktinac Mavro Orbini 1601. godine u Pesaru objavljuje djelo „Il regno de gli Slavi, hoggi corrottamente detti Schiavoni“ („Kraljevstvo Slavena, danas iskrivljeno rečeno Skjavoni“). U poglavlju o povijesti Dubrovnika, Orbini se poziva na Porfirogenetovo djelo po imenu „FOEDERA, IVRA, AC SOCIETATES IMPERII ROMANI“ („Savezi, prava i društva Rimskog carstva“) napisano 959. godine (prema Arpotacu Burdegalefe-u nepoznatom učenjaku na kojeg se Orbin i poziva za dataciju dokumenta), koje danas nije dostupno. Danas je Orbini proglašen nepouzdanim mitomanom i ideologom na osnovu njegovog navodno pogrešnog stajališta Iliri = Južni Slaveni, a također je optužen da je falsificirao i izmišljao svoje izvore. Iz toga slijedi da njegovo djelo ne treba uzeti ozbiljno te ono stoga u diskursu vladajuće tiranije figurira tek kao kulturni spomenik. Međutim, Orbini je daleko od neozbiljnog autora; tokom pripreme svog djela prošao je mnogo knjižnica na Apeninskom poluotoku te naveo veliki broj starih povjesničara i njihovih djela do kojih danas ne možemo doći što ne znači da u njegovo vrijeme nisu postojala, nego može značiti da su sklonjena ili da ih nitko nije potražio.

Jedan od rijetkih suvremenih povjesničara koji se suprostavio glorifikaciji Porfirogenetovog spisa u redakciji Johannesa Meursiusa je Tibor Živković, direktor Istorijskog instituta SANU, koji je napisao: „Ustvari, prvi izdavač 'De Administrando Imperio', Johannes Meursius, izmislio je ovaj naslov 1611., iako car Konstantin Porfirogenit nije naslovio svoje delo". Zanimljivo je da je dubrovački autor Mauro Orbini već 1601. godine imenovao Konstantinovo djelo.“ Dakle, gdje se nalazi izvornik Porfirogenetovog spisa te zašto je sklonjen? Je li slučajno da je Mersiusov falsifikat objavljen u Nizozemskoj gdje će kasnije biti objavljeno djelo Ioannesa Lucija „De regno Dalmatiae et Croatiae“? Ili se radi o pomno smišljenoj obavještajnoj smicalici venecijanskog bankarskog kartela?

Sve do Luciuseve knjige porijeklo tzv. Hrvata/Srba je bilo neupitno ilirsko što se lijepo vidi kod svih učenjaka od Tome Arhiđakona (13./14. st.) do Mavra Orbina, te stranih još ranijih izvora kao što je Guillermo de Tiro (1130 - 1185.). Međutim, nijedan učenjak koji zastupa pripadnost našeg naroda ovom prostoru ne uklapa se ni u domaći povijesni mitos niti u historiografiju stranih imperijalnih sila. Pritom je pretužno da više razuma i istinoljubivosti nalazimo kod stranaca nego kod naših znanstvenika, čast izuzecima poput Živkovića koji je ustvrdio da udio doseljenika među starosjediteljima nije prelazio više od 2 -3%.

Vinko Klarić, slobodni istraživač

https://www.academia.edu/28649083/FO...?auto=download
 
„FOEDERA, IVRA, AC SOCIETATES IMPERII ROMANI“
Konstantina VII. Porfirogeneta


Zašto se ne razmatra djelo Konstantina Porfirogeneta „ FOEDERA, IVRA, AC SOCIETATES IMPERII ROMANI“ u kojem se ne spominje doseljenje Slavena?

Zabludu o dolasku Slavena prvi je počeo promovirati mletački učenjak iz Trogira po imenu Ioannes Lucius u djelu „De regno Croatiae et Dalmatiae“ tiskanom u Amsterdamu 1666. godine. Budući da se Ioannes Lucius često kod nas naziva imenom Ivan Lučić Trogiranin važno je napomenuti da o njegovom privatnom osjećaju identiteta najbolje svjedoči činjenica da je nizozemskom izdavaču prigovorio što ga je potpisao kao „Ioannis Lucii Dalmatini“ tako da je u drugom izdanju knjige 1668. godine potpisan samo kao „Ioannis Lucii“. Njegovo ime u varijanti Ivan Lučić Trogiranin je konstrukt hrvatskog nacionalističkog imaginarija: čovjek se nikad nije tako potpisao niti ima razloga vjerovati da bi pristao na tako definiran identitet.

Slično današnjim historijskim konceptima kojima je doseljenje Slavena glavna dogma, njegovo učenje temelji se na dokumentu „De Administranto Imperio“ Konstantina Porfirogeneta. Famozna Porfirogentova knjiga u stvari to nije, jer se radi o redakciji njegovog teksta u izvedbi nizozemskog učenjaka Johannesa Meursiusa iz 1611. godine u kojoj se nalaze nepouzdana poglavlja o navodnom doseljenju Slavena puna grešaka i kontradikcija koja ne potvrđuje ni jedan drugi historijski dokument. Vrlo je moguće da je Meursius bio na platnom spisku mletačkih bankara koji su bili pokrovitelji Nizozemske Republike i koji su u tu svrhu 1609. godine osnovali Amsterdamsku mjenjačku banku. Meursius je također bio i pornograf; poznata je, recimo, njegova pornografska litografija „Elegantiae latini sermonis“ koju u svojim memoarima spominje nitko drugi do legendarni prvak venecijanske špijunaže Giacomo Casanova.

Budući da izvornik Porfirogenetovog spisa nikad nismo vidjeli, nameće se zaključak da se teorija o doseljenju temelji na Merisusovoj redakciji iz 1611. godine. K tome je vrlo važna činjenica da dubrovački benediktinac Mavro Orbini 1601. godine u Pesaru objavljuje djelo „Il regno de gli Slavi, hoggi corrottamente detti Schiavoni“ („Kraljevstvo Slavena, danas iskrivljeno rečeno Skjavoni“). U poglavlju o povijesti Dubrovnika, Orbini se poziva na Porfirogenetovo djelo po imenu „FOEDERA, IVRA, AC SOCIETATES IMPERII ROMANI“ („Savezi, prava i društva Rimskog carstva“) napisano 959. godine (prema Arpotacu Burdegalefe-u nepoznatom učenjaku na kojeg se Orbin i poziva za dataciju dokumenta), koje danas nije dostupno. Danas je Orbini proglašen nepouzdanim mitomanom i ideologom na osnovu njegovog navodno pogrešnog stajališta Iliri = Južni Slaveni, a također je optužen da je falsificirao i izmišljao svoje izvore. Iz toga slijedi da njegovo djelo ne treba uzeti ozbiljno te ono stoga u diskursu vladajuće tiranije figurira tek kao kulturni spomenik. Međutim, Orbini je daleko od neozbiljnog autora; tokom pripreme svog djela prošao je mnogo knjižnica na Apeninskom poluotoku te naveo veliki broj starih povjesničara i njihovih djela do kojih danas ne možemo doći što ne znači da u njegovo vrijeme nisu postojala, nego može značiti da su sklonjena ili da ih nitko nije potražio.

Jedan od rijetkih suvremenih povjesničara koji se suprostavio glorifikaciji Porfirogenetovog spisa u redakciji Johannesa Meursiusa je Tibor Živković, direktor Istorijskog instituta SANU, koji je napisao: „Ustvari, prvi izdavač 'De Administrando Imperio', Johannes Meursius, izmislio je ovaj naslov 1611., iako car Konstantin Porfirogenit nije naslovio svoje delo". Zanimljivo je da je dubrovački autor Mauro Orbini već 1601. godine imenovao Konstantinovo djelo.“ Dakle, gdje se nalazi izvornik Porfirogenetovog spisa te zašto je sklonjen? Je li slučajno da je Mersiusov falsifikat objavljen u Nizozemskoj gdje će kasnije biti objavljeno djelo Ioannesa Lucija „De regno Dalmatiae et Croatiae“? Ili se radi o pomno smišljenoj obavještajnoj smicalici venecijanskog bankarskog kartela?

Sve do Luciuseve knjige porijeklo tzv. Hrvata/Srba je bilo neupitno ilirsko što se lijepo vidi kod svih učenjaka od Tome Arhiđakona (13./14. st.) do Mavra Orbina, te stranih još ranijih izvora kao što je Guillermo de Tiro (1130 - 1185.). Međutim, nijedan učenjak koji zastupa pripadnost našeg naroda ovom prostoru ne uklapa se ni u domaći povijesni mitos niti u historiografiju stranih imperijalnih sila. Pritom je pretužno da više razuma i istinoljubivosti nalazimo kod stranaca nego kod naših znanstvenika, čast izuzecima poput Živkovića koji je ustvrdio da udio doseljenika među starosjediteljima nije prelazio više od 2 -3%.

Vinko Klarić, slobodni istraživač

https://www.academia.edu/28649083/FO...?auto=download


Zašto ? :dash:
 
Немаш ниједнога доказа како σέρβουλα потиче од штокавскога цревље, камоли да је спис Константина VII Порфирогенита кривотворина из 16. столећа.

У средњогрчком језику је добро потврђен облик σέρβουλον, тако да твоје пучко извођење из шток. цревље и датовање у 16. век падају у воду.

Referencu, molim. Nisi valjda izmislio taj podatak. Vlajda si ga odnekud preneo u svoj post.

- - - - - - - - - -

Ovo i dalje stoji:

Ako pretpostavimo da je Porfirogenitov izvor latinski (tzv. "DCCS"), onda je shvatljiva pojava dve etimologije za Srbe; prva od rob (servus) i druga od sluga (servulus) koju prevodilac latinskog originala na grčki nesrećno prevodi kao potpuno različitu etimologiju, a zašto?

Prevodioci filmova često se sreću i znaju da je nemali problem prevesti igre rečima, tj. teško je, gotovo nemoguće prevesti kada u izvornom jeziku neka reč ima dva značenja.

Pisac grčkog prevoda imao je imperativ da njegov prevod na grčki izgleda kao original, ali nikako nije mogao da prevede latinsku igru rečima i šta radi? Umesto da u prevodu naznači da se radi o latinskom servulus, što znači sluga, on traži sličnu grčku reč kako bi preveo igru rečima. I nalazi je u reči tservulia (porekla od crevlja u 16. veku?). Odatle pojava te etimološke dvojnosti u DAI i zbrke, koju vam je Mrkalj premijerno, tj. prvi put u istoriografiji rasvetlio. :)
 
Ništa od reference? Onda ovo sve i dalje stoji otvoreno.

τζερβούλιανούς

I sada se nameću pitanja:

1. Ako je zeta [š], onda je tau-zeta [tš], odnosno [č]. Jel tako?

2. Zašto je u DAI stavljena "množina" "tšervulia" ako je original servulus. To opet miriše na srpsku zbirnu imenicu crevlje.

3. Koja je etimologija latinskog servula? Biće da je iz grčkog servulion/cervulion-červulion jer u grčkom postoji dublet servulion i červulion-cervulion.

4. Kada je posvedočena latinska reč servulus?

Niko ne uzima te dve etimologije iz DAI kao relevantne. Ovde je pitanje odakle autoru te etimologije, iz kog su razdoblja i iz kojeg jezika.

Za sada stojimo na stanovištu da cervula-servula samo može biti odraz srpske reči crevlja iz 16. veka. :mrgreen:

- - - - - - - - - -

To potvrđuje i zasvedočeno grčko prezime Zervoulias iz 16. veka (1550.).


Pokušavamo da vidimo postoji li mogućnost da cervulianus / τζερβούλιανούς iz DAI ne bude anahronizam.

U tom smislu imamo tri strategije:

1. da nađemo IE kognate (?) slovenske reči crevlja-červja u neslovenskim IE jezicima

2. da oborimo drugo jotovanje (?) da bismo omogućili preuzimanje srpske reči koja sadrži epentezno L najkasnije u 10. veku, a prethodno prihvativši tezu da Grci tada uopšte ne razlikuju Č i C (što jeste moguće)

3. da etimologiju o cervulijanima iz DAI stavimo u 16. vek gde joj je, po svemu sudeći, mesto.

27LnJO1.jpg





servoulia (σερβούλια), also tzervoulia, low, poorer-quality shoes.

tzervoulia (τζερβούλια), see servoulia.


https://books.google.rs/books?id=9a...ZHHDzEQ6AEIHTAA#v=onepage&q=σερβούλια&f=false
 
У средњогрчком језику је добро потврђен облик σέρβουλον, тако да твоје пучко извођење из шток. цревље и датовање у 16. век падају у воду.

Zašto onda "Porfirogenet" koristi neposvedočeni srednjogrčki oblik červulia (τζερβούλια, τζερβούλιανούς)?

Puko Kosta,
slomijo ga Mrkalj.

:whistling:
 
И реч τζερβούλια је посведочена у средњогрчком језику. Немам тренутно времена за твоје измишљотине, лажи и клевете, свакако је свака твоја тврдња већ побијена.

qy1kOkd.png


Timothy Dawson - Propriety, Practicality and Pleasure: The Parameters of Women’s Dress in Byzantium A.D. 1000–1200, Edited by Lynda Garland - Byzantine Women: Varieties of Experience 800–1200, Ashgate, 2006, 58
 
Poslednja izmena:
И реч τζερβούλια посведочена у средњогрчком језику. Немам тренутно времена за твоје измишљотине, лажи и клевете, свакако је свака твоја тврдња већ побијена.

qy1kOkd.png


Timothy Dawson - Propriety, Practicality and Pleasure: The Parameters of Women’s Dress in Byzantium, A.D. 1000–1200, Edited by Lynda Garland - Byzantine Women: Varieties of Experience 800–1200, Ashgate, 2006. 58

Polako, odgovorio si samo na pitanje za referencu koje ti postavljam zadnjih mesec dana. Ovo kao izvor "desetovekovni vojni priručnik" ne može nigde da prođe. Makar daj pun naziv MCGeerove knjige 1995. pa da pogledam šta on navodi kao izvor.

Kakve klevete, kakve laži, kakvu bakrači, šta izmišljaš? Smiroši se da te ne bih prijavio moderaciji.
 
Praecepta Militaria; Presentation and Composition on Warfare of the Emperor Nicephoros, in Sowing the Dragon’s Teeth: Byzantine Warfare in the Tenth Century, tr. and ed. by E. McGeer, Dumbarton Oaks, Washington, 1995.


Στρατηγική ἔκθεσις καὶ σύνταξις Νικηφόρου δεσπότου, Presentation and Composition on Warfare by the Emperor Nikephoros
xziTKub.png

y57vxvd.jpg

Daniel Coetzee, Lee W. Eysturlid, Philosophers of War: The Evolution of History's Greatest Military Thinkers [2 Volumes]: The Evolution of History's Greatest Military Thinkers, ABC-CLIO, Oct 21, 2013
 
Poslednja izmena:
"desetovekovni vojni priručnik"
Говори се о рукопису Praecepta Militaria тј. Στρατηγική ἔκθεσις καὶ σύνταξις Νικηφόρου δεσπότου.

KuAIPmR.png

gxsHKxS.png


cpDaRxY.png


Edward N. Luttwak - The Grand Strategy of the Byzantine Empire, The Belknap Press of Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts, and London, England, 2009, 363-364.
 
Poslednja izmena:
Говори се о рукопису Praecepta Militaria тј. Στρατηγική ἔκθεσις καὶ σύνταξις Νικηφόρου δεσπότου.

KuAIPmR.png

gxsHKxS.png


cpDaRxY.png


Edward N. Luttwak - The Grand Strategy of the Byzantine Empire, The Belknap Press of Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts, and London, England, 2009, 363-364.

Da, ali se ne zna ko je sastavio PM i da li je sačuvan original. Možda biti da se radi o istom piscu (piscu DAI) čiju validaciju ovde tražimo.
 
Nađoh PM:

[1]
phocas-01.gif
[2]
phocas-02.gif
[3]
phocas-03.gif
[4]
phocas-04.gif
[5]
phocas-05.gif
[6]
phocas-06.gif
[7]
phocas-07.gif
[8]
phocas-08.gif
[9]
phocas-09.gif
[10]
phocas-10.gif
[11]
phocas-11.gif
[12]
phocas-12.gif
[13]
phocas-13.gif
[14]
phocas-14.gif
[15]
phocas-15.gif
[16]
phocas-16.gif
[17]
phocas-17.gif
[18]
phocas-18.gif
[19]
phocas-19.gif
[20]
phocas-20.gif
[21]
phocas-21.gif

Говори се о рукопису Praecepta Militaria тј. Στρατηγική ἔκθεσις καὶ σύνταξις Νικηφόρου δεσπότου.



cpDaRxY.png


Edward N. Luttwak - The Grand Strategy of the Byzantine Empire, The Belknap Press of Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts, and London, England, 2009, 363-364.

Otkud Edvardu MekGiru takav zaključak, da su červulijani postali pejorativ?
 

Pomen τζερβούλια nalazi se u 23. redu gornje stranice.


Покровы верхних частей рук (μανίκια) должны быть короткие и широкие, с разрезами на подмышках. Через эти разрезы высовывались руки (1, 17—19; ср. 11, 7—11), а покровы, чтобы не стеснять движений рук во время боя, откидываются за спину и там скрепляются застежками, — так приходится понять слово, также отсутствующее в наших словарях, κομποθελήκον (1, 20). Обувь пехотинца составляют «двойные» сапоги до колен, или «одиночные» до бедер, или же «сандалии», которые зовутся также μουζάκια, или «попросту» τζερβούλια. На голове у пехотинца войлочная шапка, καμελαύκιον, с повязкою на ней, φακιόλιον (1, 16—24).

http://www.xlegio.ru/sources/praecepta-militaria/strategica-and-its-author.html
 
Index

phocas-56.gif


- - - - - - - - - -



Крестом † отмечены слова, которые сам автор называет «простонародными», τα λεγόμενα εν τη συνηθεία, звездочками * слова, не вошедшие в лексиконы. Цифры страниц, поставленные в скобки < >, относятся к примечаниям.

Zvezdicom su označene reči koje se ne nalaze u leksikonu. :think:
 
DAI nije relevantan izvor. DAI je krivotovrina ili je doživio tolike redkacije koje su ga izmjenile do neprepoznatljivosti. Da je postojao nekakav spis o doseljavanju Slavena na Balkan, ne bi bilo razloga da ga Mavro Orbini ne spomene. Konstantin Porifirogenet je napisao djelo "FOEDERA, IVRA, AC SOCIETATES IMPERII ROMANI“ u kojem ne spominje nikakvo doseljavanje i koje je Orbinijevo vrijeme bilo dostupno, a danas je izgubljeno.

Ko će se bolje nego Vatikan znati okoristiti iskustvima bezbrojnih redaktura Biblije. Dakle, oni imaju know-how (tehnologiju) izrade bezgrešnih knjiga. ;) Znaju koliko se sme izmeniti, znaju koliko treba da se kiseli pre nego što se servira da bi prošlo sud vremena i eventualne kritike unutrašnjih krugova itd.
 
Nugae! Si Serbli in patria veteri, quam Boiki adpellabant, iam "Serbli" sunt nuncupati, quorsum vox graeca

a) serbula? Et qui sunt illi Imperatores Romani, quibus paruere Serbli, ut "Serui" dicerentur? Quod autem est idiomatis genus, in quo "Serblos" significent "delous"? Si enim "doulos" graecum est, "seruus" latinum, quo iam pacto "Serbli", aut potius "Srbli" erunt "serui"? Graecis certe, quod ipse Romanos adpellare consueuit, Serbli universi paruere nunquam. Neque ineptius quid esse potest, quam Slavam vocem e Graecis aut Latinis fontibus derivare; cum a "Serbino" Pannoniae inferioris oppido,

b) ex Antonini hodoeporico circa Sauum iacente, aut ab agro Bosnae "Szerp" nuncupato, "Serblorum" originatio facilius, mea quidem opinione, deduci potuerit. Sed quid Serblos alibi quaerere sit necessum, nisi in patria sua? Nemo vero, quantum sciam, e tota retro vetustate, si Constantinum demas, alia in regione "Serbliam" posuit, quam in Illyrico. Heic igitur "Serbli" quaerendi.

Matija Petar Katančić: De Istro eiusque adcolis commentatio: in qua avtochthones Illyrii ex genere Thracio advenae item apud Illyrios a primis rerumpublicarum temporibus ad nostram vsque aetatem praesertim qvod originem lingvam et literatvram eorvmdem spectat...,Typis Regiae Universitatis Pestinensis, 1798. str. 216
 
Poslednja izmena:
Ko će se bolje nego Vatikan znati okoristiti iskustvima bezbrojnih redaktura Biblije. Dakle, oni imaju know-how (tehnologiju) izrade bezgrešnih knjiga. ;) Znaju koliko se sme izmeniti, znaju koliko treba da se kiseli pre nego što se servira da bi prošlo sud vremena i eventualne kritike unutrašnjih krugova itd.

I kako je Vatikan promenio biblije armenske ili ethiopske crkve. Pored toga da je israelska i egiptska arheologija nasle na hiljada prepisa 4 jevandjelja i ostalih delova novog i starog zaveta bez nekih velikih razlika.
 
I kako je Vatikan promenio biblije armenske ili ethiopske crkve. Pored toga da je israelska i egiptska arheologija nasle na hiljada prepisa 4 jevandjelja i ostalih delova novog i starog zaveta bez nekih velikih razlika.

Naivan si. Ajde, koliko jevanđelja postoji, koja su sačuvana u originalu, koja su prihvaćena? Vatikan je uzet kao metafora crkvenog centra.

Neprestano se služiš popularnim istinama kojima potkrepljuješ poluistinite zaključke.
 

Back
Top