Може ли без туђица?

Prvo sta znaci tudjica? Meni totalno nepoznata rec.

Па како је ТУЂИН човек који није са домаћег тла, тако је ТУЂИЦА реч или речца која није са домаћег тла.

Ево примера за надахнуће уместо инспирације:

Васа Пелагић, један од најзначајнијих српских народних просветитеља умро је 6. фебруара 1899. године у Пожаревцу. Први је поборник идеја социјализма у Србији и на Балкану, којима се инпирисао за време боравка у Русији од 1864. до 1866. године.
https://www.rts.rs/page/radio/ci/story/27/radio-beograd-1/1039960/kod-dva-bela-goluba.html


Васа Пелагић, један од најзначајнијих српских народних просветитеља умро је 6. фебруара 1899. године у Пожаревцу. Први је поборник идеја социјализма у Србији и на Балкану, којима је надахнут за време боравка у Русији од 1864. до 1866. године.
 
Isto tako bi se moglo reci strano umesto tudje. Ali stvarno mislim da je ovo bzvz...meni bar. Niti ce se ovako izmeniti ista-oodes bre u drugi grad pa cujes reci koje u zivotu nisi cuo-jednostavno ljudi naviiknu da u govoru koriste odredjeni jezicki kalup i to je to. Gore mi je kad u knjigama prevodilac izvodi besne gliste pa kad ne mogu da razumem poentu recenice.
 
ја сам велики пропонент заговорник.
У први мах, учинило ми се да ћеш бити опонент противник :)


Mislim da bi moglo ali koga briga? Neke strane riječi je mnogo lakše i brže izgovarati nego neke naše izvorne.. "žena prefinjenih manira i kvaliteta.." a manir nije naša riječ. Nešto kao ponašanje, ophodjenje..

Немам тренутно добру идеју за манире, али жена префињених квалитета могла би се описати као жена препуна врлина.
 
Како би говорили када не бисмо користили туђице ?

За почетак, кад би "то ме је инспирисало" изговорили као " то ме је надахнуло".
За почетак – лијепа тема. :ok:
Питање мјеста и улоге туђих ријечи у српском језику (уз ћирилицу/латиницу и ијекавицу/екавицу) је једно од најчешће помињаних језичких питања у тзв. „нестручној јавности”.
Лично, умјесто ријечи туђица користим ријеч – посуђеница/позајмљеница. Зашто? Па зато што тананијим ушима не морам ни објашњавати свој став о томе, сама ријеч посуђеница све говори. За оне који немају тако танане уши, ево кратко ћу скицирати о чему се ради.
Посуђујемо кад нам нешто треба, а то немамо (било да тренутно немамо или немамо уопће). Посуђујемо од кума брусилицу кад нам треба а немамо је, посуђујемо мало каве кад је тренутно немамо а треба нам и сл. Управо тако посуђујемо и страну (туђу) ријеч, треба нам јер немамо своју. Овдје је важно да посуђујемо само оно што НЕМАМО. Дакле, који ће ми нпр. меморија кад већ имам памћење. Није пристојно посуђивати оно што и сам имаш, зар не?
Е сад, друга, можда још важнија ствар. Кад нешто посудимо, то је привремено (полу)рјешење јер посуђено не подразумијева трајно задржавање посуђеног, напротив, пристојно је посуђено вратити. То је други дио оног суштински важног у значењу ријечи посуђеница, наиме, кад посудимо неку ријеч, требало би да имамо свијест да смо то урадили ПРИВРЕМЕНО, из нужде, требало би да трагамо за својом ријечју (довољно добром, не као браћа Хрвати) и да посуђеницу користимо док не смислимо своју добру ријеч, а онда: „Хвала ти најљепша, посуђенице моја, сад имам своју ријеч, више ми ниси потребна, ево враћам те у језик из ког сам те ПРИВРЕМЕНО посудио.”
 
Poslednja izmena:
Pa, u teoriji je donekle moguće, ali u praksi nije. Uopšte ne razmišljam o tome da li ću nekome pričiniti duševnu bol ako mi u datom trenutku dođe ili je prosto potrebno da se izrazim uz pomoć tuđica. Izraziti se jasno i ispravno je primarni (glavni, prvi, najvažniji tandara-bandara) cilj, a pre mi i dalje predstavlja veliko razočarenje sama pismenost nego li upotreba tih stranih reči koje su se odomaćile u našem jeziku.
Npr. naglo posle završetka srednje škole sam odlučila da ne pozdravljam ljude više sa ''Ćao!'' i prvo sam naišla na čuđenje i proglašavanje nadobudnom osobom, ali vremenom je postalo obično... Ipak, ljudi me i dalje pozdravljaju sa ''Ćao!'', i ne provodim vreme u negodovanju nego pređem na stvar ako je ima, a ako ne otpozdravim na svoj način i idem dalje.
 
Poslednja izmena:
Pa, u teoriji je donekle moguće, ali u praksi nije. Uopšte ne razmišljam o tome da li ću nekome pričiniti duševnu bol ako mi u datom trenutku dođe ili je prosto potrebno da se izrazim uz pomoć tuđica. Izraziti se jasno i ispravno je primarni (glavni, prvi, najvažniji tandara-bandara) cilj, a pre mi i dalje predstavlja veliko razočarenje sama pismenost nego li upotreba tih stranih reči koje su se odomaćile u našem jeziku.
Npr. naglo posle završetka srednje škole sam se odlučila da ne pozdravljam ljude više sa ''Ćao!'' i prvo sam naišla na čuđenje i proglašavanje nadobudnom osobom, ali vremenom je postalo obično... Ipak, ljudi me i dalje pozdravljaju sa ''Ćao!'', i ne provodim vreme u negodovanju nego pređem na stvar ako je ima, a ako ne otpozdravim na svoj način i idem dalje.
Нисам од оних који пребројавају туђе ријечи код саговорника, исправљају, закерају и сл. Ни говора. С друге пак стране, кад чујем, најчешће од самозваних ехперата (х није словна грешка) нпр. да је „урбани амбијент артифицијелна креација”, само се окренем и одем. Градска средина је умјетна творевина? Ајде?! Ја мислио небодери сами никли!
Е сад, што се тиче праксе, ту су најважнија јавна гласила, медији. Кад би се уредницима одбијало од плате због накарадног говора (не само због туђих ријечи, разлога има, нажалост, много), онда би и „у народ ушло” како се лијепо говори. Људи су склони опонашању. Каква су нам гласила, још смо и добри.
 

Back
Top