Званично писмо државе

Које писмо по вама треба да буде званично у Србији ?

  • ћирилица

  • latinica

  • neko treće pismo...


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
Ништа. :D
Али, убеди ти неке, ако можеш. :roll:

Iako je ovaj stil razmišljanja čudan-
autentično hrvatski su u sadanjoj latinici
lj, nj i dž. Da je ostao, bio bi i dvoslov
gj za đ (što je i bila glavna zamjerka Jagića Brozu
da uvodi nepotrebno slovo đ, dok su mudro odbačene
Gajeve i Daničićeve rogate i repate inovacije za neka
druga slova).

Realno, ova je latinica kompromis između digramske
(lj, nj) i dijakritičke (č, ž, š), sa dž koji je kombinacija jednog i
drugog.

Maretić je htio drugačije, no bilo je prekasno za daljnje
inovacije:
http://forum.b92.net/index.php?showtopic=43879
 
Гајевица јесте латиничко писмо српског језика, али она не представља српску латиницу. [

Гајевица јесте латиница српског, али она није српска латиница

Да, казах ја, к'о онај петао. :D "Црвић није ни постојао". Ма, стварно, ти си геније. :zcepanje:
 
Milunka: Јевреји пишу својим писмом не само на надгробним споменицима, напротив, њихов алфабет је итекако "жив".

Јевреји не би владали свeтом да користе САМО јеврејско писмо. Не бисмо знали ко је испод споменика сахрањен да на плочи не пише латиницим Франц Кафка. Просeчан грађанин Србије не може ни да замисли колико су Јевреји од Срба раднији и колико организованији. Сваки нeмачки Јеврејин који је власник срeдње фирме боље би и успeшније водио владу Србије него ма који премијер откад република Србија постоји. Они су јеврејски језик и писмо, који су били практично мртви, ревитализовали, и подигли на пиједестал само радом, радом и радом.

Нико нам не брани да радом остваримо све што желимо, проблем је што се не ради -- не постоје ћирилични фонтови (или постоје, али нeко тврди пазар па не пушта у оптицај), постоји електронски речник српског језика којег Симке дилује на дивљака....

Фуј.

Мој закључак је, будимо реални, примарно латиница, секундарно ћирилица.
 
Јевреји не би владали свěтом да користе САМО јеврејско писмо. Не бисмо знали ко је испод споменика сахрањен да на плочи не пише латиницим Франц Кафка.
Да, али то заправо није одговор на моје примедбе.

Просěчан грађанин Србије не може ни да замисли колико су Јевреји од Срба раднији и колико организованији. Сваки нěмачки Јеврејин који је власник срěдње фирме боље би и успěшније водио владу Србије него ма који премијер откад република Србија постоји. Они су јеврејски језик и писмо, који су били практично мртви, ревитализовали, и подигли на пиједестал само радом, радом и радом.
Јесте, алии Срби су итекако раднији, кад оду у неки сређенији систем.
Друго, премда то "лако ћемо" у свему и на сваки начин овде постоји као историјски пратилац, ипак има овде толико вредног, честитог света који ради, и који би и још боље резултате имао, да је ствар системски боље уређена.

Нико нам не брани да радом остваримо све што желимо, проблем је што се не ради -- не постоје ћирилични фонтови (или постоје, али нěко тврди пазар па не пушта у оптицај), постоји електронски речник српског језика којег Симке дилује на дивљака....

Фуј.
Постоје или не постоје фонтови. Али сигурно постоје неки ћирилични, значи, сасвим довољно.
Као и ово што стално понављам: одавнопостоји локализација "Виндоуса" на ћирилици.
Зашто је онда сви који имају јак национални осећај, било прав или крив или или се тако силно залажу за ћирилицу, не користе? :roll:

Мој закључак је, будимо реални, примарно латиница, секундарно ћирилица.
Ипак, а шта је баш тачно реално? ;)
Ја лично, никада не користим, нити ћу користити српску латиницу, сем ако баш будем морала.
Барем то сигурно знам.
 
Знам да би се ово Мркаљу допало, али не и мојој маленкости http://picasaweb.google.com/cyrillicalphabet/HXZaoG#5358993124686424834

Да би сте правилно прочитали Милевино двојно презимена потребно је да овладате са два различита и нимало слична правописа. Лепо и практично, зар не!?

Због тога све вас упућујем на везу која се налази у мом потпису.
 
Знамо да овде неки пишу по задатку!

Је л су у питању они који у ћириличко писмо неразумно убацују латинско јат?

Да неко погрешно не схвати, моја маленкост подржава то слово само што ортографско решење није добро. У ћириличком писму се мора користити ћирилско, а не латинско јат. Тако или никако.
 
Poslednja izmena:
Да би сте правилно прочитали Милевино двојно презимена потребно је да овладате са два различита и нимало слична правописа.
А тако је тешко правилно прочитати Милевина презимена? :roll:
Можда, али то нема толико везе с правописом, него с нечим другим.
Ето, како ти стално мешаш бабе и жабе. :roll:
 
Dakica: Да би сте правилно прочитали Милевино двојно презимена потребно је да овладате са два различита и нимало слична правописа.

Да си овако написао "потребно је да овладате двама различитим и нимало сличним правописима" још бих и размишљао о твојој процĕни натписа на гробу Милеве Марић, чије је мĕсто откривено и споменик постављен - не захваљујући Србима у Србији.

Азбукопротрĕс?
Није латински јат. У питању је српско е са кваком од славеносербског й - ĕ. У латиници користим знак e који је патентирао Чех Јан Хус (1604. ако ме памћење добро служи) када је ћирилицу транскрибовао у латиницу, заједно са š, ž, č. Иначе, тај исти јат (e) налази се у абецеди Лужичких Срба.

Зашто се одлучујем за ову модернизовану а не за традиционалну варијанту, која и не постоји у кодним листама стандардних словолика. Зато што традиционално ћирилично јат мења изглед рĕчи до те мĕре да она постаје тешко читљива за писменог човĕка, док ĕ безболно уједињује српски првопис.

Било би веома згодно када би нĕки филм или књига титловани односно прĕведени на српски у Бањалуци или Никшићу могли да се пусте на РТС-у или пусте на тржиште Србије без бојазни да ће књига имати слабију продају. То моја јатовица рĕшава.
 
Да, али то заправо није одговор на моје примедбе.

1) Јесте, алии Срби су итекако раднији, кад оду у неки сређенији систем.

2) Постоје или не постоје фонтови. Али сигурно постоје неки ћирилични, значи, сасвим довољно.

3) Ипак, а шта је баш тачно реално? ;)

1) Potpuno tačna opaska. Ja to dobro znam. Ali to će se desiti u Srbiji kada dete rodi roditelja. (U potpisu: Mrkalj Tarabić)

2) Poenta je nerad.

3) Realno je da, pošto smo lenji i neorganizovani, ne možemo sve pisati duplo, jer nam je problem napisati i jedanput, dakle realno je da se uhvatimo jednog kao glavnog, što latinica praktično već jeste:

  • tržišni momenat (uočiti da je broj proizvoda u supermarketu sa ćiriličnim natpisima na prste izbrojiv);
  • procenat nepismenih u Srbiji u odnosu na zemlje u regionu koje imaju jedno pismo u opticaju;
  • univerzalnost latinice (latinica je poput arapsikih brojeva - skoro ceo svet je u stanju da je tumači, ma koji jezik njome bio napisan; latinična pismenost napola otvara vrata pismenosti mnogo većeg broja stranih jezika nego ćirilična pismenost)
  • mogućnost ostanka u kompeticiji za regionalni kulturni magnetizam i eventualnu asimilaciju stranih elemenata;

Rečju - čist patriotizam, da ne kažem nacionalizam. :manikir:

Ćirilicom titlovati filmove, potpisivati se, video-igrice i ostale zabavne sadržaje...
 
Poslednja izmena:
ĕ. У латиници користим знак ě који је патентирао Чех Јан Хус (1604. ако ме памћење добро служи) када је ћирилицу транскрибовао у латиницу, заједно са š, ž, č. Иначе, тај исти јат (ě) налази се у абецеди Лужичких Срба.

.

Istina, u delu "De orthographia bohemica"
mada je to moralo biti ranije jer je Jan Hus živeo 1372. - 1415.
 
...

Азбукопротрĕс?
Није латински јат. У питању је српско е са кваком од славеносербског й - ĕ. У латиници користим знак ě који је патентирао Чех Јан Хус (1604. ако ме памћење добро служи) када је ћирилицу транскрибовао у латиницу, заједно са š, ž, č. Иначе, тај исти јат (ě) налази се у абецеди Лужичких Срба.

Зашто се одлучујем за ову модернизовану а не за традиционалну варијанту, која и не постоји у кодним листама стандардних словолика. Зато што традиционално ћирилично јат мења изглед рĕчи до те мĕре да она постаје тешко читљива за писменог човĕка, док ĕ безболно уједињује српски првопис.

Било би веома згодно када би нĕки филм или књига титловани односно прĕведени на српски у Бањалуци или Никшићу могли да се пусте на РТС-у или пусте на тржиште Србије без бојазни да ће књига имати слабију продају. То моја јатовица рĕшава.

Све се ја слажем са твојом поставко, али не и са решењем.

Није латинска? :dontunderstand: Чеси и Лужички Срби пишу латиницом колико је мени познато. Не можеш утеравати латинско јат поред лепог ћирилског.

То што се теби не свиђа словолик ћирилског јата то је твој субјективни став. Рецимо, ме ни се не свиђа ни једно слово са "кукама и квакама". И ово мало слово ј ми је непријатно за гледање када видим да му она тачкица безпотребно служи. Док ми тачка над малим словом ј у латиници ни мало не смета, јер тада она има сврху. Не трпим вишак, замарам ме.

+++

Него могао би ти мало да поделиш са нама технички начин на који куцаш слово ĕ. Да ли си за ову прилику посебно израдио кодну страну или поруке куцаш у Ворду?
 
Poslednja izmena:
Dakica: И ово мало слово ј ми је непријатно за гледање
И прĕтеча јоте (й) имала је квачицу. :kafa:

Dakica: То што се теби не свиђа словолик ћирилског јата то је твој субјективни став.

Несумњиво да је субјективан - али ми се свиђа. Говорaх ти о његовој непрактичности, што сам аргументовао - објективно. ('Ајде нећу опет кафу, много је. :) )

Иначе, кад кажем да нема српских фонтова, кажем то јер ми се не свиђају ова ћирилиска слова на латинични калуп из доба Петра Великог, која су настала, уствари, из крајње практичних разлога. Замисли да старословĕнско ЈА пишеш као наопако латинично R - светогрђе...

Dakica: Него могао би ти мало да поделиш са нама технички начин на који куцаш слово ĕ.
Зашто бих подĕлио мало, подĕлићу све што знам. ;) Има српски програм, Keyboard Layout Manager, помоћу којег можеш жељени словни лик да додĕлиш жељеној дирки. Пошаљи ми своју адресу, па ћу ти послати. За почетак, можеш да пронађеш гдĕ ти се налази Start > Accessories > System Tools > Character map.
 
Poslednja izmena:
Ово је тренутни Закон о службенимјезицима и писмима http://www.guskova.ru/~mladich/slav/sg_45-91

Предлог новог Закона http://forum.vidovdan.org/download/file.php?id=1348

Ово је је тај Закон са изменама http://forum.vidovdan.org/download/file.php?id=1361 (моја маленкост прилагодила зарад боље прегледности).

Анализа најављеног Закона http://www.cirilica-beograd.com/ДОКУМЕНТА/zahtev.html
 
И прĕтеча јоте (й) имала је квачицу. :kafa:

...

Наравно, то је зато што се није кренуло са преузимањем јоте од Немаца већ се хтело од постојећих слова направити јота. То је уосталом случај са свим изведеним латиницама.

"У погледу састава основног азбучног низа и инвентара словних фигура основна латиница од 26 слова ни у националним применама углавном није повеhала број основних словних фигура. Потребе националних писама решаване су углавном на два начина: комбиновањем постојеhих слова (таква су наша слова lј, пј, dž) и додавањем разликовних знакова (дијакритика) основној словној фигури (наша слова č, ć, š, ž, đ, француско ç, пољско ł и др.); у неким националним правописима прихваћена су и поједина спојена слова, лигатуре (нпр. за ае, у немачком за ss)."- Правопис, 1994.

Та квака има смисла код осталих словенских ћирилица.

Вукова ћирилица није кренула путем. Зато успостављени систем не би требало нарушавати са чешким јат (употребљава се и данас у чешком језику).

Не знам да ли си читао спис "Лепша ћирилица"?
 
Наравно, то је зато што се није кренуло са преузимањем јоте од Немаца већ се хтело од постојећих слова направити јота. То је уосталом случај са свим изведеним латиницама.

"У погледу састава основног азбучног низа и инвентара словних фигура основна латиница од 26 слова ни у националним применама углавном није повеhала број основних словних фигура. Потребе националних писама решаване су углавном на два начина: комбиновањем постојеhих слова (таква су наша слова lј, пј, dž) и додавањем разликовних знакова (дијакритика) основној словној фигури (наша слова č, ć, š, ž, đ, француско ç, пољско ł и др.); у неким националним правописима прихваћена су и поједина спојена слова, лигатуре (нпр. за ае, у немачком за ss)."- Правопис, 1994.

Та квака има смисла код осталих словенских ћирилица.

Вукова ћирилица није кренула путем. Зато успостављени систем не би требало нарушавати са чешким јат (употребљава се и данас у чешком језику).

Не знам да ли си читао спис "Лепша ћирилица"?

:dontunderstand: šta pokušavaš da kažeš. :neutral:
 
Ih, pa ništa bez temperature i temperamenta... :)

Nego, ovaj podforum je slabo posećen jer je ostao u budžaku... gotovo u lavirintu.

Umesto :
Forum Krstarice > Umetnost i kultura > Književnost > Jezik

bilo bi oportuno da se paralelno formira ova struktura:

Forum Krstarice > Društvo > Jezik i književnost > Jezik

Jer nemoguće je da je JEZIK "mlađa" kategorija od ANIME (sic!) ili FOTOGRAFIJE.

Umetnost i kultura:
Anime
Film i video
Fotografija
Književnost
Naučna i epska fantastika
Likovna umetnost
Muzika
Pozorište
Radio
Strip
Štampa
Televizija


Neka to stoji, ali dajte taj jezik da dovedemo tamo gde mu je mesto tako što će se podforumu JEZIK moći pristupiti i iz Društva, na opisani način.
 
Није ми само јасно, због чега толики пуританизам према латинској јоти или према чешком јату?

А - грчко алфа
В - грчко бета (вита)
Г - грчко гама
Д - грчко делта
Е - грчко епсилон
З - грчко зета
И - (од H) грчко ета
К - грчко капа
Л - грчко ламбда
М - грчко ми
Н - (од N) грчко ни
О - грчко омикрон
П - грчко пи
Р - грчко ро
С - грчко сигма
Т - грчко тау
У - стилизација од грчког дифтонга OY
Ф - грчко фи
Х - грчко хи
Ц - јеврејско цаде
Ч - јеврејско цаде, завршно
Џ - румунско џ
Ш - јеврејско шин

Од оригиналних ћирилских слова једино имамо Б, Ћ (Ђ), Ж. Љ и Њ су настали од комбинације ћирилских, а оригинално грчких Л и Н и танког јера. Плус, творци слова Б и Ж су Грци, а не Срби.

Поред оволиког броја грчких слова, три јеврејска и једног румунског, а да се збирно сви називају "српским", чак и заједно са латинском јотом, зар је баш толика јерес прихватити као српске чешко Š или Ě? Ако ништа друго, макар се ради о истородном словенском народу, а не о странцима који са нашим језиком немају апсолутно никакве везе.
 

Back
Top