Заборављене речи српског језика

Zna li neko za glagol VERGATI? Moja pokojna baba je upotrebljavala tu rijec kada bi nekoga htjela pitati kako je, kako zivi, sta radi... - Kako ti vergas? Nikada nigdje, ni prije, ni kasnije nikoga nisam cuo da upotrebljava tu rijec.

Verglati. Ima L. Metafora vida "kako ide?", "kako kotrljaš?"

Vergl su portabl programirane orgulje. Od italijanskog vergola.


Inače se verglati koristi metaforički za pričanje naučenog gradiva.
 
Moj djed je takodje koristio neke iskvarene njemacke rijeci - spigla, amper-supa, rajtozle, fustruk...

"špigla" - nem. der Siegel ogledalo
"amper-supa" je ustvari aj(n)pren supa od nemačkog glagola nagoreti (ajnbren), jer se pravi od prepečenih, nagorelih kockica hleba; nem. einbrennen, Einbrennsuppe
"fuštruk" - fruštuk, nem. Frühstück - doručak
rajtozle - dugačke jahaće pantalone, nogavice sužene za obuvanje čizama, nem. Reithoze (reiten - jahati, Hozen - pantalone)
 
"špigla" - nem. der Siegel ogledalo
"amper-supa" je ustvari aj(n)pren supa od nemačkog glagola nagoreti (ajnbren), jer se pravi od prepečenih, nagorelih kockica hleba; nem. einbrennen, Einbrennsuppe
"fuštruk" - fruštuk, nem. Frühstück - doručak
rajtozle - dugačke jahaće pantalone, nogavice sužene za obuvanje čizama, nem. Reithoze (reiten - jahati, Hozen - pantalone)

Otac mog djeda je bio austro-ugarski oficir sto se izgleda odrazilo i na rijecnik mog djeda a narocito kada su u pitanju neki vojnicki termini. Djed je cnii mi se volio tu iskvarenu germanstinu pa ju je upotrebljavao cesce nego sto je to trebalo.
 
"Suve šnicle ko promincle" znači

"Umesto promincla (promintsel, mentol čokoladica, after eights) - suve šnicle"

375px-After_Eight_chocolate_thin_%28adjusted%29.jpg

PROMINCLE, mentol čokoladice koje se jedu uveče

Ni suvih šnicli ni promincli ne možeš mnogo da pojedeš. Genijalan stih, kao i obično. :)
 
Poslednja izmena:

Ban Stefan II Kotromanić kaže u povelji Dubrovčanima 1333. godine da su od četiri povelje
''dvie latinsci a dvi srpscie''.

Nevezano za temu - ovde u sufiksu imamo jekavizam i supersibilarizaciju kod srpscije(h)srpskije(h), koja se ranije neretko javljala, npr. umesto drugih → druzih, drugi → druzi, velikijeh → velicijeh, nekoliki → nekolici i sl. A, koja se do danas zadržala u npr. njezin, njojzi, njizi jer je njezin došao od njeg+innjeginnjezin (a po mom mišljenju i zamenice koje se javljaju u našim južnim govorima - gi, gu - dolaze od njojgi, njugu). Dakle, ono -zi- u njezin je ipak etimološko, a ne radi se o "navesku" kako misle lingvisti u Hrvatskoj. Takođe, u nekolicina.

Za temu je važno da imamo srPski 159 pre Kolumbovog puta u Novi Svet, odnosno pre ravno 680 godina.

dativ jednine na -zi zamenice ona: njojzi
genitiv množine na -zi zamenica: ovizi, onizi, tizi, njizi

Može IgorIngva da doda još nekoliko primera susrevših skidajući paučinu sa srpskih povelja. :)
 
Poslednja izmena:
На услузи. =)

тако-зи
ово-зи
сему-зи (овоме)
си-зи (овај)
тудĕ-зи
оно-зи
у сем-зи (у овом)
то-зи
та-зи
оно-зи
онде-зи
ову-зи
онога-зи
те-зи
оне-зи
тĕх-зи
сију-зи (ову)
тому-зи
тога-зи
тă-зи (тај)
ов-зи (овај)
овом-зи
ови-зи (овај)
 
Poslednja izmena:

Back
Top