krasuljak
Buduća legenda
- Poruka
- 26.629
Što se tiče ove teme, zlatna je.
Temu ovakvom ili onakvom čine ljudi koji na njoj pišu.

Da mi nije ove teme, ne znam šta bih...
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Što se tiče ove teme, zlatna je.

Mislim da lamar ćita Gubilište - Čingiza Ajtmatova, ako sam u pravu lamar javi kako ti se čini knjiga, baš me zanima pošto je meni
bila odlična.
Što se tiče ovih padobranaca koji se jave da vređaju treba ih ignorisati, a ne kao ja ulaziti u raspravu, jer sa takvima nema rasprave,
to je unapred izgubljena bitka.
Pozdrav društvo.![]()

Iako sam kratko medju vama, postali ste mi svi jako dragi. :-) Pet puta dnevno gledam je li ko sta pisao i sta se cita. :-D
Ja ga jako volim. 


Pitam se zašto li si izabrala taj nik? 

Jel ste citali Sola Beloa? Sta mislite o njemu? Meni se jako dopada. Nedavno sam procitala njegovu neveliku novelu "Stvarna" i svidja mi se. Tzv. knjiga bez fabule, sto uopste nije ni presudno za dobru knjigu.
A jel volite Basaru? Pre Uvea sam procitala "Srce zemlje" u kojoj je na sebi svojstven nacin izvrnuo istoriju i "secirao" Nicea i L.A. Salome. Dobar postmodernisticki roman.
Квентине, ти кад напишеш приказ књиге, она се одмах помери на врх моје (свачије?) листе за читање.Волманова Централна Европа ми је на списку још од како си је први пут споменуо на овој теми. Додуше, читаћу је баш у Архипелаговом издању, пошто нисам баш сигуран да бих могао у потпуности да уживам у читању такве књиге на енглеском.

И, иначе, ако читам на неком другом језику осим српског, имам утисак да не уживам у потпуности у читању тј. понекад нијансе у појединим реченицама/изразима немају потпуни ефекат, као кад бих читао на српском (невезано за разумевање и ниво познавања језика). Да ли се вама то дешава кад читате на не-матерњем? =)
Али, ипак се трудим да прочитам бар по 2-3 књиге на енглеском/француском, чисто да одржавам кондицију.
Mogla bi se prevesti sa:The sleepwalker’s all eyes; the realist is all ears; their mating forms the telephone.
Sigurno može i bolje, ali meni ovo prvo pada na pamet. Očuvalo se značenje, čak sa zadržao i prizvuk biološke reprodukcije, iako sam mating (parenje), preveo višeznačnim kad se spoje, ali zato sam njegovo neutralno forms (formirati se, nastajati), preveo rađanjem. Inače, mjesečar i realista su nadimci koje Volman koristi za Hitlera i Staljina, a simbol telefona često se provlači kroz knjigu, tako da ova rečenica (posljednja u poglavlju) nije nebitna.Mjesečar sve vidi; realista sve čuje, kad se oni spoje; rađa se telefon.
Što bi se srpski reklo, WTF!!!Mesečar sve vidi; realista sve čuje, oni su srodne forme telefona.
Hvala Linejna. :-)
Dobro jutro, druzino. Muz, beba i ja smo dosli kod svekrve u moj rodni grad, sestra od ujaka mi se sutra udaje. I ja sad konacno pijem kafu NA MIRU. :-D I cupam obrve. Pa cu malo da citam. U pogledu toga nema nista novo. I dalje milim sa Pekicem, ali zbog nedostatka vremena. Zaboravila sam i da ga spakujem.
Jel ste citali Sola Beloa? Sta mislite o njemu? Meni se jako dopada. Nedavno sam procitala njegovu neveliku novelu "Stvarna" i svidja mi se. Tzv. knjiga bez fabule, sto uopste nije ni presudno za dobru knjigu.
A jel volite Basaru? Pre Uvea sam procitala "Srce zemlje" u kojoj je na sebi svojstven nacin izvrnuo istoriju i "secirao" Nicea i L.A. Salome. Dobar postmodernisticki roman.
Odoh sad da odaberem nesto za citanje. Pozdrav svima. :-)
Cula sam da je preuzeo na sebe prevodjenje "Fineganovog bdenja" i da je izjavio da ce mu trebati godine. Jel to tacno?