"Bxeu ten xe ni zese ō dapheu xe zōxōn xulmi di phu xe ōxi. E tenu ki phsigeme xe nō lepsi: "Ke ten ti bemkagōme". Ĵōmkexa raphe ten ki rōpheu, rusōfeme ki. Tzō ta bxemō, re ō ke, uxe ti rsezōme maxe. Phiu khsex ni ki ōtnizeu. Xe lseka ten rubzeu xkikhe ō rōpheu xe mō ki te nukun psixun. "Xi, xsapsi, phenex rutme", khuzusōu nō ki. "Xinuk gōphō gibugsebex, sifō nō. Xinuk xe rsezō neknaxe ux nixi ō phigi. Elu tphi bekixxu, bekixxu tphi", agiqōzeu ten khe, emō ki tzi rusōfeu" rsōtideu ti ĝumlis phexe nsethxi tphsexi gsele te Exun.
Na koji ovo jezik podseća fonetski?
1. ... A išao sam prostom zamenom.... Vokali su zamenjeni narednim vokalom, a konsonanti narednim konsonantom, uglavnom, po azbučnom nizu.
I vidite šta sam dobio?!?!
2. Šta ako pripazimo da nezgrapne konsonantske grupe postanu zgodne za izgovor (npr. umesto RS koje mi je nastalo zamenom PR zamenimo sa SR)?
3. Na kraju zanemarimo gramatičke sufikse dobijene kodiranjem, izbrišemo ih, i dodamo nove kao npr. -os, -on i sl.?
4. Šta ako su stari Grci ovo uradili da bi stvorili jezik elite, da ih ne bi razumeli "Sklabenoi"?
5. Šta ćemo dobiti ako sledimo moguće kodne šeme u fragmentima, kao što je gospod : despot? Ili Platonove navode "mode" zamene fonema kod Grka u njegovom delu Kratyl?
Evo kako se ovaj tekst, koji slučajno liči na grčki, jednostavno raskodira:
1. "Bxeu ten xe ni zese ō dapheu xe zōxōn xulmi di phu xe ōxi. E tenu ki phsigeme xe nō lepsi: "Ke ten ti bemkagōme". Ĵōmkexa raphe ten ki rōpheu, rusōfeme ki. Tzō ta bxemō, re ō ke, uxe ti rsezōme maxe. Phiu khsex ni ki ōtnizeu. Xe lseka ten rubzeu xkikhe ō rōpheu xe mō ki te nukun psixun. "Xi, xsapsi, phenex rutme", khuzusōu nō ki. "Xinuk gōphō gibugsebex, sifō nō. Xinuk xe rsezō neknaxe ux nixi ō phigi. Elu tphi bekixxu, bekixxu tphi", agiqōzeu ten khe, emō ki tzi rusōfeu" rsōtideu ti ĝumlis phexe nsethxi tphsexi gsele te Exun.
2. "Βξευ τεν ξε νι ζεςε ω ϱαφευ ξε ζωξων ξυλμι ϱι φυ ξε ωξι. Ε τενυ κι φςιγεμε ξε νω λεψι: "Κε τεν τι βεμκαγωμε". Ĵωμκεξα ραφε τεν κι ρωφευ, ρυςωϕεμε κι. Τζω τα βξεμω, ρε ω κε, υξε τι ρςεζωμε μαξε. Φιυ χςεξ νι κι ωτνιζευ. Ξε λςεκα τεν ρυβζευ ξκιχε ω ρωφευ ξε μω κι τε νυκυν ψιξυν. "Ξι, ξςαψι, φενεξ ρυτμε", χυζυςωυ νω κι. "Ξινυκ γωφω γιβυγςεβεξ, ςιϕω νω. Ξινυκ ξε ρςεζω νεκναξε υξ νιξι ω φιγι. Ελυ τφι βεκιξξυ, βεκιξξυ τφι", αγιqωζευ τεν χε, εμω κι τζι ρυςωϕευ" ρςωτιϱευ τι ĝυμλις φεξε νςεΘξι τφςεξι γςελε τε Εξυν.
3. "Znëü sëm dë mî vërë ö ċytëü dë vödöm düklî ċî tü dë ödî. Ë sëmü jî trîȼëlë dë mö këžî: "Jë sëm sî zëljyȼölë". Höljëdy pytë sëm jî pötëü, püröƈëlë jî. Svö sy znëlö, pë ö jë, ünë sî prëvölë lydë. Ƈîü grëd mî jî ösmîvëü. Në krëjy sëm püzvëü njîgë ö pötëü dë lö jî së müjüm žînüm. "Nî, dryžî, tëmën püslë", güvüröü mö jî. "Nîmüj ȼötö ȼîzüȼrëzën, rîƈö mö. Nîmüj dë prëvö mëjmynë üd mînî ö tîȼî. Ëkü stî zëjîdnü, zëjîdnü stî", yȼîđövëü sëm gë, ëlö jî svî püröƈëü" prösîċëü sî fülkîr tëdë mrëčnî strënî ȼrëkë së Ënüm.
4. "Znëo sëm dë mî vërë ö ćutëo dë vödöm doklî ćî to dë ödî. Ë sëmo jî trîbëlë dë mö këžî: "Jë sëm sî zëljubölë". Höljëdu putë sëm jî pötëo, poröcëlë jî. Svö su znëlö, pë ö jë, onë sî prëvölë ludë. Cîo grëd mî jî ösmîvëo. Në krëju sëm pozvëo njîgë ö pötëo dë lö jî së mojom žînom. "Nî, družî, tëmën poslë", govoröo mö jî. "Nîmoj bötö bîzobrëzën, rîcö mö. Nîmoj dë prëvö mëjmunë od mînî ö tîbî. Ëko stî zëjîdno, zëjîdno stî", ubîđövëo sëm gë, ëlö jî svî poröcëo" prösîćëo sî folkîr tëdë mrëčnî strënî brëkë së Ënom.
Evo, možda neko može već sad da nađe ovaj tekst na internetu.