Etimolomija

Без обзира на све то, ни један западни језик није примио паприку непосредно из српског. А и српски облик је из латинсог.
A kako je taj oblik na latinskom? I kakve veze ima rec capsicum sa paprikom koja je doneta u Evropu u petnaestom veku iz Amerike?
I koje ti je objasnjenje za recimo ovaj paradajz, krompir, kukuruz? Uzeto iz latinskog, grckog?
I sta te briga sto postoji nekoliko reci koje lingvisti smatraju srpskim?
 
A kako je taj oblik na latinskom?


m5CNWJR.jpg


M86upgw.jpg


I kakve veze ima rec capsicum sa paprikom koja je doneta u Evropu u petnaestom veku iz Amerike?

Capsicum је научни назив; латински piper је првобитно значио бибер.



I koje ti je objasnjenje za recimo ovaj paradajz, krompir, kukuruz? Uzeto iz latinskog, grckog?
Не знам одакле кукуруз, а парадајз и кромпир су као што си горе казала.

I sta te briga sto postoji nekoliko reci koje lingvisti smatraju srpskim?
Који лингивсти?
 
m5CNWJR.jpg


M86upgw.jpg




Capsicum је научни назив; латински piper је првобитно значио бибер.



Не знам одакле кукуруз, а парадајз и кромпир су као што си горе казала.

Који лингивсти?
Ako rec paprika u svim jezicima ima naziv paprika, a nemacki izvori kazu da je iz srpskog preko Madjara rec usla u
nemacko govorno podrucje, sta mene briga sta Englezi ili Amerikanci misle i kazu jer u tim zemljama paprike i nema,
uvozi se, ali se ne jede.
Biber i parika su razlicite stvari, biber se dobija iz druge biljke.
Paprika zaista tamo ne postoji, ma ne postoji ni u Francuskoj, ima nekih uvoznih iz Spanije, ali kultura
paprike vezana je iskljucivo za Balkan.
ako pogledas recepte sa parikom ( ja samo tako na kuhinju i gledam) neces naci punjene parike ili bilo kakva
jela od paprike u Americi, Engleskoj, ali eto, ja ti kazem ( cesto sam u Francuskoj pa znam) ni u Francuskoj,
Nema paprikarske kulture i to je to.
 
Poslednja izmena:
Ako rec paprika u svim jezicima ima naziv paprika,
Потребно је да разликујемо прашак од биљке. У запдним језицима прашак се назива paprika, док за биљку постоје називи на основи латинског piper.

a nemacki izvori kazu da je iz srpskog preko Madjara rec usla u
nemacko govorno podrucje, sta mene briga sta Englezi ili Amerikanci misle i kazu jer u tim zemljama paprike i nema,
uvozi se, ali se ne jede.
А зашто би се увозила, ако се не једе? За потребе српских емиграната?

Biber i parika su razlicite stvari, biber se dobija iz druge biljke.
Тачно. Бибер је биљка из старог света а паприка је биљка из Америке. Тек након увођења биљке паприке у стари свет, почевши у петнаестом веку, стари назив за бибер је био генерализован да обухвати и паприку.

Paprika zaista tamo ne postoji, ma ne postoji ni u Francuskoj, ima nekih uvoznih iz Spanije, ali kultura
paprike vezana je iskljucivo za Balkan.
У праву си да традиционална француска кухиња не користи овај прашак, међутим пуно Француза знају и користе разне за њих егзотичне миродије. И ја добро познајем Француску и имам Французе за пријатеље.

ako pogledas recepte sa parikom ( ja samo tako na kuhinju i gledam) neces naci punjene parike ili bilo kakva
jela od paprike u Americi, Engleskoj, ali eto, ja ti kazem ( cesto sam u Francuskoj pa znam) ni u Francuskoj,
Nema paprikarske kulture i to je to.
Пуњене паприке можда нису енглеске, али у Америци, због доприноса разних емиграната из Пољске до Египта, итд, пуњене паприке су итекако познате.
 
Без обзира на све то, ни један западни језик није примио паприку непосредно из српског. А и српски облик је из латинсог.
Шта мислиш да си тиме рекао, или доказао? Као прво, немаш никакав доказ да је српски облик пореклом из латинског. То је само твоје нагађање, које оспоравају далеко већи ауторитети. Као друго, није ли мађарски "западни језик"? И шта и све да је баш као што кажеш, и да ниједан западни језик ову реч није преузео непосредно из српског? Мислиш ли да смо ми реч 'самурај' преузели непосредно из јапанског? Мислиш ли да је 90% европских језика то учинило? Није. Али теби не би пало на памет да оспораваш да је јапанска, зар не? Зашто онда српске речи ретираш другачије?

I sta te briga sto postoji nekoliko reci koje lingvisti smatraju srpskim?
Њему смета све српско. Трчкара од теме до теме и покушава да оповргне и само постојање нашег народа.
 
Poslednja izmena:
Aj da se malo zabavljamo jedom drugom reci.
Ovo je za Srebrenu prava stvar:D
Ova nedelja pred Uskrs ( sramim se priznati, ali ne znam kako se kod nas zove) u Nemackoj se zove Karwoche.
Rec Kar-Kara nikako ne zvuci nemacki, nadjem da je kara iz staronemackog, ali da je poreklo reci iz indoevropskog
gara. Da li nasa rec garav moze da ima veze s tim? Kara smo preuzeli iz turskog, ali to nije turska rec ni za crno
jer je crno na turskom siyah. Kara se koristi samo u nekom prenosnom smislu, a pretpostavljam da su je i oni preuzeli iz
nekog starostavnog jezika. Uostalom, kao i kod nas;)
 
Шта мислиш да си тиме рекао, или доказао? Као прво, немаш никакав доказ да је српски облик пореклом из латинског. То је само твоје нагађање, које оспоравају далеко већи ауторитети.
Напротив. Нити је ово моје нагађање нити већи ауторитети то оспоравају. Ово, са познатог америчког етимолошког речника, сам овде већ поставио


m5CNWJR.jpg



http://www.etymonline.com/index.php?term=paprika


Као друго, није ли мађарски "западни језик"?
Баш не знам ко сматра мађарски језик западним. Ја не.

И шта и све да је баш као што кажеш, и да ниједан западни језик ову реч није преузео непосредно из српског? Мислиш ли да смо ми реч 'самурај' преузели непосредно из јапанског? Мислиш ли да је 90% европских језика то учинило? Није. Али теби не би пало на памет да оспораваш да је јапанска, зар не? Зашто онда српске речи ретираш другачије?
Ако је за тебе тај прашак српски самурај, ајд' добро.


Њему смета све српско. Трчкара од теме до теме и покушава да оповргне и само постојање нашег народа.
Па шта се љутиш? Врати ми козу и све ће бити по старом. :D
 
Рајела, зове се Страсна седмица, а строго говорећи, за православне постоји само Васкрс.

Колегинице, кад си почела да учиш немачки? Да ли си га учила и пре него што си отишла за Немачку? Онако те без везе питам.
 
Poslednja izmena:
Рајела, зове се Страсна седмица, а строго говорећи, за православне постоји само Васкрс.

Колегинице, кад си почела да учиш немачки? Да ли си га учила и пре него што си отишла за Немачку? Онако те без везе питам.
Ma studirala sam "ga";) U BeograD;)

- - - - - - - - - -

Рајела, зове се Страсна седмица, а строго говорећи, за православне постоји само Васкрс.

Колегинице, кад си почела да учиш немачки? Да ли си га учила и пре него што си отишла за Немачку? Онако те без везе питам.
Strasna u smislu patnja? Nemacki ima fin izraz za strast Leidenschaft, a Leiden je patnja, a i strast zna da bude bolna:)
 
Да, у том смислу. На другим језицима се користе и називи: Света седмица, Велика седмица, Света и велика седмица.

А, у Београд хехе
 
Poslednja izmena:
Strasna u smislu patnja?

Da. Pasija ili stradanje, katolički termin je muka.

La settimana della Passione (anche chiamata Settimana Santa) è la settimana che va dalla Domenica delle Palme alla Domenica di Pasqua. La Settimana santa è la settimana nella quale il cristianesimo celebra gli eventi di fede correlati agli ultimi giorni di Gesù, che comprende in particolare la sua passione, morte e resurrezione.
 
Da. Pasija ili stradanje, katolički termin je muka.

La settimana della Passione (anche chiamata Settimana Santa) è la settimana che va dalla Domenica delle Palme alla Domenica di Pasqua. La Settimana santa è la settimana nella quale il cristianesimo celebra gli eventi di fede correlati agli ultimi giorni di Gesù, che comprende in particolare la sua passione, morte e resurrezione.
Da, pasija:)
Nema veze sa jevrjeskim praznikom Passah ( Pessah), izuzev zrtvenog jagnjeta?
 
Gajde

h7w0qe8.jpg

HJP, na osnovu enciklopedijskog rečnika kaže da gajde dolaze iz turskoga jezika: gajde ✧ tur. gayda

A kada pofgledamo u tursku etimologiju vidimo ovo:

gayda ~ Bul gayda гайда Balkanlara özgü tulum şeklinde çalgı ≈? Ger *gaitz keçi
Gde se kaže da gajda u turski dolazi iz bugarskog гайда, kaže se da je to muzički instrument specifičan za Balkan. Ne zna se odakle reč dolazi u bugarski, ali za svaki slučaj, iz germanskog *gaitz (koza) ... :aha: :hahaha:
 
Poslednja izmena:
A kad pogledamo spanski onda je to la gaita;)
Según Joan Corominas, la palabra "gaita" procede del gótico (concretamente suevo[SUP]4[/SUP]​) gaits (aunque el término aún no está muy demostrado), término que también utilizan las lenguas del oriente europeo (gida en Hungría, gainda en Creta o gayda en serbocroata y macedonio), que significa "cabra", ya que de la piel de este animal se realiza el fuelle de la misma. Por otro lado, algunos autores sostienen que proviene del nombre de un oboe de África, especie de dulzaina, llamada al-ghaita, ghaita o gheita.[SUP][cita requerida][/SUP] También se conoce como cornamusa, denominación que no ha de confundirse con la cornamuse francesa. El término latino cornamusa es preferido por los aragoneses, mallorquines, franceses (en francés "cornemuse") o italianos.

https://es.wikipedia.org/wiki/Gaita#Etimolog.C3.ADa


According to Joan Corominas, the word "gaita" comes from the Gothic (specifically suevo4) gaits (although the term is not yet very well proven), a term also used by Eastern European languages (gida in Hungary, gainda in Crete or gayda in Serbo-Croatian And Macedonian), which means "goat", as the bellows of the animal is made from the skin of this animal. On the other hand, some authors maintain that it comes from the name of an oboe of Africa, species of dulzaina, call al-ghaita, Ghaita or Gheita. Also known as cornamusa, denomination that is not to be confused with the French cornamuse . The Latin term cornamusa is preferred by the Aragonese, Mallorcan, French (in French "cornemuse") or Italian.
 
Не. Потиче од каснолатинског 'passio', изведеног од латинског 'pati' (патити).
Pasija ima i znacenje strast, cak i hobi. Pasionirani skupljac recimo starih satova ili ordenja;) svakako da su sve ove strasti i egzaltiranost
izvdene iz latinske reci koja se kosristi Hristovo stradanje.

- - - - - - - - - -

@Mrkalj
taj duvacki instrument;) ima ime i duda ( na nemackom se zove dudelsack, ali ne verujem da ovo duda ima veze s nemackim.
Mozda sa dudukom?;)
 
Има. То није основно значење речи, али у праву си. У значењу 'страст' реч служи као превод грчког 'патос'.
 
Poslednja izmena:
Gledam juce neki klip na engleskom o psima i kako su izgledali pre 100 godina i kako danas i vidim na engleskom izraz za
jazavicara dachshund, drugi na engleskom ne postoji. Samo ovaj, radi se o jazavicaru. Onda pogledam ( nekako mi je ruski uvek
neki reper, pojma nemam zasto i kako) kako se to pCeto zove na ruskom i crknem od smeha kada ugledam da se taj pas zove taksa,
iako jazavac ima sasvim drugacije ime ( na ruskom). Na nemackom je to Dackel, na francuskom tekel, ali su Rusi culi za Dachs ( nemacki jazavac)
i mrtvi ladni psa proglasili za taksu,.
Na nemackom je jazavac Dachs.
 
Gledam juce neki klip na engleskom o psima i kako su izgledali pre 100 godina i kako danas i vidim na engleskom izraz za
jazavicara dachshund, drugi na engleskom ne postoji. Samo ovaj, radi se o jazavicaru. Onda pogledam ( nekako mi je ruski uvek
neki reper, pojma nemam zasto i kako) kako se to pCeto zove na ruskom i crknem od smeha kada ugledam da se taj pas zove taksa,
iako jazavac ima sasvim drugacije ime ( na ruskom). Na nemackom je to Dackel, na francuskom tekel, ali su Rusi culi za Dachs ( nemacki jazavac)
i mrtvi ladni psa proglasili za taksu,.
Na nemackom je jazavac Dachs.

Дошао је из Немачке у Русију. :D

Этимология:
Происходит от нем. Dachshund «такса» (букв. барсучья собака - јазавичји пас).
 
Дошао је из Немачке у Русију. :D

Этимология:
Происходит от нем. Dachshund «такса» (букв. барсучья собака - јазавичји пас).
Ja sam kuckarka ( ali to nema veze sa ovim topikom), stvarno sam umrla od smeha kada videh da je taksa ovaj jazavicar.
Nego Slavane, ima m ja druge dileme i trileme, cekaj da ih slozim u neku logicku misao;)
Sa pCetom nemaju nikakve veze;)
 
Енглеска реч је преузета из немачког у 19. веку. Вероватно је и у случају руског слично, с тим што су је Руси можда и раније усвојили. Симпатично је како су реч скратили, па пас испадне јазавац уместо јазавичара.
 
До тада, да се осврнем на ово:

Moja je baba govorila da se smetana obere, ali je mislila na kajmak.
Zanimljivo je da se pavlaka ( vrhnje, mileramz:lol:) u Austriji i Bavarskoj zove Obers ( valjda ima veze sa obrati).

На истоку и југу су се чувале и још се, донекле, чувају старе српске речи.
Кајмак (сметана, скоруп) се свакако обира, а затим се мота или слаже слој по слој. Скоруп је оно што се скорило (скорело), што је ухватило кору.
 

Back
Top