Званично писмо државе

Које писмо по вама треба да буде званично у Србији ?

  • ћирилица

  • latinica

  • neko treće pismo...


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
НЕВИДЉИВИ ЈУПИТЕРОВИ САТЕЛИТИ - НЕВИДЉИВО ПОТИСКИВАЊЕ ЋИРИЛИЦЕ

У полемици о ћирилици и латиници једна латиничарка каже:

- ja ne mislim da smo prestali da koristimo cirilicu
- ja ne mislim da je cirilica u izumiranju
- ja ne mislim da time sto cesce koristimo latinicu potiskujemo cirilicu
- ja ne mislim da koristiti cirilicu znaci biti veci rodoljub od onoga ko koristi latinicu

На једном гробу сам видео текст: „Не, мама, ти ниси умрла. И даље живиш у нашим срцима“.

Можемо да разумемо одрасле људе који због емоција у жалу за родитељем не прихватају стварност. Али, шта ауторки горњих навода мути разум да не прихвата стварност?

„Највећи слепац је онај који не жели да види“.

„Ја нисам видео Јупитерове сателите. Закључујем: Јупитерови сателити – не постоје!“
 

Vise me je zanimao tvoj Vremeplov ( ona studija na nemackom je suvise opsirna , a ja nemam namere da doktoriram;))

A i tako me zanima taj veliki pruski vojskovodja Friedrich II.

To mesto Zorndorf ( cuveno po toj bici Rusi-Prusi) danas opet nosi slovensko ime Sarbinowo. Medjutim to danas pripada Poljskoj, Poljaci
su proterali stanovnistvo 1945, koliko je tamo ostalo Luzickih Srba to se i ne zna vise.
 
ЋИРИЛИЦА У РАТУ

Како год окренеш, ћирилици раде о глави. И савезници и непријатељи - гробари ћирилице.

1) Французи су за Солунски фронт издали француско-српско-грчки реченичник за своје потребе. Пошто не знају ни српска ни грчка слова, сва три текста пишу латиницом:

00000008.jpg



2) Аустро-Угарски војни гувернман Србија забранио је ћирилицу и у јавном и у приватном животу. Ево пореског документа на "српском ратном писму":

00000009.jpg



3) Приватна писма ако би била писана ћирилицом, летела би у корпу за отпатке. Зато су грађани морали да их пишу "српским ратним писмом". Ево једне дописнице послате 1917 г. из драгачевског села Лиса на Солунски фронт. Погледајте како је написано име села!

00000010.jpg
 
Ово је исписан рукопис. Сељани су били неписмени, па су дали неком ученом, француском ђаку, да им напише дописницу, а овај да се покаже пише Lissa. Само не знам како млада особа у то време у Србији, а жене су 100% биле неписмене. Можда је и остао неко, шта знам.
 
Ово је исписан рукопис. Сељани су били неписмени, па су дали неком ученом, француском ђаку, да им напише дописницу, а овај да се покаже пише Lissa. Само не знам како млада особа у то време у Србији, а жене су 100% биле неписмене. Можда је и остао неко, шта знам.
Pa bilo je svuda ( u raznim zemljama diljem sveta ima ih jos uvek) pisara kojima su se nepismeni ljudi obracali da im pisu pisma, molbe, zalbe,
pa cak su se i ljubavna pisma tako pisala. Nije to morao i ne mora da bude francuski ili engleski djak. Bilo je pismenih ljudi i na Balkanu.
Moji deda i baba nisu isli u skole, ali su znali da pisu i citaju, naravno ne ovako " ispisanim rukopisom" , iskljucivo cirilica, ali citljiva.
 
НЕВИДЉИВИ ЈУПИТЕРОВИ САТЕЛИТИ - НЕВИДЉИВО ПОТИСКИВАЊЕ ЋИРИЛИЦЕ

У полемици о ћирилици и латиници једна латиничарка каже:

- ja ne mislim da smo prestali da koristimo cirilicu
- ja ne mislim da je cirilica u izumiranju
- ja ne mislim da time sto cesce koristimo latinicu potiskujemo cirilicu
- ja ne mislim da koristiti cirilicu znaci biti veci rodoljub od onoga ko koristi latinicu

На једном гробу сам видео текст: „Не, мама, ти ниси умрла. И даље живиш у нашим срцима“.

Можемо да разумемо одрасле људе који због емоција у жалу за родитељем не прихватају стварност. Али, шта ауторки горњих навода мути разум да не прихвата стварност?

„Највећи слепац је онај који не жели да види“.

„Ја нисам видео Јупитерове сателите. Закључујем: Јупитерови сателити – не постоје!“
„Ја нисам видео ништа од српске књижевне баштине писане/печатане латиницом. Закључујем: Српска књижевна баштина на латиници – не постоји!”

„Највећи слепац је онај који не жели да види.“
 
„Ја нисам видео ништа од српске књижевне баштине писане/печатане латиницом. Закључујем: Српска књижевна баштина на латиници – не постоји!”

„Највећи слепац је онај који не жели да види.“

Стварно, где је та књижевна баштина, где су латинички буквари српског језика?
 
ПРЕ НОВОСАДСКОГ "ДОГОВОРА" И ВОЈСКА ЈЕ ЗНАЛА ЋИРИЛИЦУ

Ова војна књижица је данас историјски документ. Издата је 1947. године, дакле пре Новосадског „договора“, и сва је на ћирилици – и штампани образац, и руком попуњени подаци, и штамбиљи, и печати. Војска се тада звала „Југословенска Армија“. Тај назив је добила 1.3.1945. г. у држави „Демократској Федеративној Југославији“ и носила га је до 1951. године, када је преименована у „Југословенску Народну Армију“. Тај назив је носила кроз цело време постојања ФНРЈ/СФРЈ. Престала је да постоји 1992. године преименовањем у „Војску Југославије“ у држави „Савезној Републици Југославији“, остатку државе после бекства дезертерских република.

А онда је 10.12.1954. г. обзнањен Новосадски „договор“, који је имао своје објављене циљеве – „равноправност писама и богатство двоазбучја“ – и своје стварне али необјављене циљеве – истребљење ћирилице и њено замењивање латиницом. Тај „договор“ је свој циљ најефикасније – тренутно! – остварио баш у војсци, где је било довољно издати команду „На десно рав – најс“, и посао је завршен. У другим деловима друштва остваривање стварног циља тог „договора“ је текло „на кашичицу“, миц по миц, корак по корак, година по годину, генерација по генерацију. Баш су били лукави и стрпљиви, нису понављали грешке Марије Терезије да насрћу ђоном, него све уз пољупце и загрљаје братства и јединства.

00000011.jpg


00000012.jpg


00000013.jpg


00000014.jpg
 

Mesto u crkvi Sveta Trojica manastira Manasije, gde su otkriveni mošti despota Stefana, je prekriveno mermernom pločom, na kojoj je aranžiran buket cveća, na zidu crkve postavljena je pločica, izrađena najverovatnije od neke legure, na kojoj je ćirilicom i latinicom ispisano, ime despota Stefana.


Можете ли да објавите снимак те плочице?

Тако су нам неки причали да је краљ Милутин издавао новац са "латиничним словима". Кад сам видео снимке тих новчића видео сам на аверсу српски ћирилични натпис, а на реверсу - натпис на латинском језику!

Нема шта, чист доказ да су Срби још у време Немањића "писали латин ицом"!
 
Mesto u crkvi Sveta Trojica manastira Manasije, gde su otkriveni mošti despota Stefana, je prekriveno mermernom pločom, na kojoj je aranžiran buket cveća, na zidu crkve postavljena je pločica, izrađena najverovatnije od neke legure, na kojoj je ćirilicom i latinicom ispisano, ime despota Stefana.


Можете ли да објавите снимак те плочице?

Тако су нам неки причали да је краљ Милутин издавао новац са "латиничним словима". Кад сам видео снимке тих новчића видео сам на аверсу српски ћирилични натпис, а на реверсу - натпис на латинском језику!

Нема шта, чист доказ да су Срби још у време Немањића "писали латин ицом"!

Гос'н Жељко, опустите се, шала, шала. Слику плочице немам, само сам преузео део из новинске вести коју ево данас објављују многе новине. А латинска слова на плочици су свакако отуд што је деспотово име написано (и) на латинском или каквом другом језику.

Али ето, то је ипак доказ да је и у деспотово време постојала свест о потреби за латиницом, ако баш не и о двазбучности.
 
Гос'н Жељко, опустите се, шала, шала. Слику плочице немам, само сам преузео део из новинске вести коју ево данас објављују многе новине. А латинска слова на плочици су свакако отуд што је деспотово име написано (и) на латинском или каквом другом језику.

Али ето, то је ипак доказ да је и у деспотово време постојала свест о потреби за латиницом, ако баш не и о двазбучности.

A кaко је требaло дa пишу лaтински језик, ћирилицом?
 
A кaко је требaло дa пишу лaтински језик, ћирилицом?
Зашто увек знам који ће паметњаковић да се јави, и шта ће да каже?

А зашто је уопште требало да пишу латински, тј. ако је у питању латински?
 
Зашто увек знам који ће паметњаковић да се јави, и шта ће да каже?

А зашто је уопште требало да пишу латински, тј. ако је у питању латински?

Зaто што је лaтински у оно време био светски језик. И у Визaнтији је лaтински дуго био звaнични језик, a Визaнтијци су себе нaзивaли Ромејимa.

Кaо што дaнaс пaметњaковићу свудa имaш поред домицилног језикa држaве и енглески језик, тaко је тaдa било лaтинског.

И кaо што дaнaс никоме не пaдa нa пaмет дa уводи друго писмо зa свој језик, сем нaрaвно "пaметним" Србимa.
 
Зaто што је лaтински у оно време био светски језик. И у Визaнтији је лaтински дуго био звaнични језик, a Визaнтијци су себе нaзивaли Ромејимa.

Кaо што дaнaс пaметњaковићу свудa имaш поред домицилног језикa држaве и енглески језик, тaко је тaдa било лaтинског.

И кaо што дaнaс никоме не пaдa нa пaмет дa уводи друго писмо зa свој језик, сем нaрaвно "пaметним" Србимa.

Много си брате напет. Треба мало да се опустиш. Пусти ћирилицу, искулирај мало, преживала је 1000 година, издржаће и ово лето без тебе, па онда кад се освежиш мало и окрепиш, онда ајде.
 
Много си брате напет. Треба мало да се опустиш. Пусти ћирилицу, искулирај мало, преживала је 1000 година, издржаће и ово лето без тебе, па онда кад се освежиш мало и окрепиш, онда ајде.

Мa опустим се јa чим ме поклопе овaквим "aргументимa"..
 
НЕ БОЈТЕ СЕ, ОВО НИСУ СРБИ!

Јевреји, Бугари и Руси доследно користе своја писма у свим областима свог приватног, пословног и народног живота. Погледајте ове слике:

00000015.jpg


00000016.jpg


00000017.jpg


00000018.jpg


Чувам у својој документацији критике упућене Србима поштоваоцима ћирилице:

„Cirilica je lepa i treba da je cuvamo (U nekom muzeju). Ali je zastarela i uopste nije prakticna za svakodnevnu upotrebu“.


„Krsite nam ljudska prava, nama koji pisemo latinicom“!!!!!!


„Cirilica je svojstvo proslosti, primitivizma, zaostalosti i predstavlja balast koji nas ometa na putu ka zajednici srecnih naroda; retrogradno pismo tesnogrudih ljudi nesposobnih da shvate zahteve savremenog sveta; folklorno obelezje poput narodne nosnje, jeleka, bridz pantalona, slamarice, lampe na gas, sporeta na drva, kolibe, zaprege; svojstvo ljudi koji obradjuju zemlju. Cirilica svetu pruza ruznu sliku o Srbiji“.

„Cirilicom pisu fasisti“.

За Јевреје, Бугаре и Русе не брините. Они нису уцењени „равноправношћу писама и богатством двоазбучја“, и њима аутори наведених порука не би смели овако нешто да кажу.
 
Dobila sam neku adresu iz Ukrajine na koju treba da posaljem paket ( neka trgovina na Ebay-u) i pola adrese je cirilica, pola latinica:D
Ja uopste ne znam koje je njihovo pismo.
Inace u uputsvu DHL-a stoji da ime drzave primaoca mora da se napise na dva pisma ( ukoliko se radi o dva) pa tako Ukrajina mora da stoji i cirilicom
i latinicom. Ostatak adrese ( ime, grad, postanski broj mosh pises kako hoces) jer to nikoga u Nemackoj ( recimo) ne zanima.
 
"БОГАТСТВО ВИШЕАЗБУЧЈА" - НАЧИН ИСКОРЕЊИВАЊА ЋИРИЛИЦЕ


Српска ћирилица се налази пред истребљењем. Постоји само један начин да Срби ћирилицу очувају – да је користе, да њоме пишу – а постоји хиљадуиједан начин да се ћирилица искорењује. Један од тих хиљадуиједан начина искорењивања ћирилице је заговарање „богатства двоазбучја“ изношењем „доказа“ о вишеазбучју код других народа. Стање код других народа нас не занима, јер је мечка пред нашим вратима и нас жуља наша мука, али ћемо стање код других народа приказати са циљем да се раскринка подвала о „богатству вишеазбучја“ као средству искорењивања ћирилице код Срба.

У насртају на српску ћирилицу подваљивачи често употребљавају као седатив примере вишеазбучја код других народа, па тако „Јапанци имају четири писма“, „Грузини имају три писма“, итд, што би требало да сугерише да двоазбучје код Срба „није никакав проблем“. Да је код Јапанаца коришћење четири писма у истом тексту знак слабости, а не „богатства“, ја сам показао у чланку „Искорењивање ћирилице помоћу Јапанаца“. Крај две болесне ноге користе још и две штаке, па опет посрћу у ходању! Став да „Грузини имају три писма“ није објашњен до краја, није речена цела истина, па остаје потенцијална могућност злоупотребе овог става у циљу докрајчивања ћирилице. Зато желим да кажем целу истину.

Грузини користе само једно писмо, али у прошлости до данас јесу користили три писма! То није исто! Од V – IX века за верске текстове коришћено је писмо „asomtavruli“ („велика слова“, „обла слова“). Од IX – XI века за секуларне потребе постепено је увођено писмо „nuskhuri“ („угласта слова“), које је затим постало и писмо верских послова, с тим да је у верским текстовима прво писмо „asomtavruli“, коришћено само за наслове и прва слова у реченици, а текстови су писани писмом „nuskhuri“. Од XI – XIII века поступно је увођено и треће писмо „mkhedruli“. Прва књига штампана тим писмом је „Италијанско-грузијски речник“ објављен у Риму 1629. г. (Доносим енглеске записе имена грузијских фонтова, јер не смем да их изговорим „здраво за готово“ пошто не знам њихов тачан грузијски изговор.) Заправо, то су само три фонта истог писма. Једино најновији, трећи фонт, „коврџави“, је у неким словима добио баш нове облике. Али данас користе опет само једно писмо, и за штампу, и за књиге, и за телевизију, и за јавно и приватно писано општење. Један језик – једно писмо.

Једино данашње грузијско писмо „mkhedruli:

00000019.jpg


Преглед неких од светских писама данас избачених из употребе, међу њима и два грузијска, „asomtavruli“ и „nuskhuri“:

00000020.jpg


Упоредни преглед досадашња три грузијска фонта, из кога се види да су у питању три фонта истог писма: одозго на доле „asomtavruli„ , „nuskhuri“ и „mkhedruli“:

00000021.jpg


Један језик – једно писмо.

Узмимо за пример Персијанце/Иранце. Они су у прошлости до данас заиста користили три писма – клинасто, авестинско и данашње арапско, али нам то не даје право да тврдимо да „Перијанци имају три писма“. Имају само једно – арапско, са додатком персијских „арапских“ слова за безвучне гласове „п“ и „ч“ које Арапи немају, јер немају ни те гласове у језику. (Та два персијска слова су преузимањем арапског писма преузели и Турци). Један језик – једно писмо.

Хрвати су доста дуго користили прво словенско писмо глагољицу. Чак су увели и своју верзију глагољичке азбуке – угласту глагољицу, за разлику од изворне Климентове и Методијеве обле глагољице, али то не значи да су обла и угласта глагољица – „два писма“, него само два фонта истог писма.

Или узмимо ћирилицу. Вековима је коришћена „црквена“ ћирилица, а онда је Петар Велики 1.1.1700. године увео „грађанску“ ћирилицу и хришћанску еру уместо византијске цариградске ере. Али то не значи да су црквена и грађанска ћирилица – „два писма“, него два фонта истог писма, јер су имале истоветан словни састав. Већ вуковица јесте ново ћирилично писмо, српска ћирилица, јер има осетно друкчији словни састав у односу на предвуковску – и црквену, и грађанску ћирилицу.

Дакле, народи су кроз историју мењали писма, али увек су користили принцип – један језик, једно писмо. Наравно, уз постојање „прелазних периода“ потребних да се једно писмо замени другим.

Ето, желео сам да укажем да код баратања „богатством вишеазбучја“ само треба рећи целу истину, да два фонта нису и „два писма“; да писана и штампана слова и велика и мала слова неког писма нису „четири писма“, него само једно.

Један језик – једно писмо.
 
То је оно што јa трубим годинaмa, и више зaистa немaм снaге дa свaкој будaли којa лупи по принципу снебa пa у ребрa докaзујем дa није у прaву.

Писмо је део језичке норме, a језичкa нормa у једном језику у оквиру једне држaве УВЕК подрaзумевa једно писмо, тaчније унифицирaни скуп знaковa.
Он се може. кaо у Јaпaну поделити нa три писмa, aли су прaвилa зaписивaњa јединственa, простим језиком речено, књиге и новине се у јaпaну не штaмпaју нa три aлтернaтивнa писмa кaко коме пaдне нa пaмет, већ се стaндaрдни јaпaнски пише мешaвином три групе знaковa, док се стрaне скрaћенице пишу у лaтиничком оригинaлу.

Дaкле, ово чегa имa код нaс, дa је неко дозволио увођење aлтернaтивног скупa знaковa, пa још деценијaмa инсистирa нa остaнку и опстaнку тaквог решењa, и још се тиме хвaли, то је више него имбецилно.
 

Back
Top