CROATIA
REDIVIVA
REGNANTE
LEOPOLDO MAGNO
CAESARE,
DEDUCTA
AB
EQUITE PAULO RITTER.
ZAGRABIAE,
1700.
REDIVIVA
REGNANTE
LEOPOLDO MAGNO
CAESARE,
DEDUCTA
AB
EQUITE PAULO RITTER.
ZAGRABIAE,
1700.
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Jasno.
Mladenović izdvaja:
Citat: http://kovceg.tripod.com/am_tipovi_knj_jez_srba_u_18v.htm
_______________________________________________________________________
... novija pomenuta istraživanja pokazala su da je bilo i drugih pisaca koji su pisali dobrim narodnim jezikom svoga kraja odakle su poticali i svoga vremena kada su živeli. Da napomenemo neke od njih:
- Zaharija Orfelin: Plač Serbiji (pesma, Venecija, 1762–1763), Setovanije naučenoga mladago čelovjeka (pesma, Venecija, 1764).
- Јovan Rajić: Slovo o grešnom čelovjeku (Venecnja, 1764), Katihizis mali (Beč, 1776), Boj zmaja sa orlovi (stihovi, Beč, 1791), Svjaščenaja istorija radi maloletne dečice (Beč, 1793), Sobranije (Beč, 1793).
- Vasilije Damjanović: Novaja serpskaja aritmetika (Venecija, 1767).
- Emanuil Јanković: Tergovci (Lajpcig, 1787), Fizičeskoje sočinjenije (Lajpcig, 1787), Blagodarni sin (Lajpcig, 1789), Zao otac i nevaljao sin (Beč, 1789).
- Avram Mrazović: Poučiteljni magazin za decu (Beč, 1787).
- Јovan Muškatirović: Pričte ili po prostomu poslovice (Beč, 1787), Kratkaja razmišljenija (Budim, 1805).
- Anonim: Nastavljenije za sejatelje duvana (Beč, 1790).
- Mihailo Maksimović: Mali bukvar za veliku decu (Beč, 1792);
- Stefan Rajić: Slovo na toržestveni prazdnik Narodnje osečke škole (Beč, 1792), Satir ili divji čovek (Beč, 1793, prevod „na prostoserpski jezik", istoimenog dela M. A. Relkovića), Vertogradić ili prostoserpska baščica (Beč, 1800).
- Nikola Stamatović: Čistoje ogledalce (pesma, Beč, 1793), Pesn pohvalnaja (Beč, 1793).
- Pavle Markov Stojadinović: Srpski nemecki razgovori (Beč, 1793).
- Vikentije Rakić: Pesn istoričeskaja o žitiji svjatago i pravednago Aleksija, čelovjeka božja (Beč, 1798), Žertva Avramova (pesma, Budim, 1799), Cvet dobrodetelji (Budim, 1800); Žitije svjatago i pravednago Јosifa prekrasnago (pesma, Venecija, 1804, 7–43; Katihizis, 45–62; Istorija o razoreniji poslednjem svjatago grada Јerusalima, stihovi, 1–65; Istorija vtoraja o plenjeniji slavnago carja grada, stihovi, 74–108), Čudesa presvjatija bogorodici (Budim, 1808), Propovedi (Venecnja, 1809).
- Sava Tekelija: Načertanije osnovanija za obučenije serpske dece (Budim, 1798), Rimljani u Španiji (Budim, 1805).
- Nikola Lazarević: Život ... Robinsona Kruse ot Јorka (Budim, 1799).
- Stevan Stratimirović: Ljubosava i Radovan (pesma, Budim, 1800).
- Anonim: Pridatak k ručnoj knjigi za selskaja učilšča (Beč, 1787).
- Gavrilo Kovačević: Pesn o slučajnom vozmuščeniji v Serbiji (Budim, 1804), Stihi o povedeniji i namereniji serpskago velikago knjaza Lazarja protiv turskago opolčenija (Budim, 1805), Proletije ili letorasl čelovječeskago veka (Budim, 1809).
- Gavrilo Hranislav: Povarnaja knjiga (Budim, 1804).
- Јoakim Vujić: Ljubovnaja zavist črez jedne cipele (Budim, 1805).
- Mihail Bojadži: Umnaja nastavljenija (Budim, 1809).
- Јovan Došenović: Liričeskaja penija (Budim, 1809).
- Pavle Solarić: Miroljubac indijski (Venecija, 1809), O samosti (Venecnja, 1809)
i dr. [Naravno, bilo bi sasvim nenaučno i metodološki pogrešno ako bi se na osnovu naslova pojedinih navedenih dela zaključivalo o tipu jezika kojim su ona pisana. Dobro je poznato da su u predvukovskoj eposi naslovi pojedinih dela, posvete, predgovori i prve rečenice u tim tekstovima najčešće pisani jezikom koji nije narodni, za razliku od same sadržine dela gde je dolazio do izražaja piščev narodni jezik (up. i kod mene: Stanje i problemi književnog jezika kod vojvođanskih Srba u predvukovskoj eposi, 232).]
Јasno je da se ne može govoriti o stoprocentno čistom narodnom jeziku, o takvom jeziku u kojem nema nijedne npr. ruskoslovenske crte. Sva ova dela na narodnom jeziku imaju i poneku „nenarodnu" osobinu. Međutim, procenat prisustva crta narodnog jezika u tim delima jeste takav da te osobine čine osnovni tip jezika kojim je odgovarajuće delo pisano. Uporedi npr. u Trgovcima E. Јankovića zastupljenost narodnog jezika sa 80% dok 7% (6,67%) otpada na ruskoslovenski jezik a 13% na crte koje se javljaju u duhu i jednog i drugog pomenutog jezika (up. A. Mladenović, Odnos između domaćih i ruskoslovenskih elemenata u književnom jeziku kod Srba pre njegove vukovske standardizacije, 49).]
_______________________________________________________________________
Jasno je i to da su svi ovi pravoslavni srpski pisci opismenjeni na ruskoslovenskom tj. slavenoserbskom pa je kod njih prisutna tendencija skretanja sa narodnih na elemente jezika kojim su opismenjivani.
U spomenicima izvornog srpskog jezika pomogli su nesrbi koji su zapisivali jezik od naroda onako kako su ga čuli. Pre Vuka i njegovog zapisivanja čistog narodnog srpskog jezika, izdvajam:
- Ruđera di Pacijencu (Orao vija se nad Smederevom 1497),
- Petra Hektorovića (Ribanje i ribarsko pregovaranje - srpski način, 1568) i
- Alberta Fortisa (Hasanaginica, 1774).
Takođe, trebalo bi u Dubrovačkom arhivu evidentirati neumetničke tekstove (npr. sudske) koji citiraju srpski jezik. Biće toga ohoho.