Bošnjaci traže udžbenike na bosanskom jeziku

Благо теби са тим мозгом....Ево ја се прикључујем тим жељама да нас "разбуцате"...
Надам се да си срећан сада...

Srbi nikada nisu hteli da vas razbucaju vec su Makedoniju DVA puta oslobadjali od turaka i bugara. Najveci dokaz "bugarizacije" Makedonije si ti sam bugarasu posto vidim da si zacas promenio avatar iz Makedonskog sunca u bugarskog lava.
 
То је кајкавски језик, варијанта словеначког језика.
Чакавско племство је те људе држало као кметове, па су се назвали Хрватима..
Али то више није ни битно, важно је да није Српски.

Нађи ову књигу на интернету из 1525 год...Биће ти све јасно..

180096_180891245284428_167689016604651_423667_7807508_n.jpg
 
Srbi nikada nisu hteli da vas razbucaju vec su Makedoniju DVA puta oslobadjali od turaka i bugara. Najveci dokaz "bugarizacije" Makedonije si ti sam bugarasu posto vidim da si zacas promenio avatar iz Makedonskog sunca u bugarskog lava.

Ај сјаши молим те....са таквима као ти не вреди расправљати...ти знаш ко сам ја и чији је ово Лав..
Ај терај се...
 
Barte budi ljubazan pa mi ubaci link za neki Bosansko-Srpski translator,ovaj glupi google-ov mi nije dovoljan,posto te nista ne razumem...
Nije problem, evo pa čitaj, ima i previše dokaza i zapisa pa da bi se šalili na taj račun:

Bosnjaci su kroz historiju ostali vezani za svoj jezik i od kraja 15 do pocetka 20 vijeka stvaraju knjizevna djela i na orijentalnim jezicima. Blizu tri stotine stvaralaca u tom periodu ostavilo je raznorodna djela, najvecim dijelom na turskom, arapskom i perzijskom jeziku. Na turskom jeziku stvorena je lijepa knjizevnost, od epskih pjesama iz najranijeg vremena preko bogate lirike i proze. U tim djelima jezik stanovnika Bosne nazivan je bosanskim. Vise od stotina tih autora dodalo je svome imenu odrednicu Bosnavi/Bosnali/Bosnjak, koja signalizira njihovu golemu i trajnu vezanost za maticu Bosnu. U cetiri vijeka osmanlijske vladavine uocavaju se tri razvojna toka. Prvi je pisana aktivnost na narodnom jeziku i bosancici, drugi je stvaralastvo na turskom, perzijskom i arapskom jeziku i treci, alhamijado-literatura, knjizevna tvorevina na narodnom jeziku i arapskom pismu. Bosanska kurzivna cirilica ili bosancica upotrebljava se kao svjetovno pismo i igra najvazniju ulogu u ocuvanju kontinuiteta slovenske pisane rijeci medju bosnjackim stanovnistvom. Ovo pismo njeguje se na dvorovima sandzakbega, a igra veliku ulogu i u diplomatskim kontaktima sa evropskim zemljama. Vecina srednjovjekovne korespodencije na nasim prostorima je pisana bosancicom. Na Porti (u Stambolu) se govorilo bosanskim kao diplomatskim jezikom. Bosanski begovi dugo vremena su u prepiskama sa Dubrovackom Republikom i drugim susjednim zemljama sluzili bosancicom, koja se nazivala i "begovo pismo" ili "begovica", a bila je rasirena i u privatnoj prepisci. Njome su se koristile i susjedne zemlje. Cak se neki tekstovi na turskom jeziku pisu tim pismom, sto govori o dubokim korjenima cirilicke tradicije u Bosni i kod Bosnjaka. Djela na orijentalnim jezicima su mnogobrojna, ali sve vise se i u njih unosi duh narodnog poetskog jezickog bica i izraza kao sto je to slucaj u poeziji D. Bajezidagica (umro 1566/1603), M. Nerkesije Sarajlije (oko 1584-1635), D. Mezakije (umro 1676/77), A. Rizvanbegovica - Stocevica (1839-1903), H. Rizvanbegoviceve (1845-1890).

Naziv bosanski nije uobicajen samo kod onih koji su stvarali na orijentalnim jezicima (dovoljno je pogledati Ljetopis Mula-Mustafe Baseskije) nego i kod Bosnjaka koji su pisali alhamijado knjizevnost. (Spanjolska kovanica al agami = stran, tudj, bukvalno : strana knjizevnost). Dok je turski jezik bio jezik administracije, sluzbeni jezik, perzijski je dominirao u pjesnistvu, a arapski je bio jezik vjere i nauke. Oni koji su se htjeli afirmisati bilo u politici, vojsci, umjetnosti, nauci - morali su da poznaju te jezike. Medjutim ti jezici nisu nikada usli u sire mase i nisu utjecali na njegovanje svog maternjeg bosanskog jezika. Dovoljno je spomenuti ovdje samo Muhameda Hevaiju Uskufiju.

Konstantin Filozof (pisac s kraja 14 i poc. 15 v.) u spisu "Skazanie izjavljeno o pismeneh" spominje bosanski jezik uz bugarski, srpski, slovenski, ceski i hrvatski.

Jedan od najstarijih spomena bosanskog jezika imamo u notarskim knjigama grada Kotora: 3. jula 1436, mletacki knez u Kotoru kupio je petnaestogodisnju djevojku "bosanskog roda i hereticke vjere, zvanu bosanskim jezikom Djevenu".

Ninski biskup u Peri pisao je 1581. g. fra J. Arsenigu bosanskim jezikom.

U djelu Jeronima Megisera "Thesaurus polyglotus" (Frankfurt na Majni, poc. 17. v. ) spominju se uz ostale nase govore (dijalekte): bosanski, dalmatinski, srpski, hrvatski.

Bosanskim jezikom su ga zvali (uz :slovinski, iliricki/ilirski) i mnogi pisci od 17 vijeka naovamo: Matija Divkovic, "Bosnjak rodjen u selu Jelaskama sjeverno od Varesa koji je pisao dobrim narodnim jezikom svoga kraja"; Stjepan Matijevic, Stjepan Margitic, Ambroz Matic, Luka Dropuljic, Ivan Frano Jukic, Martin Nedic, Anto Knezevic...

Duvanjski biskup fra Pavle Dragicevic 1735, pise da u Bosni ima devet svecenika koji u vrsenju vjerskih obreda ispomazu bosanskim jezikom, jer ne razumiju dobro crkvenoslavenski. Dodaje da je ucenim katolicima u razgovorima sa pravoslavcima dovoljno da poznaju bosanski jezik.

Evlija Celebija, turski putopisac iz 17 vijeka ,u poglavlju "Jezik bosnjackog i hrvatskog naroda" svoga cuvenog putopisa hvali Bosnjake, za koje kaze:"kako im je jezik, tako su i oni cisti, dobri i razumljivi ljudi". Govori o bosanskom jeziku koji je po njemu blizak latinskom, a spominje i bosansko-turski rijecnik M.H.Uskufije.

Jedan od prvih gramaticara, Bartol Kasic (Pag 1575 - Rim 1650), rodjeni cakavac, odlucuje se za stokavstinu bosanskog tipa, kakva je Divkoviceva, te se u svom "Ritualu rimskom" (Rim, 1640) istice da je za stvaranje zajednickog knjizevnog jezika (lingua communis) u juznoslavenskim krajevima potrebno izabrati jedan govor (on se zalaze za bosanski slijedeci na taj nacin preporuke Kongregacije za propagandu vjere i svojih poglavara iz Rima).

Isusovac Jakov Mikalja (1601.-1654.) u predgovoru "Blagu Jezika slovinskoga" iz 1649. zeli kako kaze da uvrsti "najodabranije rijeci i najljepse narjecje" dodajuci da je "u ilirskom jeziku bosanski jezik najljepsi", i da bi svi ilirski pisci trebali nastojati da njim pisu.

Dubrovacki dramaticar Djore Palmotic, opredijelio se za govor "susjednih Bosnjaka", isticuci ljepotu toga govora.

Hrvatski pjesnik Andrija Kacic Miosic (1704-1760) autor "Razgovora ugodnog", snazno afirmise stokavstinu; svoju je "Korabljicu" "prinio iz knjiga latinskih, talijanskih i hronika Pavla Vitezovica" u "jezik bosanski".

Bosanski jezik spominje, pored srpskog, hrvatskog, ceskog i poljskog i spisatelj Matija Antun Reljkovic (1732-1798).

Antun Kanizic, Franjo Marija Appendini (1808. u Dubrovniku pojavila se njegova "Grammatica della lingua illirica" u cijem predgovoru istice da je od svih dijalekata ilirski ili dalmatinsko-bosanski najsavrseniji, Ivan Popovic (kojemu je bosanski govor medju slavenskim isto sto i aticki medju grckim), u nastojanju da Juzni Slaveni oforme jedinstven knjizevni jezik, zalazu se za usvajanje bosanskoga govora jos mnogo prije Beckog dogovora iz 1850. godine.

Alberto Fortis (1741. -1803.; god 1774. u Veneciji u djelu "Viaggio in Dalmazia" objavio i u originalu i prevodu na talijanski - znamenitu nasu baladu Hasanaginicu - jezik Morlaka naziva : ilirskim, morlackim ,ali i bosanskim.

Mula Mustafa Baseskija u svome Ljetopisu spominje Mula Hasana Niksicanina (1780), koji govori pola turskim, pola bosanskim jezikom.

Naziv bosanski jezik upotrebljavaju i Slavonci Ivan Grlicic (zupnik u Djakovu, 1707) i Matija Petar Katancic (1831 u Budimu objavio u sest knjiga prevod Svetog pisma "u jezik Slavno-Illyricski izgovora Bosanskog").

Prema svjedocenju Matije Mazuranica ("Pogled u Bosnu ucinjen 1839 1840", Zagreb, 1842, str. 54), sarajevski pasa, iako "dobro znade turski, arapski i arnautski", ne voli da neko pred njim govori turski i istice "da je nas slavni bosnjacki jezik od svih najljepsi na svijetu". U Putopisu se kaze da se u Bosni "eglendise Bosnjacki".

Svoj jezik naziva bosanskim i Stocanin Halil Hrle, prevodilac sa arapskog ("Kasidei burdei bosnevi", Stolac, 1849).

Hercegovacki srpski prvaci, medju kojima i Prokopije Cokorilo, traze od Ali-pase Rizvanbegovica da se za vladiku postavi covjek vican bosnjackom jeziku. Bosanski biskup Vujicic jos je 1881 g. nas jezik zvao bosanskim.
http://www.oocities.com/famous_bosniaks/bosanski_jezik.html
 
Veoma iscrpno,temeljno i ocigledno dobro prouceno, ja verujem da je postojao"nekakav" bosanski koji se moze staviti u rang zajedno sa npr.ckrvenoslovenskim,medjutim,stavimo se u realno vreme i prostore,gde se ne moze reci da je ovaj jezik u narodnoj upotrebi,tj da se ovim jezikom aktivno govori,vec jednim drugim,koji po meni ne mora da se zove ni hrvatski ni srpki ni crnogorskia ni bosanski,vec jednim zajednickim imenom(slovensko-balkanski ili tome slicno),a ne da svako svojata nesto sto nije samo njegovo...
 
Veoma iscrpno,temeljno i ocigledno dobro prouceno, ja verujem da je postojao"nekakav" bosanski koji se moze staviti u rang zajedno sa npr.ckrvenoslovenskim,medjutim,stavimo se u realno vreme i prostore,gde se ne moze reci da je ovaj jezik u narodnoj upotrebi,tj da se ovim jezikom aktivno govori,vec jednim drugim,koji po meni ne mora da se zove ni hrvatski ni srpki ni crnogorskia ni bosanski,vec jednim zajednickim imenom(slovensko-balkanski ili tome slicno),a ne da svako svojata nesto sto nije samo njegovo...

хехехе... ДА СЕ СРПСКИ НЕ ЗОВЕ СРПСКИ - НЕГО КАКО... мислим........ лудило узима маха.......ментални сифилис влада... распад мозга...
 
7. aprila 1993.

Radio Sarajevo veseli svoje slušaoce viješću: "U izdanju štamparskog preduzeća Svjetlost izašao je iz štampe "Rječnik karakteristične leksike u bosanskom jeziku".

Rječnik ima oko pet stotina stranica i njime se otvara mogućnost za stvaranje osnove bosanskog jezika kojeg će muslimani proglasiti za svoj maternji jezik." Autor ovoga naređenog rječnika jeste književnik Alija Isaković, leksičar po zapovijedi prvoga Alije, Izetbegovića. Recenzent je, naravno, Isakovićev slavni imenjak. Znači li to - da samoproklamovama Bosna do sada nije imala ni jezika ni rječnika, da je bila gluvo-nijema država?! Novim "Rječnikom" će, dakle, Bosna osvanuti u maternjem jeziku, koji će, kako vijest kaže, - biti proglašen na ko zna kakvom baščaršijskom referendumu! Ako je jezik kuća bića, u kojoj je to kući do sada boravila Bosna?! Jeste veseo "Rječnik" ali vesela je biografija leksikologa Isakovića: ratno siroče, škola u Pančevu, srpski jezik, roman "Sunce o desno rame"; geometar po vokaciji. Negdje pred rat pjesnik Abdulah Sidran, otpisuje članovima redakcije "Književne revije" (Zilhadu Ključaninu i drugim pizonima) u Sarajevu, koji intoniraju ideju o bošnjačkom jeziku: "Opljevite srpskohrvatski rječnik, uzmite svoje bosanske riječi, i to će biti dovoljno za mucanje..."

http://www.fokus.ba/nov/index.php?o...d=265:aliji-nagrada-kralj-fejsal-8&Itemid=172
 
Veoma iscrpno,temeljno i ocigledno dobro prouceno, ja verujem da je postojao"nekakav" bosanski koji se moze staviti u rang zajedno sa npr.ckrvenoslovenskim,medjutim,stavimo se u realno vreme i prostore,gde se ne moze reci da je ovaj jezik u narodnoj upotrebi,tj da se ovim jezikom aktivno govori,vec jednim drugim,koji po meni ne mora da se zove ni hrvatski ni srpki ni crnogorskia ni bosanski,vec jednim zajednickim imenom(slovensko-balkanski ili tome slicno),a ne da svako svojata nesto sto nije samo njegovo...
Vidiš da se ne može tek tako (kao pojedinci) odmah u startu negirati nešto o čemu neki pojma nemaju. Kao što već rekoh ima i previše dokaza o postojanju bosanskog jezika, kao i drugih jezika sa ovih prostora, nisu ljudi u srednjem vijeku bili gluhonijemi a niti nepismeni. Zna se sudbina bosanskog jezika i ko se zalagao da ga izbaci iz upotrebe i da se na ovim prostorima uvede nova verzija jezika nazvana srpsko-hrvatski jezik.

Pročitaj i ovo:

POVELJA O BOSANSKOM JEZIKU

1. Bosanski jezik jeste jezik Bošnjaka i svih onih koji ga pod tim imenom osjećaju svojim.

2. Korištenjem naziva bosanski jezik Bošnjaci slijede nominaciju svoga jezika čiji se kontinuitet može pratiti od bosanskog srednjovjekovlja do danas, a koji je bezbroj puta potvrđen u upravno-pravnim spisima, narodnim govorima, bošnjačkoj usmenoj i pisanoj književnosti te u različitoj literaturi na slavenskim i drugim jezicima.

3. Bez obzira na slična ili različita mišljenja o zajedničkom i posebnom u standardnim jezicima nastalim na temelju srednjojužnoslavenskog dijasistema - a koji čini glavninu južnoslavenske jezičke zajednice - smatramo da je u svakom od narodnosnih tokova riječ o jeziku koji Srbi odvajkada nazivaju srpskim , Hrvati hrvatskim, a Bošnjaci bosanskim .

4. Manipuliranja nazivom bosanski jezik u političke svrhe - kojih je u pojedinim razdobljima prošlosti Bosne bilo; uporedo s manipulacijama imenom bošnjačkog naroda - kao ni upotreba ove sintagme u regionalnom značenju, ne dovode u pitanje vjerodostojnost korišćenja ovog naziva kod Bošnjaka u narodnosnom smislu.

5. Istrajavajući na upotrebi historijskog imena za svoj jezik, Bošnjaci u Bosni i Hercegovini i šire ne ugrožavaju ničija prava niti prisvajaju nešto što im ne pripada. U tom smislu, korišćenje naziva bosanski jezik ne uključuje nikakvu težnju ka unifikaciji i unitarizaciji na prostoru Bosne i Hercegovine.

6. Pokušaji da se Bošnjacima umjesto historijski potvrđenog te u praksi usvojenog naziva bosanski jezik nametne bošnjačka nominacija jezika, predstavljaju politiziranje koje je posljedica preživjelog a neprevladanog srpskog i hrvatskog paternalizma i negiranja bošnjačke nacionalne samosvojnosti.

7. Ističući legitimno pravo da svoj jezik nazivaju njegovim historijskim i u narodu ukorijenjenim imenom, Bošnjaci podržavaju jednaka prava drugih naroda u Bosni i Hercegovini i šire, a smatraju dobrodošlim lingvistička istraživanja i zalaganja u kulturi koja će omogućiti naše bolje upoznavanje i međusobno uvažavanje.
http://www.bosnianlanguage.com/
 
бохсна је ихмала пихрамиде прије египта но ви не знате власи једни кахква је то велихка цивилизахција била

ках ках хак хррк

na zalost tu piramidu moramo rusiti cim je neko otkopa, jer eno mingo negde pise kako je to mnogobozacki spomenik koji treba sa zemljom sravniti :cool:

@tema ne priznajem termin "bosnjacki" ni u jednom kontekstu i da nas ministar ima iole malo zdravog razuma to bi i on rekao tom navodnom "vecu" koje zahteva ovakve gluposti.
 
Vidiš da se ne može tek tako (kao pojedinci) odmah u startu negirati nešto o čemu neki pojma nemaju. Kao što već rekoh ima i previše dokaza o postojanju bosanskog jezika, kao i drugih jezika sa ovih prostora, nisu ljudi u srednjem vijeku bili gluhonijemi a niti nepismeni. Zna se sudbina bosanskog jezika i ko se zalagao da ga izbaci iz upotrebe i da se na ovim prostorima uvede nova verzija jezika nazvana srpsko-hrvatski jezik.

Pročitaj i ovo:

POVELJA O BOSANSKOM JEZIKU

1. Bosanski jezik jeste jezik Bošnjaka i svih onih koji ga pod tim imenom osjećaju svojim.

2. Korištenjem naziva bosanski jezik Bošnjaci slijede nominaciju svoga jezika čiji se kontinuitet može pratiti od bosanskog srednjovjekovlja do danas, a koji je bezbroj puta potvrđen u upravno-pravnim spisima, narodnim govorima, bošnjačkoj usmenoj i pisanoj književnosti te u različitoj literaturi na slavenskim i drugim jezicima.

3. Bez obzira na slična ili različita mišljenja o zajedničkom i posebnom u standardnim jezicima nastalim na temelju srednjojužnoslavenskog dijasistema - a koji čini glavninu južnoslavenske jezičke zajednice - smatramo da je u svakom od narodnosnih tokova riječ o jeziku koji Srbi odvajkada nazivaju srpskim , Hrvati hrvatskim, a Bošnjaci bosanskim .

4. Manipuliranja nazivom bosanski jezik u političke svrhe - kojih je u pojedinim razdobljima prošlosti Bosne bilo; uporedo s manipulacijama imenom bošnjačkog naroda - kao ni upotreba ove sintagme u regionalnom značenju, ne dovode u pitanje vjerodostojnost korišćenja ovog naziva kod Bošnjaka u narodnosnom smislu.

5. Istrajavajući na upotrebi historijskog imena za svoj jezik, Bošnjaci u Bosni i Hercegovini i šire ne ugrožavaju ničija prava niti prisvajaju nešto što im ne pripada. U tom smislu, korišćenje naziva bosanski jezik ne uključuje nikakvu težnju ka unifikaciji i unitarizaciji na prostoru Bosne i Hercegovine.

6. Pokušaji da se Bošnjacima umjesto historijski potvrđenog te u praksi usvojenog naziva bosanski jezik nametne bošnjačka nominacija jezika, predstavljaju politiziranje koje je posljedica preživjelog a neprevladanog srpskog i hrvatskog paternalizma i negiranja bošnjačke nacionalne samosvojnosti.

7. Ističući legitimno pravo da svoj jezik nazivaju njegovim historijskim i u narodu ukorijenjenim imenom, Bošnjaci podržavaju jednaka prava drugih naroda u Bosni i Hercegovini i šire, a smatraju dobrodošlim lingvistička istraživanja i zalaganja u kulturi koja će omogućiti naše bolje upoznavanje i međusobno uvažavanje.
http://www.bosnianlanguage.com/

"Bosnjacki jezik" se moze posmatrati jedino kao dijalekat,mada bih rekao i da je to diskutabilno,po toj formuli,odnosno stavke koje si naveo,trebao bi da se pojavi i npr Vranjanski(koji je u nekim slucajevima manje razumljiv od makedonskog,al ajde) ili Vojvodjanski jezik,sto je takodje budalastina...
 


Gramatika bosanskoga jezika iz 1890. godine

U školskoj knjizi ”Gramatika bosanskoga jezika” iz 1890. godine,* a koju je napisao profesor iz Sarajeva, Frane Vuletić, na strani broj 6 i 7 dat je uporedni pregled bosančice kroz vjekove na kamenim spomenicima uporedo sa latinskim, grčkim, ćirilično crkvenim i ćirilično građanskim pismom, a zatim bosančica dana u rukopisu sa više varijanti, pisana na kamenoj ploči iz XVIII stoljeća, na olovnoj ploči, kao manastirsko pismo i kao begovsko pismo u Krajini i Hercegovini.
http://www.most.ba/093/087.aspx
 
"Bosnjacki jezik" se moze posmatrati jedino kao dijalekat,mada bih rekao i da je to diskutabilno,po toj formuli,odnosno stavke koje si naveo,trebao bi da se pojavi i npr Vranjanski(koji je u nekim slucajevima manje razumljiv od makedonskog,al ajde) ili Vojvodjanski jezik,sto je takodje budalastina...
Nije "Bošnjački" nego "BOSANSKI" jezik, uvijek je bio a i sada je bosanski jezik.
 
Vidiš da se ne može tek tako (kao pojedinci) odmah u startu negirati nešto o čemu neki pojma nemaju. Kao što već rekoh ima i previše dokaza o postojanju bosanskog jezika, kao i drugih jezika sa ovih prostora, nisu ljudi u srednjem vijeku bili gluhonijemi a niti nepismeni. Zna se sudbina bosanskog jezika i ko se zalagao da ga izbaci iz upotrebe i da se na ovim prostorima uvede nova verzija jezika nazvana srpsko-hrvatski jezik.

Pročitaj i ovo:

POVELJA O BOSANSKOM JEZIKU

1. Bosanski jezik jeste jezik Bošnjaka i svih onih koji ga pod tim imenom osjećaju svojim.

evo - prvo pa glupo. msm kad si vec kod jezika i ostalog, nije li logicno da se ljudi koji sebe nazivaju "bosnjacima" sluze "bosnjackim" jezikom a ne bosanskim?
drugo, cime mi mozes dokazati da je u srednjem veku postojalo bilo sta sto se moze nazvati "bosnjakom" a kamoli "bosnjackim" jezikom?
trece, kad odes na google translate, ima li bilo sta sto lici na naziv "bosnian"?
 

Back
Top