Kako do kanadske iseljeničke vize?

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Znaci i ako prilazemo original prevod (naravno overen sa 4 neka pecata prevodioca), potrebne su i oerene fotokopije dokumenata na srpskom. Pa prevodilac po zakonu ne sme da radi sa fotokopijama vec originalima sto bi trebalo da bude dovoljan dokaz verodostojnosti dokumenta. Pa valjda ti njeni pecati nesto znace?! I jao eto jos posla...
Inace idemo preko FSW, samo smo naveli da hocemo u Saskatchewan (zaista). Mi smo oboje diplomirani sa dosta radnog staza. A aplicirali smo preko ambasade u Bgd-u. Tamo smo predali prvi formular i uplatu.
Pozdrav

Pozdrav za Ja Malecka.
Supruga i ja tek trebamo da apliciramo. Spremali smo se za FSW, ali cemo zbog svega ...ovde vec poznatog......preci na PNP program. Posto shvatam da je sustina arranged employment, kako vi stojite sa tim i sta savetujete.
Srecno sa papirima.
 
Ja (mi) bas moram da budem dosadna... Ali valjda u zelji da sve bude OK polako ulazimo u frku. Tako, sada nam vise nista nije jasno...
Stoga molimo gospodju gminu i sve one koji precizno znaju, da nam odgovore. Sada vise na znamo sta i kakve papire da predamo. Dakle mi imamo npr. original diploma. Potom smo dali da se one prevedu kod ovlascenog prevodioca. Potom smo diplome (na srpskom) fotokopirali, a onda ovde na forumu utvrdili da fotokopije treba da se overe u Opstini. E sada dolazi do spora. Fotokopija vise nije verna originalnom prevodu, posto na njemu nije preveden i pecat overe Opstine (kojeg naravno nema na originalu, na osnovu kojeg je prevodilac i dao svoj prevod). Sta sada? Da li da ponovo nosimo prevodiocu overene fotokopije papira na srpskom, pa da na osnovu njih ona da svoj prevod u kojem ce se sada nalaziti i prevod opstinskog pecata ili da prilozimo njen prevod ucinjen na osnovu originala npr. diplome i fotokopiju koja je overena u Opstini (a da na prevodu diplome nema prevoda pecata Opstine)? Ne znam koliko smo bili jasni, ali sinoc citajuci uputstvo sa cic-a za koje smo znali ali smo ga nekako nedovoljno proucili (u svakom slucaju puno hvala ministry), potpuno smo zbunjeni.
Molimo vas za pojasnjenje sto pre, jer nam uskoro istice rok za slanje (uhvatili nas i svi praznici u januaru), a ima jos dosta da se uradi!!!
Pozdrav svima i idemo dalje...
 
Za dendromix:
Mi smo kada smo predali formular i uplatnicu u kanadskoj Ambasadi u Beogradu poceli da se detaljno raspitujemo o zivotu i radu u Kanadi. Moj suprug, nosilac aplikacije imao je kuma koji je dugo ziveo u Alberti, tako da smo neke detalje i sugestije dobili i od njega. Sto se tice Kanade mi apsolutno nemamo nikoga, ni rodjaka (cak ni daleeeekog), ni poznanika, bas nikog. Dakle prepusteni smo svojim dovitljivostima. Tako je suprug lepo preveo svoj CV, napisao propratno pismo, seo za racunar i nasao sve koji se bave njegovom strukom i to poslao na sve moguce adrese (e-mailove) po Saskatchewanu, a onda i Manitobi. Tu je bilo oko da ne preteram 50-ak e-mailova.
Neki su odgovorili da im on trenutno ne treba, ali ce ga imati u vidu, a neki nisu ni odgovorili. Onda se pojavila jedna zena koja mu je potvrdila posao (ali kao tehnicara iako je sa VII stepenom). Mi smo to prihvatili, njem e-mail poslali u Bec, a oni nam odgovorili da njena ponuda treba da bude overena od zvanicnika u Saskatchewan-u. Tu je nastupio problem je oni traze nemoguce od nje. Te da nam kupi karte za avion, te, ...Da je nebismo izgubili, mi nismo insistirali od nje bilo sta jer je i ovako dovoljno ucinila za nas, samim tim sto daje posao na nevidjeno i sto nas ceka (bar za sada, jer se sve tako oteglo). Nama je bitno da kada stignemo u Kanadu imamo odmah neki posao koji ce nam podmiriti troskove zivota, a ne da trosimo novac koji smo poneli. Naravno, mi cemo ipak kada budemo slali dokumenta poslati i prepisku sa njom. Samo se nadamo da zena nece odustati da nas saceka i da cemo dobiti u famoznu vizu.
Pozdrav
 
Ja (mi) bas moram da budem dosadna... Ali valjda u zelji da sve bude OK polako ulazimo u frku. Tako, sada nam vise nista nije jasno...
Stoga molimo gospodju gminu i sve one koji precizno znaju, da nam odgovore. Sada vise na znamo sta i kakve papire da predamo. Dakle mi imamo npr. original diploma. Potom smo dali da se one prevedu kod ovlascenog prevodioca. Potom smo diplome (na srpskom) fotokopirali, a onda ovde na forumu utvrdili da fotokopije treba da se overe u Opstini. E sada dolazi do spora. Fotokopija vise nije verna originalnom prevodu, posto na njemu nije preveden i pecat overe Opstine (kojeg naravno nema na originalu, na osnovu kojeg je prevodilac i dao svoj prevod). Sta sada? Da li da ponovo nosimo prevodiocu overene fotokopije papira na srpskom, pa da na osnovu njih ona da svoj prevod u kojem ce se sada nalaziti i prevod opstinskog pecata ili da prilozimo njen prevod ucinjen na osnovu originala npr. diplome i fotokopiju koja je overena u Opstini (a da na prevodu diplome nema prevoda pecata Opstine)? Ne znam koliko smo bili jasni, ali sinoc citajuci uputstvo sa cic-a za koje smo znali ali smo ga nekako nedovoljno proucili (u svakom slucaju puno hvala ministry), potpuno smo zbunjeni.
Molimo vas za pojasnjenje sto pre, jer nam uskoro istice rok za slanje (uhvatili nas i svi praznici u januaru), a ima jos dosta da se uradi!!!
Pozdrav svima i idemo dalje...

Bez panike, tako cete bolje raditi!
Fotokoppije diploma odnesite na overu (original na uvid), a prevodilac neka na postojeci prevod doda prevod overnog pecata, a ako zbog nedostatka mesta mora iznova, valjda ima u kompjuteru sacuvano ono od ranije, pa nek samo doda prevod pecata....
:rtfm:
PS Ima logike u prici da prevodilac prevodi sa originala i svojim pecatom to potvrdjuje, sto cini mi se i pise na pecatu prevodioca, ali su se verovatno neki pre nas malo igrali (zloupotrebili), pa su ovi CA administrativci izgubili poverenje u takve prevode! Treba pošteno, zar ne?
 
Poslednja izmena:
Uzmete orginal bilo cega, odnesete u opstinu da vam overe taj orginal. Dobicete overenu kopiju orginala. Sada cete kod sebe imati i orginal i overenu kopiju.

Posle odete kod sudskog tumaca sa orginalom. Nakon toga imate tri dokumenta. orginal, overenu kopiju orginala i prevod...

Ambasadi onda saljete samo overenu kopiju i prevod
 
Poslednja izmena:
Sada imamo dva tumacenja. Jasno je da se salje overena fotokopija srpskog dokumenta, ali da li je prevod sa ili bez prevedenog pecata Opstine. Koliko shvatam dassal kaze da treba, a yugoslav da ne treba (ako sam dobro razumela)? Ljudi pomagajte, sta se salje, odnosno kakav prevod...
Hvala...

Mislim da nebi trebao da ti bude problem da odes do prevodioca da ti doda prevod pecata na postojeci prevod. Ako je problem, posalji overenu fotokopiju i prevod bez prevoda pecata!
Vecina je ovde prosla kroz golgotu, ja sam slao neka dokumenta bez pecata, na sopstveni rizik i proslo je, ali nema garancije.....
Razumi da nismo nepogresivi!!
Srecno!!
 
Uzmete orginal bilo cega, odnesete u opstinu da vam overe taj orginal. Dobicete overenu kopiju orginala. Sada cete kod sebe imati i orginal i overenu kopiju.

Posle odete kod sudskog tumaca sa orginalom. Nakon toga imate tri dokumenta. orginal, overenu kopiju orginala i prevod...

Ambasadi onda saljete samo overenu kopiju i prevod

Svaka cast na objasnjenju…..kratko, ali perfektno……:klap:

:rtfm: Pa ovo je za primer….ovako treba……Hvala.....
 
Za JaMalecka,

da li sam te lepo razumeo: prvo ste (hronoloski) aplicirali, pa e-mailirali po Kanadi, pa dobili ponudu od dobre zene, pa vam traze dokumenta i dobijete vizu……
a pri tom ta dobra zena nije nista overavala kod zvanicnika, vec od nje imate samo e-mail ponudu…..
Ovo mi je mnogo bitno jer i mi u Kanadi imamo...... samo rodjake: veliku NADU i jos vecu VOLJU (pa moramo tamo dok Nada nije umrla)...
;)
 
Smatram da je yugoslav dao odgovor. Uostalom on je ako se dobro sećam već odradio ceo postupak isljenja. Uostalom meni je logično da prevodiš original diplomu a ne fotokopiju...Inače u opštini Novi Beograd overavaju fotokopije bez naplate takse niti proveravaju da li si prijavljen na birou ako kazeš da ti overa dokumenata treba za zaposlenje.
Obzirom da traže sledeće:
-Please provide certified photocopies of your and your spouse's diplomas, transcripts, educational certificate
Smatram da treba poslati prevod originala i overenu fotokopiju. Ako se prevodi originalni dokument onda tu nema nikakvog prevoda apostil pečata iz opštine...
 
Any document that is not in English or French must be accompanied by:
the English or French translation; and an affidavit from the person who completed the translation; and
a certified copy of the document.
Note: An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the presence of a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the translator is living, that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document.

Znači ovde lepo piše da sadržaj originalnih dokumenta mora da bude preveden kod sudskog tumača a ne sadržaj overenih fotokopija. Iz toga sledi da na prevodu ne može i ne treba da bude prevod apostil pečata jer se ni ne nalazi na originalnom dokumentu.
 
Kada sam ja aplicirao i kada je doshao red da se prikupe papiri, overe i prevedu. Sacekao sam trenutak kada sam kod sebe imao sva potrebna dokumenta.

Svaki orginalni dokument koji sam imao, odstampao sam u dva primerka(obavezno). Jedna kopija ostaje vama a druga ostaje u opstini kada se dokumenta overavaju. Otishao u opstinu i overio sva dokumenta odjednom. Cifra za overu svih dokumenata bila je oko 15hiljada dinara (tada oko 200evra). Iskreno sam rekao sluzbenici da su mi overe potrebne za kanadsku ambasadu. Te je ona bila fina i dobra i overila mi sve besplatno i zavela me kao da sam overavao dokumenta za zaposlenje. Sav sretan otishao i castio je kafom, picem i cokoladom.

Posle toga, kod sebe sam imao sve orginale i sve kopije orginala. Kopije sam ostavio kuci a orginale odneo kod sudskog tumaca na prevod. Stranu sam placao 700dinara. Npr vojna knjizica me kostala takodje 700din posto se prevode samo strane gde nesto pise.

Nakon placanja prevoda :), kod kuce sam lepo seo i upario prevode sa kopijama orginala i poslao postom za Bec. Orginali su ostali kod mene.

2 meseca kasnije pozvan sam na razgovor i trazeno mi je da ponesem neke orginale na uvid. Koje su mi naravno nakon pregleda uredno i vratili.


Npr. Zanimljivo je to da sam ja sve bukvalno shvatio. Vojnu knjizicu sam iskopirao od korica do korica te me samo overa te vojne knjizice stajala oko 6000din. Jer 450din kosta overa samo jedne strane. Racunajte na to.

Neko ovde kaze da je potrebno kopirati i overiti samo delove iz vojne knjizice koji imaju nesto ispisano ili ima pecate.. Ja nisam hteo da se zezam te sam kao sto pise u zahtevu kopirao od korica do korica.

P.S. Ako nekoga josh nesto zanima neka pita.
 
Poslednja izmena:
Kada sam ja aplicirao i kada je doshao red da se prikupe papiri, overe i prevedu. Sacekao sam trenutak kada sam kod sebe imao sva potrebna dokumenta.

Svaki orginalni dokument koji sam imao, odstampao sam u dva primerka(obavezno). Jedna kopija ostaje vama a druga ostaje u opstini kada se dokumenta overavaju. Otishao u opstinu i overio sva dokumenta odjednom. Cifra za overu svih dokumenata bila je oko 15hiljada dinara (tada oko 200evra). Iskreno sam rekao sluzbenici da su mi overe potrebne za kanadsku ambasadu. Te je ona bila fina i dobra i overila mi sve besplatno i zavela me kao da sam overavao dokumenta za zaposlenje. Sav sretan otishao i castio je kafom, picem i cokoladom.

Posle toga, kod sebe sam imao sve orginale i sve kopije orginala. Kopije sam ostavio kuci a orginale odneo kod sudskog tumaca na prevod. Stranu sam placao 700dinara. Npr vojna knjizica me kostala takodje 700din posto se prevode samo strane gde nesto pise.

Nakon placanja prevoda :), kod kuce sam lepo seo i upario prevode sa kopijama orginala i poslao postom za Bec. Orginali su ostali kod mene.

2 meseca kasnije pozvan sam na razgovor i trazeno mi je da ponesem neke orginale na uvid. Koje su mi naravno nakon pregleda uredno i vratili.


Npr. Zanimljivo je to da sam ja sve bukvalno shvatio. Vojnu knjizicu sam iskopirao od korica do korica te me samo overa te vojne knjizice stajala oko 6000din. Jer 450din kosta overa samo jedne strane. Racunajte na to.

Neko ovde kaze da je potrebno kopirati i overiti samo delove iz vojne knjizice koji imaju nesto ispisano ili ima pecate.. Ja nisam hteo da se zezam te sam kao sto pise u zahtevu kopirao od korica do korica.

P.S. Ako nekoga josh nesto zanima neka pita.

Mi smo isto vojnu knjizicu kopirali od korica do korica, kao sto su rekli i odneli naravno i rekli da treba za" posao"i onda je zena jedan komplet ostavila sebi drugi nama ali je prethodno izbusila papir i povezala trakom,na poledjini stavila vosak i udarila pecat preko njega, i na sredini overila samo zadnju stranu, kao da ide sve u paketu (i u tom slucaju bi platili samo jedan list), ali opet smo prosli dzabe.Sutra opet moram overavati radne knjizice , jer traze kopije i prevod.
 
Sada nam je konacno sve jasno (bar se nadamo). Takodje, nadamo se da ce ova iscrpna objasnjenja pomoci svima koji apliciraju da ne lutaju i da brzo odrade posao oko papirologije.
Hvala svima koji su se ukljucili i odgovorili na pitanje/nedoumicu. Pre svega yugoslav-u, pa gep-u, dassal-u i ostalima..
Mi danas idemo do opstine pa sta bude oko overe. Valjda cemo uspeti da nesto dobijemo i besplatno.
Za dendromix:
dobro ste razumeli, samo ovo poslednje jos nismo dobili, a nadamo se da hoooocemoooo!!! Ako mogu ti vasi rodjaci da vam nadju posao i poslodavac da vam to overi kod zvanicnika bilo bi neuporedivo brze. Samo zavisi gde idete jer su pravila razlicita od jedne do druge drzave u Kanadi i svaka ima svoje uslove prema poslodavcu. U Saskatchewan-u, gde smo mi aplicirali, od poslodavca traze jos malo pa i krv da vadi, izmedju ostalog tacno odredjenu minimalnu platu, koja je znatno veca nego sto je poslovna politika te struke tamo, te da ce suprug raditi cinimi se bar pola godine god njih, odnosno zagarantovan posao (a mozda i vise, ne secam se tog podatka), te da nam plate avionsku kartu... Zato mi od njih nismo trazili da to rade da ih nebismo izgubili.
Ako imate bilo koje pitanje pokusacemo da pomognemo.
Pozdrav svima
 
Ja sam nova na forumu, i imama neka pitanja vezano za iseljenje u Canadu.
Zanima me dali neko zna nesto o agenciji koja se zove Adriatic i bavi se posredovanjem izmedju vas i canadske ambasade u korist dobijanja iseljenicke vise?! Oni uzimaju jednu odredjenu nadoknadu za te usluge ali tvrde da ubrzavaju postupak i smanjuju vreme cekanja.
imam jos gomilu pitanja,ali bih za pocetak volela da mi neko odgovori na ovo, da bih znala dali krenemo preko agencije ili samostalno?! pozz za sve
 
Ja sam nova na forumu, i imama neka pitanja vezano za iseljenje u Canadu.
Zanima me dali neko zna nesto o agenciji koja se zove Adriatic i bavi se posredovanjem izmedju vas i canadske ambasade u korist dobijanja iseljenicke vise?! Oni uzimaju jednu odredjenu nadoknadu za te usluge ali tvrde da ubrzavaju postupak i smanjuju vreme cekanja.
imam jos gomilu pitanja,ali bih za pocetak volela da mi neko odgovori na ovo, da bih znala dali krenemo preko agencije ili samostalno?! pozz za sve

Principejlno: radite sami!
Jer: svaki dokument morate Vi licno izvaditi i dati njima!
Jer: nije tacno da se ubrzava procedura, posetite www.cic.gc.ca
Jer: puno kosta!

To si vec pitala 02.02. i dobila neke odgovore!
Uostalom, pogledajte ranije postove, krajnja odluka je na Vama!
pozdrav i srecno
 
Ja sam nova na forumu, i imama neka pitanja vezano za iseljenje u Canadu.
Zanima me dali neko zna nesto o agenciji koja se zove Adriatic i bavi se posredovanjem izmedju vas i canadske ambasade u korist dobijanja iseljenicke vise?! Oni uzimaju jednu odredjenu nadoknadu za te usluge ali tvrde da ubrzavaju postupak i smanjuju vreme cekanja.
imam jos gomilu pitanja,ali bih za pocetak volela da mi neko odgovori na ovo, da bih znala dali krenemo preko agencije ili samostalno?! pozz za sve


Zaboravi agenciju.Koriste ljudsku slabost koja se zove lenjost i za to uzimaju silne pare.
 
pozz svima...

odgovor za nine22yu... na zalost jos nisam poslala aplikaciju za Sydney, CA.

naime, cekam odgovor na zalbu od Cambridge-a, za IELTS ispit... verovali ili ne, treba im cak 6 nedelja da odgovore na zalbu... a sve sto treba da urade je da, ako se neko zalio na ocenu iz npr. Speaking dela (kao sto sam ja), ponovo preslusaju snimak.... ali, sta je - tu je.... ostaje da sacekam odogovor...

stos je u tome sto u novom obrascu Schedule 3, tacka 6. (Language) stoji pitanje da li si polagao test.... i imas opcju Yes i No... ako izaberes Yes, pored pise "Provide a copy of approved test results".... sto znaci da bi trebalo da se test polaze pre slanja aplikacije, tj. da vec imas rezultate, ciju ces kopiju da posaljes...

kada posaljem aplikaciju i dobijem ikakav info od imigracione sluzbe CA, javljam... nema frke..

pozz :)
 
naime, cekam odgovor na zalbu od Cambridge-a, za IELTS ispit... verovali ili ne, treba im cak 6 nedelja da odgovore na zalbu... a sve sto treba da urade je da, ako se neko zalio na ocenu iz npr. Speaking dela (kao sto sam ja), ponovo preslusaju snimak.... ali, sta je - tu je.... ostaje da sacekam odogovor...

E ajde molim te javi ovde sta je bilo sa zalbom bas me zanima, ranije nisi ni mogao da se zalis tj ne dozvoljavaju kandidatu uvid u sopstveni test, oni su kao drzava ne mozes im nista!
Da li su trazili pare za reviziju testa?
 
Za Mikanu:
slusalj ove ljude sa foruma. Oni su puno toga prosli i u medjuvremenu sto na racun drugih, a sto preko svojih ledja stosta preturili. Naravno tvoja je odluka, ali...
Inace evo svima informacije oko nedoumica da li fotokopije nasih dokumenata overavati ili ne i gde.
Fotokopije se overavaju. Naravno ako niste snalazljivi i uporni platicete. A kako da prodjete bez placanja ili sa minimalnim iznosom za isto... Suprug i ja smo se naoruzali da ce nam za tu radnju trebati bar dva dana i dosta opstina da se obidje (naravno sva dokumenta su vec bila pripremljena i kopirana u dva primerka). Dakle, ja sam prvo otisla u Opstinu Stari Grad i tamo sam daka gospodji na overi podeblju fasciklu sa molbom da mi treba overa. Ona ju je otvorila i kako je na vrhu bila diploma, pa drzavni, pitala je za sta mi treba. E tada sledi snalazljivost. Ja sam rekla da mi treba zbog posla (kljucna rec), da sam konkurisala za jedno strano predstavnistvo (tacno sam smislila koje) i da mi puno toga traze. Naravno sve sa snishodljivim i kukajucim tonom. Ona je to uzela i pocela da overava na licu mesta, a ja se i dalje pravila naivna, pa njoj se zalim da sam morala i da ih prevodim, a moracu i da vadim krv... Sve to oveme ona slusa (a pravi se da ne cuje) i overava. Iza mene se stvara red jer imam puno papira, a ona strpljivo lupa pecate... Na kraju posle dvadesetak minuta da mi sve i kaze to je to. Nije mi overila pasos, jednu preporuku i jos par stvari, a ja cutim da ne "cackam djavola". Pitam koliko sam duzna a ona kaze NISTA. Ja joj se najljubaznije zahvalim jer mi je ustedela vec par hiljada dinara. Moj suprug istog dana ode u Opstinu Novi Beograd odakle ga vrati zena koja overava (iako nije bilo nikog posle njega), kao to je puno dokumenata i trajace dva dana. Ako hoce neka ide u blok 70. Onda mi odemo posle posla u Opstinu Rakovica i tamo opet malo glume. Opet damo sada suprugovu punu fasciklu, a onaj sto overava pita za sta treba i kada smo rekli za posao, a on pita da li je suprug zaposlen i da li ima radnu knjizicu kao dokaz da nije (usput to me u Starom Gradu nisu pitali). Mi se tu zbunimo, suprug kao pocne da trazi radni, ja ga dole sutiram ne bi li shvatio da ne daje jer se tu jasno vidi da je zaposlen. Mi kao pocnemo da kukamo da radi na odredjeno i zato hitno trazi posao, da je usao u uzi izbor... Tu covek za salterom pocne da negoduje, te da spominje kako svaki list kosta cinimi se 460din, te ovo, te ono, ali pocne i on da lupa pecate. Ovog puta suprugu je overen pasos, ali nisu neki sertifikati. Naravno opet cutimo i na kraju covek nam pruza dokumenta, a mi koliko da platimo, a on to je to. Opet usteda. Sutradan posto imamo znatno manje dokumenata, ja odem na Opstinu Novi Beograd i tamo overim sve ostalo (pasos i preporuku...), a suprug na Opstinu Vracar. O oba slucaja pitaju za sta treba i da li smo zaposleni, a mi opet u kuknjavu. I opet prodjemo besplatno. Dakle to vam je - parola snadji se. Ustedeli smo na ovaj nacin minimum 150EUR (a i vise) i to zahvaljujuci dobrim ljudima sa foruma i njihovim nesebicnim savetima. Hvala jos jednom i pozdrav.
 
Evo najsvezijih slika iz Quebec City‏-ja.
Uzivajte u zimskoj idili...;)
 

Prilozi

  • GetAttachment[1].jpg
    GetAttachment[1].jpg
    33,1 KB · Pregleda: 57
  • 1.jpg
    1.jpg
    38,7 KB · Pregleda: 63
  • 2.jpg
    2.jpg
    20,6 KB · Pregleda: 66
  • 3.jpg
    3.jpg
    14,5 KB · Pregleda: 63
  • 4.jpg
    4.jpg
    22,5 KB · Pregleda: 61
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top