Slicno stanje

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Poruka
8.529
Bugarski - Nemacki jezik (manje ljudi govori ove jezike)
Makedonski - Holandski jezik (Jezici su razumljivi tj, veze izmedju ovih)
Srpski - Engleski (govori vecinna)


Ne mislim da se srpskim govori vise nego nemackim.

Hrvatski . daitch(svajcerski) ne deutsch nego daitsch

crno travski - plattduutsch

ruski - svedski(norveski=
 
ovako da obrazlozim.

toliko su razumljivi medju svojim grupama u jeziku
neki nemci tvrde da je holandski dijalekat njihovog jezika kao i bugari da je makedonski njih dijalekt
holandski veza izmedju nemackog i engleskog
makedonski izmedju srpskog i bugarskog
govornik nemackog moze razumeti svedski kao srbin ruski
niskonemacki crno travski
 
Ti besomucno otvaras besmislene teme. Sta tebe konkretno interesuje. ISkreno da ti kazem, kako vidim tvoje postove u vezi sa jezicima, sve vise vidim da nema pojma. Ne mozes, kao lingvista, da tako pausalno opisujes jezike. Nemci ne razumeju Svedjane, vec sam ti opsiala u "Skandinavskim jezicima". Meni nije problem da razumem i jedne i druge, ali ja govorim oba jezika. A ti si proucavao lingvistiku, ap mozda mozes nesto da ukapiras, ali imas veoma mnogo false friends i to moras da shvatis. Svaki narod ima neki drugaciji nacin razmisljanja. Ma, koliko zeleli ljudi ovde da budu slicni Rusima, to su dva neverovatno razlicita naroda. Rusi su po mentalitetu blizi Bugarima, jer su i oni Tatari, kao i ovi.
 
Ti besomucno otvaras besmislene teme. Sta tebe konkretno interesuje. ISkreno da ti kazem, kako vidim tvoje postove u vezi sa jezicima, sve vise vidim da nema pojma. Ne mozes, kao lingvista, da tako pausalno opisujes jezike. Nemci ne razumeju Svedjane, vec sam ti opsiala u "Skandinavskim jezicima". Meni nije problem da razumem i jedne i druge, ali ja govorim oba jezika. A ti si proucavao lingvistiku, ap mozda mozes nesto da ukapiras, ali imas veoma mnogo false friends i to moras da shvatis. Svaki narod ima neki drugaciji nacin razmisljanja. Ma, koliko zeleli ljudi ovde da budu slicni Rusima, to su dva neverovatno razlicita naroda. Rusi su po mentalitetu blizi Bugarima, jer su i oni Tatari, kao i ovi.

ja ne zelim biti rus ako to zeliz da kazes, mene narod i te stvari ne zanimaju mene zanimju samo jezici a kako je kakv bas me briga ne upustam se u to, eto ja dok nisam znao svedski ja sam ih razumeo i zavisi od sluha nece svi da razumeju eto i svi srbi ne razumeju bugarski
 
ja ne zelim biti rus ako to zeliz da kazes, mene narod i te stvari ne zanimaju mene zanimju samo jezici a kako je kakv bas me briga ne upustam se u to, eto ja dok nisam znao svedski ja sam ih razumeo i zavisi od sluha nece svi da razumeju eto i svi srbi ne razumeju bugarski

Uh. Svi Srbi ne razumeju bugarski, ali svi Bugari razumeju srpski. Eto, to je razlika. Cekaj, kakve veze imas ti sa svedski i sa cim jos.
 
Uh. Svi Srbi ne razumeju bugarski, ali svi Bugari razumeju srpski. Eto, to je razlika. Cekaj, kakve veze imas ti sa svedski i sa cim jos.

Nemacki sam ucio uparedo sa srpskim jer su mi i otac i mati polu srbi polu nemaci a ziveo sam i tamo i odlazio svako leto/zimu tako sam naucio i platt(samo govor)
pa sam kasnije u srednjoj poceo da se zanimam za jezike brzo naucio italijanski (samo govor pisanje mi nikada nije jaca strana ali citanje jeste) a preko nemackog sam slusajuci pesme povezivao reci

nemackog sa svedskim

natur välden/kraft
natur gewalt

i tako neke stvari

npr. evo govornik engleskog holandsko i nemacko ovo moze da razume...recimo i srpskog zbog morket(mrak) mene je to odmah potsetilo na mrak i proverio sam i ono stvarno(tako sam ucio)povezivanjem

Vår(Unser) konungs(konig) majestät(gleisch) klädd(kleidet) i härlighet(herrlichkeit)
må jorden glädja sig(SICH), jorden glädja sig
i ljus han(ER) sveper sig
och(AUCH/UND) mörkret gömmer sig
och skälver för(vohr) hans röst
skälver för hans röst


Så(so) stor (ärare) vår Gud
sjungSING) medMET; MIT WHIT) mig(MIR, mij, me)
så stor är vår Gud
och alla ska se(TO SE) hur(how) stor Gud(GOD) är

I(IN) evighet(EWIH´GKEITt han är
och våra liv(LIVE) han bär(NEHBEN)
i sin starka hand(in seine starken hand)
i sin starka hand

Helig treenighet(Heilige dreieinig)
fader ande son(VATER UND DER SOHN)
stark iVår konungs majestät klädd i härlighet
må jorden glädja sig, jorden glädja sig
i ljus han sveper sig
och mörkret gömmer sig
och skälver för hans röst
skälver för hans röst


Så stor är vår Gud
sjung med mig
så stor är vår Gud
och alla ska se hur stor Gud är

I evighet han är
och våra liv han bär
i sin starka hand
i sin starka hand

Helig treenighet
fader ande son
stark i ödmjukhet
stark i ödmjukhet

Så stor är vår Gud
sjung med mig
så stor är vår Gud
och alla ska se hur stor Gud är

Hans namn står över allt(sein name uber alles)
värdig allt vårt lov (wurdig ....lowe)
vi ropar ut (wij roper uit)
vår Gud han är stor (unser gott ist gross)
stark i ödmjukhet

Så stor är vår Gud
sjung med mig
så stor är vår Gud
och alla ska se hur stor Gud är

Hans namn står över allt
värdig allt vårt lov
vi ropar ut
vår Gud han är stor
 
mrzelo me sve oprosti imam greseke nisam pazio ne mogu da ispravljam, ali ja sam razumeo ceo text mozda samo ne neku rec kao djups(svetlo) lysa(splendid)(ne znam kako se kaze srpski) ali znam sta je

Kaze se sjajno. Ja cu ti lepo reci, da nije isto kada znas gomilu reci koje su slicne, pa pokusavas preko slicnosti nadjes rec. Dakle, razmisli malo

unser, ons, us, oss. Da li bi to tebi moglo da bude isto? A tek to vaar?!
Cak se prolece razlikuje od jezika do jezika.
Slicnosti psotoje, ali geermanski jezici nisu slicni kao romanski, pa da ne kazem i kao slovenski. Posebno, sto danski govor (brzina, ritmika, melodija) je malo teza i za Norvezane, a zamisli tek za nekog Nemca.
 
Kaze se sjajno. Ja cu ti lepo reci, da nije isto kada znas gomilu reci koje su slicne, pa pokusavas preko slicnosti nadjes rec. Dakle, razmisli malo

unser, ons, us, oss. Da li bi to tebi moglo da bude isto? A tek to vaar?!
Cak se prolece razlikuje od jezika do jezika.
Slicnosti psotoje, ali geermanski jezici nisu slicni kao romanski, pa da ne kazem i kao slovenski. Posebno, sto danski govor (brzina, ritmika, melodija) je malo teza i za Norvezane, a zamisli tek za nekog Nemca.

da meni je slicno ili razumem iz konteksta ne znam jednostavno razumem.......
ne govorim za sve nece ali eto moj slucaj je takav
a znam da i ima reci koje su slicne(iste) a znace drugo
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top