Sokolica_M
Domaćin
- Poruka
- 4.428
Šta je ono što ste čitali od manje poznatih (ili na našim područjima skoro potpuno nepoznatih) književnih dela ili autora, a da ste do toga sami došli...?
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Šta je ono što ste čitali od manje poznatih (ili na našim područjima skoro potpuno nepoznatih) književnih dela ili autora, a da ste do toga sami došli...?
Mislim da je ovo dobra i zanimljiva tema, samo nije mi jasno šta znači ovo "a da ste do toga sami došli". Kako to možeš sam od sebe da pomisliš da je neka knjiga dobra, ako to negdje nisi pročitao, ili ako ti je neko ne preporuči?
Ja sam, recimo, čitao V. G. Zebalda u engleskom prevodu kad je na ovim prostorima bio zaista nepoznat, ali nisam do njega sam došao, nego sam čitao izuzetno povoljne kritike u stranoj štampi.
Mislila sam ono što isključuje da su ti drugi to preporučili, pre svega.
Ili da je bila deo nekakve obavezne literature za one koji su studirali književnost, na primer.
Pa čak isključujući i forum.
Recimo, pretražujući sam datoteku biblioteke.
Ili preko nekog novinskog članka.
Evo, meni je dopao ruka magazin Svetska književnost danas (ovo je prevod, da ne pišem originalni naziv) u kome se pominju razna imena kod nas nepoznata.
Jeste, to je neka savremenija književnost ne samo u Americi, gde časopis izlazi, već obuhvata autore iz svih krajeva sveta...
Otprilike ovaj način koji si ti pomenuo.
Ponekad tekst u fusnoti može da uputi na delo na koje se tek indirektno poziva knjiga ili studija.
Izdvojio bih američku književnicu indijskog porijekla Đampu Lahiri. Istina, nisam je sam otkrio, već na fakultetu. Doduše, za nju sigurno nije čulo bar 99% ljudi u Republici Srpskoj. To je prava šteta jer ta žena fenomenalno piše. Ima 3 napisane knjige (Interpreter of Maladies (1999), The Namesake (2003), Unaccustomed Earth (2008)) i ne znam koja je bolja. Jedva čekam neko njeno sledeće djelo!
Izdvojio bih američku književnicu indijskog porijekla Đampu Lahiri. Istina, nisam je sam otkrio, već na fakultetu. Doduše, za nju sigurno nije čulo bar 99% ljudi u Republici Srpskoj. To je prava šteta jer ta žena fenomenalno piše. Ima 3 napisane knjige (Interpreter of Maladies (1999), The Namesake (2003), Unaccustomed Earth (2008)) i ne znam koja je bolja. Jedva čekam neko njeno sledeće djelo!
Ja sam do svih knjiga dosla sama. One, koje su mi preporucili, a to je pre svega izvikani Dostojevski su ispale bas izvikane i bezvezne. Inace, ja ne volim preterano da citam gluposti. Uglavnom citam klasike, jer su to ljudi, koji znaju da pisu, a ne neki isfrustrirani kompleksasi, koji psuju i izvaljuju kojekakve bljuvotine. Da, setila sam se! Niko nije znao za Djoan Rouling, a ja sam je otkrila i preporucila jednom mom bivsem decku u Londonu.
Cula sam ja. Dobro, ja nisam Bosanka, ali mnogo volim Bosance. Htela sam da te pitam, zar se ne kaze "sljedece".
Ne kaže. Kaže se slijedeće. Iako ne bih trebao miješati ekavicu i ijekavicu, kojom inače govorim, ipak mi se desi da ponekad ubacim neku riječ na ekavici, a za to postoje 2 jaka razloga.
A da li i ti imas problem kao Cica sa oviom Dj i Dz?
Ne kaže. Kaže se slijedeće. Iako ne bih trebao miješati ekavicu i ijekavicu, kojom inače govorim, ipak mi se desi da ponekad ubacim neku riječ na ekavici, a za to postoje 2 jaka razloga.
Kaže se sljedeće. Ali možda je bolje da ne diramo pravopis i pustimo da svako piše kako želi.
Moguće da si u pravu. U govoru se to i ne primjeti, a ja sam rođen u Srbiji, ali živim u Bosni, pa ne bih baš smio staviti glavu na panj za svaku tvrdnju u vezi ijekavskog pisanja. Mislio sam da je pravilno ''slijedeće'', mada kad malo razmislim, možda i nije.
Recimo, znam da u Banja Luci i zapadnom dijelu RS kažu nedjelja, ponedjeljak, ali to je meni neprirodno. Živim u istočnoj RS i svi koje znam govore nedelja, ponedeljak itd. Ipak smo mi jako blizu srbijanske granice, pa ponekad miješamo izgovor.
Џабе ми објашњаваш, кад не знам да прочитам. Слједећи или сљедећи? Пиши, брате, српски да те свак' разуме.Sljedeći je ispravno (u značenju engleskog next), slijedeći je druga riječ u smislu Slijedeći njega, stigao sam do kuće.
Џабе ми објашњаваш, кад не знам да прочитам. Слједећи или сљедећи? Пиши, брате, српски да те свак' разуме.
Šta je ono što ste čitali od manje poznatih (ili na našim područjima skoro potpuno nepoznatih) književnih dela ili autora, a da ste do toga sami došli...?
Сад сам погледао у Правопис.Sljedeći je ispravno (u značenju engleskog next), slijedeći je druga riječ u smislu Slijedeći njega, stigao sam do kuće.
A koj je ovaj Djoan? Nikad cula za njega. Neki Indijac iz Londona?
Nije valjda da ti je neko preprucivao Dostojevskog? Inace, pre troga nisi cula za njega?
Dostojevski ne psuje, za moj racun, jako je pristojan, prevodi na srspki su savrseni, jednostavno je uzivanje citati ga.
Nego stvrano, ko je Djoan?
Ne kaže. Kaže se slijedeće. Iako ne bih trebao miješati ekavicu i ijekavicu, kojom inače govorim, ipak mi se desi da ponekad ubacim neku riječ na ekavici, a za to postoje 2 jaka razloga.
O Dostoijevskom sam vec pisala. Izvini, ja sam imala zivot i pre nego sto sam dosla na ovaj forum i u Srbiju. Ja sam ga citala na ruskom i na engleskom, pa tek kasnije na srpskom. U svakom slucaju je nikakav pisac.
Ovoj je Djoan.
http://en.wikipedia.org/wiki/J._K._Rowling
Koja su to dva razloga?
Ja se grozim hrvatizacije, islamizacije i srbizacije Bosne i Hercegovine.
Znam ja no koju si ti Dzoan mislila, ali me stvarno izludjuje da ne razlikujes Dz od Dj. A nisi iz Bosne.
Mozda je prevod Dostojevskog na spanski bolji od originalnog ( ruskog)!!!
Баш се љепо осећам када чујем "сљедећи".