Лички гусар
Buduća legenda
- Poruka
- 28.603
Znam da svi Balkanci tvrde da je rijec njihova ali prije bi rekao da je turska. Odakle joj je izvor tesko je reci, sumnjam da je rijec brat.Evo šta kaže turski etimologijski rečnik:
It may be taken from the Albanian word bre “brother”; but this is not certain. This word is borrowed from the Illyrian word bra “brother (address)”. It is a addressing exclamation specific to Rumelian dialects of Turkish. It is possible that it entered various Balkan languages, especially Turkish and Greek, from Albanian. b>m indecision is typical in Albanian. cf. Albanian bre/more, Greek bré/moré, Bulgarian bre/more (same sense). For the cognates of the Albanian word, see brother. v be, always, hodri mere [The Book of Dede Korkut, 1400? before the year] Herze merze don't say mre itüm unbeliever “address exclamation” [anonymous, translated by Ebâmüslim-nâme, before 1500] bre koman deyü feryād acted
Arnavutçabre “kardeş” sözcüğünden alıntı olabilir; ancak bu kesin değildir. Bu sözcük İllyrce bra “kardeş (hitap)” sözcüğünden alıntıdır.
Türkçenin Rumeli ağızlarına özgü hitap ünlemidir. Türkçe ve Rumca başta olmak üzere çeşitli Balkan dillerine Arnavutçadan girmiş olması muhtemeldir. b>m kararsızlığı Arnavutçada tipiktir. Karş. Arnavutça bre/more, Yunanca bré/moré, Bulgarca bre/more (aynı anlamda). Arnavutça sözcüğün kökteşleri için birader maddesine bakınız.
vre
be, habire, hodri
mere [Dede Korkut Kitabı, 1400? yılından önce]
Herze merze söyleme mre itüm kâfir
“hitap ünlemi” [anonim, Ebâmüslim-nâme terc., 1500 yılından önce]
bre koman deyü feryād eyledi
Pogledajte prilog 1096044
Da li to zvuci u duhu srpskog jezika? Uopste slovenski jezika?
Mnoge cudno-zvucne rijeci nijesu "nase".