Prevodi pesama

  • Začetnik teme Začetnik teme iluzionista
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
Tema je super...nisam bio ovdje odavno,pa ne znam desavanja bas...:(
Sto se tice prevoda...saslusam pjesmu,otprilike prevedem,i ako je moguce razumijem sta znaci,a nikada nisam zapisao prevod,jer vecinu zapamtim...:D
Mada sam u poslednje vrijeme bas poceo da prevodim svaku pjesmu koju slusam cesto...ali opet bez zapisivanja,samo u mislima...
Svako moze da prevede pjesmu na drugaciji nacin,niko od nas ne osjeca isto nakon slusanja odredjene pjesme...
Ali ako kome zatreba prevod,tu smo...:)
Veliki pozdrav za Oktobar1864 uz pjesmu Bezimo u mrak...:D
 
Limunovo_Drvo:
Tema je super...nisam bio ovdje odavno,pa ne znam desavanja bas...:(
Sto se tice prevoda...saslusam pjesmu,otprilike prevedem,i ako je moguce razumijem sta znaci,a nikada nisam zapisao prevod,jer vecinu zapamtim...:D
Mada sam u poslednje vrijeme bas poceo da prevodim svaku pjesmu koju slusam cesto...ali opet bez zapisivanja,samo u mislima...
Svako moze da prevede pjesmu na drugaciji nacin,niko od nas ne osjeca isto nakon slusanja odredjene pjesme...
Ali ako kome zatreba prevod,tu smo...:)
Veliki pozdrav za Oktobar1864 uz pjesmu Bezimo u mrak...:D


Lemone... eto me na MSN-u za min...sto ne posla sms da si online...
bicu te...
hehe
 
hahhaa prvi put vidim ovu temu sada! dobra je..
znam, setila sam se ja jedne pesme pa ako neko uspe da se seti koja je. madaa... imacu par gresaka u engleskom ;)

pa kaze:

my life is dark,
i am not stronger anymore
your come back will the sunshine for me
you are (..?disappear?...) all,
why don't you saved me?

uh.. hahaha
 
Ljudi, bila bih vam vecno zahvalna ako bi mi preveli pesmu Branislava-Djordje Balasevic.
Ja sam kao nesto pokusala da prevedem, ali moj prevod *****.
Mozda vas nece! Vi ste profesionalci!
Bas bi mi mnogo znacilo - mnogo, super, extra, mega!
Hvala unapred!

P.S.
Castim ceo forum sladoledom ako mi ovo prevedete, poslacu vam ga u pismu :D

Branislava

U prvi suton jesen je napala na kej
Park se šepurio u žutom k'o stari ušminkani gej
Na uglu Glavne i Dunavske u moj je prostor krochila
Titrava, poput svece slavske... Senka sa njenim ochima

Bila je cvetak... No, to je jucherašnja vest
Svi smo mi Gospodari Sveta tu negde s dvadeset i šest
Naš grad je bio njen lichni atelje
Veliki film se snimao
Bila je jedna od tri želje koje sam ikad imao

Za druge je smišljala slatke kolekcije...
Više ukrase... u bojama nežnim i toplim
Za sebe žaketice od nekih grubih štofova
Nisu vredele lekcije...
Navukla se... na pilule i Dženis Džoplin
I prve paketice od onih Propalih Grofova
A prichu je moju slušala skeptichno
Za nju je, naravno, to bilo totalno falš i patetichno
Banalne strasi... Ljubav, ljubomora, chežnja i bol i tom slichno
Užas... Patetichno

U prvi suton odjednom je zahladilo
Davno sam nuchuo da je "na žutom"... Nije me iznenadilo
Do gala revije smo, eto, napokon stigli...
Dame i gospodo, ofucana kolekcija za strašila
Na koncu pricha vodi igli... E, lutko... Super si model sašila

Ja sam pred život istupio naježen... I razdrljen
K'o pred streljachki vod u zoru
I strah me... Nepromenjen... Dok metak putuje
Al' sa sudbom se natežem... Onako zagrljen
K'o dve pijane lude na šoru
Znam, kaljavo ordenje na mom kaputu je...

Prichaj mi malo o patetici
Tvoji su sveci za mene tek ubogi mali heretici?
Prichaj mi malo... Ili nemoj?
 
Kada se nadjem u teskom vremenu, majka Meri
dolazi ka meni govoreci reci razuma, neka bude..
i u mojim satima tuge, ona stoji ispred mene, govoreci reci razuma, neka bude

Neka bude , neka bude, neka bude, neka bude
sapucuci reci razuma, neka bude

I kada ljudi slomljenog srca, žive kao ostali ljudi sveta,
bice nekog odgovora, neka bude
za one koji su mozda razdvojeni, postoji sansa da ce da vide
bice nekog odgovora, neka bude

Neka bude, neka bude , neka bude...

I kada je noc oblacna, i dalje postoji svetlo koje me obasjava
nek sija do sutra, neka bude
Budim se uz zvuk muzike, majka Meri dolazi do mene, govoreci reci razuma, neka bude..

Neka bude...neka bude, neka bude.....


Izvinjavam se sto sam mozda lose prevela, ovo mi je prvi put, al nije tesko da pogodite o cemu je rec...
btw, svidja mi se forum =)
 
hahhaa prvi put vidim ovu temu sada! dobra je..
znam, setila sam se ja jedne pesme pa ako neko uspe da se seti koja je. madaa... imacu par gresaka u engleskom ;)

pa kaze:

my life is dark,
i am not stronger anymore
your come back will the sunshine for me
you are (..?disappear?...) all,
why don't you saved me?

uh.. hahaha

:hahaha::hahaha::hahaha:

Moj život je mrak, više nisam ni jak, tvoj povratak biće mi sunca zrak.... :lol:

Čuj, par grešaka :lol:
 
Kada se nadjem u teskom vremenu, majka Meri
dolazi ka meni govoreci reci razuma, neka bude..
i u mojim satima tuge, ona stoji ispred mene, govoreci reci razuma, neka bude

Neka bude , neka bude, neka bude, neka bude
sapucuci reci razuma, neka bude

I kada ljudi slomljenog srca, žive kao ostali ljudi sveta,
bice nekog odgovora, neka bude
za one koji su mozda razdvojeni, postoji sansa da ce da vide
bice nekog odgovora, neka bude

Neka bude, neka bude , neka bude...

I kada je noc oblacna, i dalje postoji svetlo koje me obasjava
nek sija do sutra, neka bude
Budim se uz zvuk muzike, majka Meri dolazi do mene, govoreci reci razuma, neka bude..

Neka bude...neka bude, neka bude.....


Izvinjavam se sto sam mozda lose prevela, ovo mi je prvi put, al nije tesko da pogodite o cemu je rec...
btw, svidja mi se forum =)


Let It Be - Beatles!! :klap:
obozawam tu pesmu :worth:
 
aj pogodite shta je owo :D

ima osmeh, koji, chini mi se,
podseca me na secanja iz detinjstwa
gde je swe bilo sweze kao swetlo plawo nebo

tad i sad kad widim njeno lice
odwede me na ono posebno mesto
i kad bi predugo gledao
werowatno bih postao tuzan i zaplakao
 
Guns N Roses

Slatka moja bebana (Sweet Child O Mine)

Njen osmjeh mi znaci nesto beskrajno
Na uspomene iz djetinjstva me podsjeca
Kada je sve bilo cisto kao vedro nebo plavo

Njeno lice ne vidim bas cesto
Ali me vodi u to posebno mjesto
I da ga gledam predugo
Puko bih I zaplako

Slatka moja bebana
Slatka ljubavi moja

Njene oci kao gorska jezera
Sto ih plase kisni oblaci
Ne volim da ih gledam
kad vidim u njima imalo boli

Njena kosa me podsjeca
na sigurno I toplo mjesto
Kao dijete gdje sam molio
da pljusti I grmi
I da gledam sve sigurno

Slatka moja bebana
Slatka ljubavi moja


Gdje smo to mi
Gdje smo to sada mi
Gdje smo to mi
Slatka moja bebana

Slatka moja bebana
Slatka ljubavi moja


http://www.rock-poezija.com/
 
The Dragon see, with seven mantles red,
Wielding two swords and crownèd with two crowns;
Great-grandchild of the faithless Turk, with Koran!
Behind him hordes of that accursèd breed,
That they may devastate the whole wide earth,
As locusts pestilent lay waste the fields!



...“I have essayed descent upon your rope!
“And. truth to tell, I was most like to choke;
“Friends at a distance since are we;
“Into my head some wisdom have put ye!” ...


...None yet e’er drank a honey’d draught
Unnmixed with cup of bitter gall,
And cup of gall for honey equally doth call,
That so, the mixture one may easier drink...



...What woman does is ever smiling wonder;
In creeds she bothers not of “which” and “what”:
A hundred times she’d change her faith,
So she might have the longing of her heart...


...O scowling ***, again lift thy moustaches!
And let me see the tokés on thy chest,
That I may count the bullets of the rifles,
To see how many broke upon thy breast.
A head once dead doth not rise from its grave:
No gunsmith can thy shining weapon save!
Thy head slay whole upon thy shoulders;
Sure thou shalt have another gun,
For in *** ************ hand
Rifle unsound can ne’er be found.


Ajd' da vas vidim (umesto imena sam stavio zvezdice da bude malko teze) :)
 
The Dragon see, with seven mantles red,
Wielding two swords and crownèd with two crowns;
Great-grandchild of the faithless Turk, with Koran!
Behind him hordes of that accursèd breed,
That they may devastate the whole wide earth,
As locusts pestilent lay waste the fields!



...“I have essayed descent upon your rope!
“And. truth to tell, I was most like to choke;
“Friends at a distance since are we;
“Into my head some wisdom have put ye!” ...


...None yet e’er drank a honey’d draught
Unnmixed with cup of bitter gall,
And cup of gall for honey equally doth call,
That so, the mixture one may easier drink...



...What woman does is ever smiling wonder;
In creeds she bothers not of “which” and “what”:
A hundred times she’d change her faith,
So she might have the longing of her heart...


...O scowling ***, again lift thy moustaches!
And let me see the tokés on thy chest,
That I may count the bullets of the rifles,
To see how many broke upon thy breast.
A head once dead doth not rise from its grave:
No gunsmith can thy shining weapon save!
Thy head slay whole upon thy shoulders;
Sure thou shalt have another gun,
For in *** ************ hand
Rifle unsound can ne’er be found.


Ajd' da vas vidim (umesto imena sam stavio zvezdice da bude malko teze) :)

Vidji vraga su sedam binjishah :D gorski vijenac... ;)
 
Ljudi, bila bih vam vecno zahvalna ako bi mi preveli pesmu Branislava-Djordje Balasevic.
Ja sam kao nesto pokusala da prevedem, ali moj prevod *****.
Mozda vas nece! Vi ste profesionalci!
Bas bi mi mnogo znacilo - mnogo, super, extra, mega!
Hvala unapred!

P.S.
Castim ceo forum sladoledom ako mi ovo prevedete, poslacu vam ga u pismu :D

Branislava

U prvi suton jesen je napala na kej
Park se šepurio u žutom k'o stari ušminkani gej
Na uglu Glavne i Dunavske u moj je prostor krochila
Titrava, poput svece slavske... Senka sa njenim ochima

Bila je cvetak... No, to je jucherašnja vest
Svi smo mi Gospodari Sveta tu negde s dvadeset i šest
Naš grad je bio njen lichni atelje
Veliki film se snimao
Bila je jedna od tri želje koje sam ikad imao

Za druge je smišljala slatke kolekcije...
Više ukrase... u bojama nežnim i toplim
Za sebe žaketice od nekih grubih štofova
Nisu vredele lekcije...
Navukla se... na pilule i Dženis Džoplin
I prve paketice od onih Propalih Grofova
A prichu je moju slušala skeptichno
Za nju je, naravno, to bilo totalno falš i patetichno
Banalne strasi... Ljubav, ljubomora, chežnja i bol i tom slichno
Užas... Patetichno

U prvi suton odjednom je zahladilo
Davno sam nuchuo da je "na žutom"... Nije me iznenadilo
Do gala revije smo, eto, napokon stigli...
Dame i gospodo, ofucana kolekcija za strašila
Na koncu pricha vodi igli... E, lutko... Super si model sašila

Ja sam pred život istupio naježen... I razdrljen
K'o pred streljachki vod u zoru
I strah me... Nepromenjen... Dok metak putuje
Al' sa sudbom se natežem... Onako zagrljen
K'o dve pijane lude na šoru
Znam, kaljavo ordenje na mom kaputu je...

Prichaj mi malo o patetici
Tvoji su sveci za mene tek ubogi mali heretici?
Prichaj mi malo... Ili nemoj?

Balasevic se jednostavno ne moze prevesti. On ima takav recnik koji ima pravu vrednost samo na srpskom jeziku. Na primer ne mogu da prevedm rec "titrava" a da sacuva svoje znacenje i lepotu
 
a evo jedan zadatak za pogadjanje ( a prevod los)

Pozvala je coveka na ulici
" gospodine, mozete li mi pomoci?
Hladno je a nemam gde da spavam
predlozite mi neko mesto"

nastavio je da hoda ne pogledavsi je
Pretvarao se da je ne cuje
nastavio je da zvizdi prelazeci ulicu
izgledao je zbunjeno

Razmisli dvaput
ovo je jos jedan dan za tebe i mene u raju

Pozvala je coveka na ulici
mogao je vda vidi da je plakala
dobila je plikove na stopalima
nije mogla da hoda ali se trudila

Boze, zar ne postoji nista vise sto bi neko mogao da uradi
Boze, mora postojati nesto a ti mozes reci
mozes reci po njenim crtama lica
mozes videti da je bila ovde
verovatno izbacena sa svakog mesta jer se nije uklapala

Razmisli dvaput...
 
Evo jos jedna od mene


Oh, how are you my people
one rooom, another world
I am alone in my clothes
watching anothermans rotten flower

I would give away my life
just to go over old fence

have dreamed yellow quince
my land, green fields
I have seen flash of lightning
dear and faraway homeland

than someone come to me and said:
stranger, good night

oh, you have beautifull car, stranger
you must be happy
but crying I said
I would give it away for one of your day

and than stared blues
my Sumadija is singing about happiness
 
Again an empty soul
Again an empty home
on the radio they say
It's gonna be a rainny day

And when i see grey clouds
I immediately hear your footsteps
You were someone elses a long time ago
and I know that very well

With the first rain I think about us two
Like once abandoned and alone
Again I stealthy wipe my tears
So nobody can see how I am

With the first rain I think about us two
It all repeats just like before
But What's worth it when as things seem
For me autumn has just begun

Again the same story
Again the fake laugh
Like every autumn I make the same mistake

Our photo,my only
I look with two cheap drinks
And myself I assure
That's the right cure
 
Poslednja izmena:
Postoji dama koja je sigurna
Da je sve što svetluca zlato...

I kada tamo dođe ona zna
Da iako su prodavnice zatvorene
Jednom rečju
Može da dobije
Ono zbog čega je došla.....

Ima li još neko prevode pesama od ove grupe?
Interesuju me prevodi starijih grupa (Doors, Purple, Rainbow, Whitesnake, Floyd..)
Dali negde na netu mogu naći knjige (pdf) sa prevodima pesama?
 
Postoji dama koja je sigurna
Da je sve što svetluca zlato...

I kada tamo dođe ona zna
Da iako su prodavnice zatvorene
Jednom rečju
Može da dobije
Ono zbog čega je došla.....

Ima li još neko prevode pesama od ove grupe?
Interesuju me prevodi starijih grupa (Doors, Purple, Rainbow, Whitesnake, Floyd..)
Dali negde na netu mogu naći knjige (pdf) sa prevodima pesama?

Led Zeppelin. Stairways to Heaven.

Što se tiče drugog pitanja, teško ćeš to naći. Viđao sam po našim forumima. Ali ima ponešto prevoda. Mislim da je i Cukić prevodio u Zabavniku, a možda ima i neku knjigu sa prevodima.
 

Back
Top