Biblioteka 3

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Moonlight, srećne ti tridesete. Da budeš uvek tako svoja, maštovita i posebna.

Čitala sam roman Sluškinjina priča i gledala film, za seriju ne znam. Snimaće se serija o Genijalnoj prijateljici, rekla mi prodavačica u knjižari Booka kad sam kupovala drugi deo. Dobra ti je Prijateljica za odmor. Ne opterećuje, ali nije isprazna, daleko od toga. Poređenje sa Mačjim okom je bilo samo u tome što se u oba romana radi o odnosu dve žene, od doba kad su bile devojčice do zrelog doba. Meni je Mačje oko nekako ozbiljnije, teže.

Skoro sam gledala film gde neki momak ima isti problem sa amnezijom kao gore pomenuta Flora.

Ja Jergovića nisam mnogo čitala, ali usudiću se da prokomentariše tvoje utiske, u nadi da se Lamar neće naljutiti. Meni deluje da on postaje skriboman. Da samo piše, piše i kolumne i romane i komentare na sve i svašta i da to mora da izgubi na kvalitetu. Često sam lenja da pročitam, ne privuče me
smilie_girl_093.gif

Pise on mozuda vise nego sto bi imao sta, ali meni prija njegov nacin pisanja.
Iako uglavnom pratim njegove kolumne, cesto i ja preskocim sto-sta sto je pisao.

- - - - - - - - - -

Bi, lepo nasledstvo. Odnosno lep osecaj da si nasedila nesto sto volis od nekoga koga si poznavala.
I jos lepse mi je to sto se rodbina setila kome bi te knjige najvise legle. Sto se nisu grabili kao sto se obicno grabe ljudi za sve sto je dzabe pa trebalo im to ili ne.

- - - - - - - - - -

Srecan okrugli rodjendan Moonlight :cmok: :D
 
Pričali smo mnogo puta o tome - prevodilac je tada imao više vremena, bio bolje plaćen, itd, itd.

Vidio sam u nekom engleskom prevodu Rata i mira koji mi je bio pri ruci da je sav francuski odmah u tekstu preveden na engleski. Mislim da ipak ima smisla da se zadrži taj francuski kao u originalu. Recimo, i sam Napoleon kod Tolstoja malo priča francuski, a malo ruski.

Inače, jedini zamoran dio knjige bila su mi ona teoretisanja o istorijskoj nauci. Kroz veći dio romana provlače se u podnošljivim količinama, ali na kraju, u drugom dijelu epiloga, to je sabrao u poduži esej od pedesetak strana - čista teorija, ništa romansirano, čak i bez direktne veze sa opisanim događajima. Na kraju skoro da nisam imao osjećaj da sam čitao roman.


S jedne strane jesi u pravu jer ovaj francuski daje ukus i miris tog perioda i drustva, ali kad ne znas ni jednu rec onda to smeta, a narocito ako imas 16 godina
i usput si iz Zajecar:D

Kasnije sam i ja shvatila ( al sam onda vec znala " strane" jezike;)) da je bas u tim dijalozima i poenta, a narocito citajuci Glembajeve u kojima barunica Kasteli
laprda iskljucivo na talijanskom ( al, ono, talijanski razumes iako ga ne znas), a onda opale citave zivotne ispovesti i istoriju na nemackom.
Ja sam nekako u to vreme ( pre nekoliko godina) ludacki pokusavala da nadjem ceo opus Krleze pa sam ga i nasla, a onda mi u beogradskoj knjizari
zapadne za oko tanka knjizica Glembajevih ( tada je bila predstava u Narodnom pozoristu pa je tako i knjizica izdata), kupim je ja, ali to veze nema
sa originalom jer je samo preprican neki za publiku razumljiv prevod , a narocito radnja predstave.

- - - - - - - - - -

smilie_girl_093.gif

Pise on mozuda vise nego sto bi imao sta, ali meni prija njegov nacin pisanja.
Iako uglavnom pratim njegove kolumne, cesto i ja preskocim sto-sta sto je pisao.

: :D
Ja ne bih znala da kazem ko mnogo, a ko malo pise.
Cuven je ( mozda najcuveniji) skriboman Dostojevski, Gete jed takodje tu negde mada je on pisao sve i svasta pa je zato i neki univerzalni genije,
Pekic je recimo bi skriboman, ima ih na "tone", da li je to i Jergovic ja ne bih znala da kazem, ali ga volim.
 
S jedne strane jesi u pravu jer ovaj francuski daje ukus i miris tog perioda i drustva, ali kad ne znas ni jednu rec onda to smeta, a narocito ako imas 16 godina
i usput si iz Zajecar:D

Kasnije sam i ja shvatila ( al sam onda vec znala " strane" jezike;)) da je bas u tim dijalozima i poenta, a narocito citajuci Glembajeve u kojima barunica Kasteli
laprda iskljucivo na talijanskom ( al, ono, talijanski razumes iako ga ne znas), a onda opale citave zivotne ispovesti i istoriju na nemackom.
Ja sam nekako u to vreme ( pre nekoliko godina) ludacki pokusavala da nadjem ceo opus Krleze pa sam ga i nasla, a onda mi u beogradskoj knjizari
zapadne za oko tanka knjizica Glembajevih ( tada je bila predstava u Narodnom pozoristu pa je tako i knjizica izdata), kupim je ja, ali to veze nema
sa originalom jer je samo preprican neki za publiku razumljiv prevod , a narocito radnja predstave.

Ima pisaca koji dosta insistiraju na uplitanju nekog stranog jezika u onaj na kome je knjiga napisana. Kad sam prvi put pokušao čitati Makartijev Krvavi meridijan, odustao sam jer dijelovi teksta na španskom (prilično obimni, a važni) uopšte nisu prevedeni na engleski, ni u fusnoti, ni kao neki dodatak. Naravno, sad to sve može da se nađe na internetu. Nedavno sam negdje pročitao da je sam Makarti insistirao da se na prilaže prevod.

Od naših pisaca, sjećam se da Arsenijević u Predatoru ima popriličnu količinu teksta na engleskom, bez ikakvog prevoda. Kad sam čitao knjigu, to mi je bilo antipatično. Tumačio sam to kao neki krugodvojkaški umišljeni stav da svi njegovi čitaoci ionako znaju engleski kao i srpski. Možda nisam u pravu. A možda svi njegovi čitaoci stvarno znaju engleski...
- - - - - - - - - -


Ja ne bih znala da kazem ko mnogo, a ko malo pise.
Cuven je ( mozda najcuveniji) skriboman Dostojevski, Gete jed takodje tu negde mada je on pisao sve i svasta pa je zato i neki univerzalni genije,
Pekic je recimo bi skriboman, ima ih na "tone", da li je to i Jergovic ja ne bih znala da kazem, ali ga volim.

Jergović mnogo piše. Ne znam da li je svaka od tih knjiga baš trebalo da bude napisana sa nekog aspekta apsolutne književne estetike, ali on i njegovi izadavači imaju jako dobro opravdanje za to: njegove knjige se mnogo čitaju i dobro prodaju, popularne su na čitavom našem jezičkom području, uvijek su na prednjim policama u knjižarama, na udarnim mjestima na sajamskim štandovima, a ako publika nešto voli, zašto da im to ne pružiš.
Meni je on vrlo pozitivan lik kao popularizator književnosti. Mislim da ima sasvim isprave stavove kad je u pitanju važnost književnosti i čitanja (a i ako nije u pravu ti stavovi su vrlo slični mojima, pa bar znam da nisam jedini u zabludi).
Proza mi je bila onako... Poeziju, koju više valjda ne piše, nisam nikad čitao.
 
Dopao mi se prilicno... pocetak eoma, onda me je malo umorio sredisnji deo ali to mislim da je vise do mene, i umora i nemogućnosti da u cugu iscitam vise od 15-20 strana. Zadnju trecinu sam za dan procitao i taj kraj mi je i najupečatljiviji, jer tu najvise dolaze do izražaja emocije i taj neki hejterski stav (savremenim rečnikom rečeno :) ) i defetizam kao i problem da se skrasi, uklopi u drustvo i socijalizuje.

I planirao sam da citam oba dela jedno za drugim, nego mi se bas cita Krvavi meridijan, ne mogu da izdrzim :)
 
Uživa naša Dragonfly sa svojom bebom (pratim je na Instagramu). Aleksej, prelepo ime.

Nemam ništa novo da vam prijavim, i dalje su tu Kavafijeve pesme i Karizijev triler (danas sam ga počela i vidim da brzo ide, kao što i dolikuje kad se čita triler). Usput sam pročitala i Doživljaje Haklberija Fina. Ta knjiga me je oduševila kad sam imala 10 godina i tek sad sam je ponovo pročitala i naravno da mi sad nije toliko zanimljiva, ali mi je drago što sam je kupila jer me podseća na detinjstvo (kao i Tom Sojer). Sledeće nedelje ću da čitam Decu kapetana Granta. Naiđe mi tako period kad mi se čitaju knjige za decu. A preko leta ću morati i Hajdi, nju nisam čitala sto godina...
 
Da li citati drugi deo Putovanje nakraj noci odmah nakon prvog, da li je nuzno nastaviti odmah ili se moze napraviti pauza duza?

Ja sam pročitala odjednom jer sam iz biblioteke uzela oba dela. Sad se ne sećam nijednog... Znam da mi ni tada nije bilo jasno šta je tolko fascinantno u tom romanu...

- - - - - - - - - -

Uživa naša Dragonfly sa svojom bebom (pratim je na Instagramu). Aleksej, prelepo ime.

Pozdravi je i od mene. :heart:
 
Evo opet da vas samo pozdravim:) Nemam još uvek ništa da prijavim da sam pročitala. I dalje čitam Norvešku šumu i tek sam na polovini i dopada mi se zasad.

Pogledaću šta se nudi u ovoj akciji 10 za 999, pa ako bude nešto moglo da se probere biće super.

Koristim malo slobodnog vremena koje imam da bude što više napolju, ne mogu više da sedim u zatvorenom, bilo da je kuća ili kafići ili šta već.. Iskoristila sam ovo današnje sunce i vozila bicikl, a evo sad vidim da se nešto natmurilo (jedan dan me je uhvatio pljusak, bila sam mokra kao da sam se bućnula u more:lol:). Učim nešto što moram a dosadno je do besvesti i samo gledam da radim nešto drugo (a ne smem)... :roll:
 
Slatke su. :heart2: U zdravlju još dugo da igraš u njima. :cmok:

Danas sam prelistavala knjigu koju sam kupila sestričini za 18. rođendan, Seks, Kako da prevaziđeš samu sebee. Ja jesam. :D Mogla sam 'ladno da je napišem... :rotf:
Planiram da joj unutra stavim 100€, pa rekoh, da ih što pre pronađe. :lol:
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top