Crnogorsku baštinu nemoguće je prisvojiti

D U K Lj A N I N

Ističe se
Poruka
2.958
Reakcija Ministarstva kulture na aktivnosti Matice Srpske

Crnogorsku baštinu nemoguće je prisvojiti

Podgorica - Komentar rada Matice srpske i najava objavljivanja edicije u kojoj će se sa srpskim prefiksom naći i djela bokokotorskih književnika, stigao je juče “Vijestima” i s adrese kabineta ministra kulture u Vladi Crne Gore Branislava Mićunovića.

U izjavi koju je potpisala ministrova savjetnica za odnose sa javnošću Danica Nikolić se navodi da je od crnogorske države nemoguće odvojiti ono što pripada crnogorskoj kulturi i identitetu.

“Nije novo, ni iznenađujuće, svojatanje autora i djela, pa i čitave baštine koja veoma jasno pripada jednoj državi, u ovom slučaju Crnoj Gori. Očigledno su pogrešno i tendenciozno protumačeni univerzalnost nečijeg djela i duh širine društva. Ipak, takvi pokušaji prisvajanja tuđeg neminovno će izblijedjeti i nestati u zajedničkom prostoru evropskih kultura, gdje se raznolikost i posebnost potpuno uvažavaju. Upravo na tom uvažavanju počiva koncept kulturne politike ujedinjene Evrope, kojoj svi težimo. Ono što pripada crnogorskoj kulturi, crnogorskoj baštini, i dio je crnogorskog identiteta, apsolutno je nemoguće na bilo koji način odvojiti od crnogorske države”, navodi se u izjavi.

Iz Mićunovićevog kabineta je poručeno da ne stoji teza Matice srpske o zastupljenosti književnosti “pisane na srpskom jeziku, na svim njegovim 'oblicima' i narječjima, u desetovjekovnim vremenima i prostorima“.

“Vjerujemo da će se u antologiji Matice srpske naći i djela jednog od najznačajnijih srpskih stvaralaca Ljubomira Nenadovića: ...Bio sam u crkvi i pohodio sam školu na Obodu. U svim školama je jezik crnogorski, u mnogome različan od onoga priznatog lepog jezika na kome je Biblija prevedena... Ako Crnogorci produže svoje škole, kao do sada, onda posle sto godina između ta dva jezika biće veća razlika nego što je između portugalskog i španskog... Ljubomir Nenadović, 'O Crnogorcima', 1857. godine”, navodi se u izjavi.

V.V.

http://www.vijesti.me/kultura/crnogorsku-bastinu-je-nemoguce-prisvojiti-clanak-15761
 
Reakcija Ministarstva kulture na aktivnosti Matice Srpske

Crnogorsku baštinu nemoguće je prisvojiti

Podgorica - Komentar rada Matice srpske i najava objavljivanja edicije u kojoj će se sa srpskim prefiksom naći i djela bokokotorskih književnika, stigao je juče “Vijestima” i s adrese kabineta ministra kulture u Vladi Crne Gore Branislava Mićunovića.

U izjavi koju je potpisala ministrova savjetnica za odnose sa javnošću Danica Nikolić se navodi da je od crnogorske države nemoguće odvojiti ono što pripada crnogorskoj kulturi i identitetu.

“Nije novo, ni iznenađujuće, svojatanje autora i djela, pa i čitave baštine koja veoma jasno pripada jednoj državi, u ovom slučaju Crnoj Gori. Očigledno su pogrešno i tendenciozno protumačeni univerzalnost nečijeg djela i duh širine društva. Ipak, takvi pokušaji prisvajanja tuđeg neminovno će izblijedjeti i nestati u zajedničkom prostoru evropskih kultura, gdje se raznolikost i posebnost potpuno uvažavaju. Upravo na tom uvažavanju počiva koncept kulturne politike ujedinjene Evrope, kojoj svi težimo. Ono što pripada crnogorskoj kulturi, crnogorskoj baštini, i dio je crnogorskog identiteta, apsolutno je nemoguće na bilo koji način odvojiti od crnogorske države”, navodi se u izjavi.

Iz Mićunovićevog kabineta je poručeno da ne stoji teza Matice srpske o zastupljenosti književnosti “pisane na srpskom jeziku, na svim njegovim 'oblicima' i narječjima, u desetovjekovnim vremenima i prostorima“.

“Vjerujemo da će se u antologiji Matice srpske naći i djela jednog od najznačajnijih srpskih stvaralaca Ljubomira Nenadovića: ...Bio sam u crkvi i pohodio sam školu na Obodu. U svim školama je jezik crnogorski, u mnogome različan od onoga priznatog lepog jezika na kome je Biblija prevedena... Ako Crnogorci produže svoje škole, kao do sada, onda posle sto godina između ta dva jezika biće veća razlika nego što je između portugalskog i španskog... Ljubomir Nenadović, 'O Crnogorcima', 1857. godine”, navodi se u izjavi.

V.V.

http://www.vijesti.me/kultura/crnogorsku-bastinu-je-nemoguce-prisvojiti-clanak-15761

E, lepo te molim, ne tupi ga vise ! Trn u zdravu nogu zabadas - to rece, ako se ne varam " tvoj " Njegos. A zasto nije moj, ili svaciji ?! Prisvajas nesto sto ti i ljudski i prirodno nije dato ! Razmisli...u svom dogmatizmu...ako ti je dato...RAZMISLI ! Tvoj, moj pisac?! Oni pravi jesu svetski - svaciji !
 
Ovaj Dukljaninov post shvatam kao provokaciju. Očigledno neinformisan o tome šta sve ulazi u srpsku kulturnu baštinu. Ko je zainteresovan, može posetiti neko od predavanja na Filološkom fakultetu.
A što se tiče prisvajanja tuđeg, očigledno je ko to zapravo radi - ''Crnogorci'' PRISVAJAJU srpski jezik i nazivaju ga crnogorskim.
 
Жив ти мени био.



- Pogresna je podela na Srbe i Crnogorce, vec se SRBI dele na SRBIJANCE i CRNOGORCE.

- Nebitno je da li si Sumadinac, Vojvodjanin, Kosovar ili Crnogorac, jedno je sigurno ti si Srbin!

- Srbi se dele na Crnogorce, Vojvodjane, Sumadince... jedina razlika je u tome sto neki imaju republiku, drugi autonomnu pokrajinu.....

- Ma sta je bitno, sta smo, uskoro cemo biti manjina u sopstvenoj zemlji!

- Svi Crnogorci su Srbi, jer je pojam Srbin mnogo siri od pojma Crnogorac.

- Ja sam Srpski Crnogorac ili Crnogorski Srbin, kako vam drago!
 

Back
Top