Zivot posle zivota?

:hahaha:

Са тобом никад није досадно... :)
Ко је начинио геноцид, Бог?
Памет? Шта је то памет, памет изнад Божије промисли? :ceka:
Kakav si ti hriscanin kad nisi izcitao Bibliju, odnosno lnisi nista zapamtio. Naravno, mora samnom da ti bude zabavno, jer uvek cujes po nesto novo o tom tvom zlobnom bogu i nocnom svaleru koji oplodjuje device.

- - - - - - - - - -

A. BRavisimo je jos sladji. Kao da je u pozoristu pa priziva izvanredne glumce.
 
Kakav si ti hriscanin kad nisi izcitao Bibliju, odnosno lnisi nista zapamtio. Naravno, mora samnom da ti bude zabavno, jer uvek cujes po nesto novo o tom tvom zlobnom bogu i nocnom svaleru koji oplodjuje device.

- - - - - - - - - -

A. BRavisimo je jos sladji. Kao da je u pozoristu pa priziva izvanredne glumce.
Hajde te vas dvojica, dokazite mi, osim sto znate da vredjate, da nisam u pravu.
 
Kakav si ti hriscanin kad nisi izcitao Bibliju, odnosno lnisi nista zapamtio. Naravno, mora samnom da ti bude zabavno, jer uvek cujes po nesto novo o tom tvom zlobnom bogu i nocnom svaleru koji oplodjuje device.

- - - - - - - - - -

A. BRavisimo je jos sladji. Kao da je u pozoristu pa priziva izvanredne glumce.
Ниси одговорио на моја питања. :)
Одговоре сам ти дао у горњим постовима, који су уједно веродостојни и на ова твоја питања. :)
Ја никад и нисам читао Библију, али јесам Свето Писмо. Видиш колико је твоја ПАМЕТ способна да примети по мојим коментарима, речима, да препозна верника - духовника. :)

Такође ПАМЕТ ти невиди присуство Духа Светога. :)
 
Poslednja izmena:
Poštovani Legenda_1

И где то да нађем, где си то нашао?

Samo sam postavio pitanje...

Heb 9:27 I kao što je ljudima određeno jednom umreti, a potom sud:


Rev 20:11 I videh veliki beo presto, i Onog što seđaše na njemu, od čijeg lica bežaše nebo i zemlja, i mesta im se ne nađe.
Rev 20:12 I videh mrtvace male i velike gde stoje pred Bogom, i knjige se otvoriše; i druga se knjiga otvori, koja je knjiga života; i sud primiše mrtvaci kao što je napisano u knjigama, po delima svojim.
Rev 20:13 I more dade svoje mrtvace, i smrt i pakao dadoše svoje mrtvace; i sud primiše po delima svojim.
Rev 20:14 I smrt i pakao bačeni biše u jezero ognjeno. I ovo je druga smrt.
Rev 20:15 I ko se ne nađe napisan u knjizi života, bačen bi u jezero ognjeno.

Pitanje za sve, šta predstavlja druga smrt? Večni život u paklu ili...

?

da bih razumeo kako različiti diskutanti shvataju te biblijske stihove i do kojeg zaključka su došli.


Из које то књиге цитираш?

Citirana je 20. glava poslednje biblijske knjige - Otkrivenje.

Svako dobro
 
Vas dvojica bas imate veliku raspravu
GOOGLE ce da popizdi !:mrgreen:

- - - - - - - - - -

Ниси одговорио на моја питања. :)
Одговоре сам ти дао у горњим постовима, који су уједно веродостојни и на ова твоја питања. :)
Ја никад и нисам читао Библију, али јесам Свето Писмо. Видиш колико је твоја ПАМЕТ способна да примети по мојим коментарима, речима, да препозна верника - духовника. :)

Такође ПАМЕТ ти невиди присуство Духа Светога. :)
Pamet ti ne vidi nepismenost !:mrgreen:
 
Poštovani Legenda_1



Samo sam postavio pitanje...



da bih razumeo kako različiti diskutanti shvataju te biblijske stihove i do kojeg zaključka su došli.




Citirana je 20. glava poslednje biblijske knjige - Otkrivenje.

Svako dobro
Поштовани, надам се да ме нисте погрешно разумели.... :)
Буне ме скраченице ипред цитата ( Рев, Хеб... )

Хвала, нашао сам. :)

Такође, свако добро. :)
 
GOOGLE ce da popizdi !:mrgreen:

- - - - - - - - - -


Pamet ti ne vidi nepismenost !:mrgreen:
Нисам приметио да је неко неписмен овде, али јесам приметио "НЕПИСМЕНЕ". :)

Није ми јасна твоја опаска у вези гоогле, очекујеш да неко, било ко, из главе цитира Свето Писмо са свом комбинаториком?
Како може било ко знати веродостојне списе и библиотеку Свете Православне Цркве, ако не оде на гоогле и ненађе одговарајући сајт?
 
Poslednja izmena:
Поштовани, надам се да ме нисте погрешно разумели.... :)
Буне ме скраченице ипред цитата ( Рев, Хеб... )

Хвала, нашао сам. :)

Такође, свако добро. :)

U pitanju su skraćenice engleskog jezika:

Rev = Revelation
Heb = Hebrews

Ovi biblijski citati su kopirani iz besplatnog programa e-Sword, a taj program ne stavlja u prefix-e naslove biblijskih knjiga iz našeg srpskog jezika, već samo engleske skraćenice.

Na žalost to ne mogu da ispravim.

: (
 
Poslednja izmena:
U pitanju su skraćenice engleskog jezika:

Rev = Revelation
Heb = Hebrews

Ovi biblijski citati su kopirani iz besplatnog programa e-Sword, a taj program ne stavlja u prefix-e naslove biblijskih knjiga iz našeg srpskog jezika, već samo engleske skraćenice.

Na žalost to ne mogu da ispravim.

: (
Што се онда не служиш нашим, на пример: http://www.pravoslavna-srbija.com/Pravoslavlje/Sveto Pismo - Biblija/Sveto Pismo Biblija.htm
 
Evo kako bi odatle izgledao citat 10 Božjih zapovesti:

2. Мојсијева, глава 20



1. Тада рече Бог све ове речи говорећи:

5 Мој. 12:29, Псал. 50:7
2. Ја сам Господ Бог твој, који сам те извео из земље мисирске, из дома ропског.

2 Мој. 13:3, 2 Мој. 29:46, 3 Мој. 26:1, 5 Мој. 5:6, Псал. 50:7, Псал. 81:10, Иса. 43:3, Ос. 13:4
3. Немој имати других богова уза ме.

5 Мој. 6:14, 2 Цар. 17:35, Јер. 25:6
4. Не гради себи лик резани нити какву слику од оног што је горе на небу, или доле на земљи, или у води, испод земље.

3 Мој. 26:1, 5 Мој. 4:16
5. Немој им се клањати нити им служити, јер сам ја Господ Бог твој, Бог ревнитељ, који походим грехе отачке на синовима до трећег и до четвртог кољена, оних који мрзе на мене;

4 Мој. 14:18, Ис.Н. 23:7, Ис.Н. 24:19, 2 Цар. 17:35, Нем. 1:2, Јов 5:4, Јов 10:14, Псал. 79:8, Иса. 14:20, Иса. 44:15, Јер. 2:9, Језек. 18:19
6. А чиним милост на хиљадама оних који ме љубе и чувају заповести моје.

5 Мој. 7:9, Псал. 89:34, Рим. 11:28
7. Не узимај узалуд име Господа Бога свог; јер неће пред Господом бити прав ко узме име Његово узалуд.

Јов 9:29, Псал. 15:4, Мих. 6:11, Мат. 5:33
8. Сећај се дана од одмора да га светкујеш.

2 Мој. 31:13, 5 Мој. 5:12
9. Шест дана ради, и свршуј све послове своје.

Језек. 20:12, Лука 13:14
10. А седми је дан одмор Господу Богу твом; тада немој радити ниједан посао, ни ти, ни син твој, ни кћи твоја, ни слуга твој, ни слушкиња твоја, ни живинче твоје, ни странац који је међу вратима твојим.

1 Мој. 2:2, Нем. 13:16
11. Јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, море и шта је год у њима; а у седми дан почину; зато је благословио Господ дан од одмора и посветио га.

12. Поштуј оца свог и матер своју, да ти се продуже дани на земљи, коју ти да Господ Бог твој.

3 Мој. 19:3, 5 Мој. 5:16, Јер. 35:18, Мат. 15:4, Мар. 7:10, Лука 18:20, Ефес. 6:2
13. Не убиј.

Дела 16:28, Рим. 13:9
14. Не чини прељубе.

Мат. 5:27
15. Не кради.

3 Мој. 19:11, Мат. 19:18, 1 Сол. 4:6
16. Не сведочи лажно на ближњег свог.

17. Не пожели кућу ближњег свог, не пожели жену ближњег свог, ни слугу његовог, ни слушкињу његову, ни вола његовог, ни магарца његовог, нити ишта што је ближњег твог.

Приче 6:29, Мих. 2:2, Мат. 5:28, Ефес. 5:3
 
Zar nije bolje da citiramo Božje zapovesti bez svih tih referentnih stihova, i to iz katoličke Biblije (obratite pažnju na IV Božju zapovest):


Kršćanska sadašnost
Exo 20:1 Onda Bog izgovori sve ove riječi:
Exo 20:2 "Ja sam Jahve, Bog tvoj, koji sam te izveo iz zemlje egipatske, iz kuće ropstva.
Exo 20:3 Nemoj imati drugih bogova uz mene.
Exo 20:4 Ne pravi sebi lika ni obličja bilo čega što je gore na nebu, ili dolje na zemlji, ili u vodama pod zemljom.
Exo 20:5 Ne klanjaj im se niti im služi. Jer ja, Jahve, Bog tvoj, Bog sam ljubomoran. Kažnjavam grijeh otaca - onih koji me mrze - na djeci do trećeg i četvrtog koljena,
Exo 20:6 a iskazujem milosrđe tisućama koji me ljube i vrše moje zapovijedi.
Exo 20:7 Ne uzimaj uzalud imena Jahve, Boga svoga, jer Jahve ne oprašta onome koji uzalud izgovara ime njegovo.
Exo 20:8 Sjeti se da svetkuješ dan subotni.
Exo 20:9 Šest dana radi i obavljaj sav svoj posao.
Exo 20:10 A sedmoga je dana subota, počinak posvećen Jahvi, Bogu tvojemu. Tada nikakva posla nemoj raditi: ni ti, ni sin tvoj, ni kći tvoja, ni sluga tvoj, ni sluškinja tvoja, ni živina tvoja, niti došljak koji se nađe unutar tvojih vrata.
Exo 20:11 Ta i Jahve je šest dana stvarao nebo, zemlju i more i sve što je u njima, a sedmoga je dana počinuo. Stoga je Jahve blagoslovio i posvetio dan subotni.
Exo 20:12 Poštuj oca svoga i majku svoju da imadneš dug život na zemlji koju ti da Jahve, Bog tvoj.
Exo 20:13 Ne ubij!
Exo 20:14 Ne učini preljuba!
Exo 20:15 Ne ukradi!
Exo 20:16 Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga!
Exo 20:17 Ne poželi kuće bližnjega svoga! Ne poželi žene bližnjega svoga; ni sluge njegova, ni sluškinje njegove, ni vola njegova, ni magarca njegova, niti išta što je bližnjega tvoga!"


Zar nije bolje da citati budu iz programa koji navode biblijsku knjigu za svaki pojedini stih?

I zar nije bolje da koristimo prevode koji su precizniji i jasniji (tamo gde su stihovi bolje prevedeni)?

?
 
Poslednja izmena:
SVI PREVODI SVETA...


Exodus 20:11

(Croatian IS) Jer u šest dana stvori Gospod nebo i zemlju, more i sve, što je u njima, ali sedmi dan otpočinu on. Zato je Gospod blagoslovio i posvetio subotni dan.

(Croatian ST (KS)) Ta i Jahve je šest dana stvarao nebo, zemlju i more i sve što je u njima, a sedmoga je dana počinuo. Stoga je Jahve blagoslovio i posvetio dan subotni.

(ESV) For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and made it holy.

(JPS) for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested on the seventh day;wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.

(KJV) For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.

(LITV) For in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all which is in them, and He rested on the seventh day; on account of this Jehovah blessed the sabbath day and sanctified it.

(MKJV) For in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore Jehovah blessed the Sabbath day, and sanctified it.

(RV) for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.


NASUPROT:

(Serbian DK) Jer je za šest dana stvorio Gospod nebo i zemlju, more i šta je god u njima; a u sedmi dan počinu; zato je blagoslovio Gospod dan od odmora i posvetio ga.
 
Poslednja izmena:
Kao što i sami VIDITE svi prevodioci na svetu lepo navode Sabbath day

a samo u našem srpskom narodu umesto reči subota (dan koji bi u našem kalendaru trebalo da označava sedmi dan) stoji reč odmor.

Svi ljudi će lako razumeti šta jevrejska reč šabat znači i kako se treba proslaviti Boga u sedmi dan - subotu...

srpski narod je samo dobio medveđu uslugu od svih naših prevodioca, zato što sada niko ne vidi koji je sedmi dan (originalna reč) u srpskim prevodima!
 
Poslednja izmena:
Kao što i sami VIDITE svi prevodioci na svetu lepo navode Sabbath day

a samo u našem srpskom narodu umesto reči subota (dan koji bi u našem kalendaru trebalo da označava sedmi dan) stoji reč odmor.

Svi ljudi će lako razumeti šta jevrejska reč šabat znači i kako se treba proslaviti Boga u sedmi dan - subotu...

srpski narod je samo dobio medveđu uslugu od svih naših prevodioca, zato što sada ne vidi u srpskim prevodima originalnu reč!

Čoveče, u hebrejskom Šabat znači "dan odmora", ne znači "subota".

http://www.jewishencyclopedia.com/articles/12962-sabbath

- - - - - - - - - -

Zašto to govorite kada sami znate da to jednostavno nije istina.

Naravno da je istina, jer je ime subote na engleskom, Saturday, preuzeto iz latinskog "dies Saturni", "dan Boga Saturna", koji je preveden kao "Saturn's day" i odatle Saturday.
 

Back
Top