Kako da pamtim nove reči

Baldwin IV

Aktivan član
Poruka
1.725
Ima prilično solidno znanje iz engleskog jezika ali bih voleo da proširim svoj vokabular međutim ne ide mi pamćenje reči ili ih ja bar ne umem usvojiti kao nekada. Bila je ovde tema za pesmu "Gavran" od edgar alan poa, a na engleskom imaju baš neke interesantne reči koje su mi jako slične i teško mi je da pamtim.
Primer: "What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore"
grim, ungainly, ghastly, gaunt

Ovo je samo neki primer.
 
Ima prilično solidno znanje iz engleskog jezika ali bih voleo da proširim svoj vokabular međutim ne ide mi pamćenje reči ili ih ja bar ne umem usvojiti kao nekada. Bila je ovde tema za pesmu "Gavran" od edgar alan poa, a na engleskom imaju baš neke interesantne reči koje su mi jako slične i teško mi je da pamtim.
Primer: "What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore"
grim, ungainly, ghastly, gaunt

Ovo je samo neki primer.
Jasno mi je o čemu govoriš.
Mislim da se reči najpre usvajaju čitanjem i slušanjem u raznim kontekstima.

Ima reči koje nikako da usvojim a sto puta sam pogledao sva značenja u rečniku.
 
Jasno mi je o čemu govoriš.
Mislim da se reči najpre usvajaju čitanjem i slušanjem u raznim kontekstima.

Ima reči koje nikako da usvojim a sto puta sam pogledao sva značenja u rečniku.
Upravo o tome govorim! Pročitam i opet zaboravim. Ili sam toliko omatoreo pa me mozak izdaje ili je moja tehnika nepostojana.

Convey a message - preneti neku poruku.
U suštini reč označava prenos nečega.

Ali ok, to mi nije teška reč jer je često koristim. Ovako neke reči koje se retko koriste, a sigurno su za B2 su mi kritične.
 
1715546425841.png
 
Convey

Je primer

Da me ubiješ ne znam šta sve znači a sto puta sam čuo i pročitao prevod

Ovo je super primer, npr. ne mogu da se setim izraza "convey" ali npr. znam sta je conveyor belt i nekom logikom pretpostavljam da "convey a message" mora da znaci "prenos" necega kao sto je to slucaj i sa onom industrijskom trakom. :lol:

Nekad se desi da improvizujem identicnom logikom i izmislim neku rec koja zaista postoji :lol: da ljudi pomisle "ala je nacitan" a nekad lupim da zvucim kao Vesna Vukelic.

Ali moje misljenje je da to stvarno uopste nije losa praksa jer ces i u slucaju da zaboravis rec uvek naci neku asocijaciju koja je reprezentuje.




U mom slucaju vokabular mi opada ako ga ne koristim u svakodnevnoj komunikaciji i mislim da je to prirodno, imam mozda tu srecu ili nesrecu da svakodnevno radim sa ljudima kojima je eng. maternji pa se i ne preopterecujem toliko time.

Ali jedina dobra stvar koju praktiujem i verujem da mi je dosta pomogla (neki bi je vrv. klasifikovali za psihijatriju :lol: Posto je bila tema juce "da li razgovarate sami sa sobom" :lol: ) je to sto npr. kadgod saljem neki mejl volim da ga procitam naglas bilo da je srpski ili eng. pre no sto ga posaljem kako bih video da li to sto sam napisao ima neki konstruktivni smisao i kako bi uopste zvucalo ako bih tu poruku izgovorio naglas pa i samim tim citanjem upamtim dosta reci.

Inace, "colleague" mi je bas dugo predstavljao glavobolju za pisanje.
 
Ovo je super primer, npr. ne mogu da se setim izraza "convey" ali npr. znam sta je conveyor belt i nekom logikom pretpostavljam da "convey a message" mora da znaci "prenos" necega kao sto je to slucaj i sa onom industrijskom trakom. :lol:

Nekad se desi da improvizujem identicnom logikom i izmislim neku rec koja zaista postoji :lol: da ljudi pomisle "ala je nacitan" a nekad lupim da zvucim kao Vesna Vukelic.

Ali moje misljenje je da to stvarno uopste nije losa praksa jer ces i u slucaju da zaboravis rec uvek naci neku asocijaciju koja je reprezentuje.




U mom slucaju vokabular mi opada ako ga ne koristim u svakodnevnoj komunikaciji i mislim da je to prirodno, imam mozda tu srecu ili nesrecu da svakodnevno radim sa ljudima kojima je eng. maternji pa se i ne preopterecujem toliko time.

Ali jedina dobra stvar koju praktiujem i verujem da mi je dosta pomogla (neki bi je vrv. klasifikovali za psihijatriju :lol: Posto je bila tema juce "da li razgovarate sami sa sobom" :lol: ) je to sto npr. kadgod saljem neki mejl volim da ga procitam naglas bilo da je srpski ili eng. pre no sto ga posaljem kako bih video da li to sto sam napisao ima neki konstruktivni smisao i kako bi uopste zvucalo ako bih tu poruku izgovorio naglas pa i samim tim citanjem upamtim dosta reci.

Inace, "colleague" mi je bas dugo predstavljao glavobolju za pisanje.
Ima tih reci koje su mentalna gimnastika za pisanje. Tipa: Though, tough, through
 
@milance19

Evo primera za reci cije je pocetno slovo V.

In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of Fate. This visage, no mere veneer of vanity, is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a by-gone vexation stands vivified, and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.

The only verdict is vengeance; a vendetta, held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.

Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose, so let me simply add that it is my very good honor to meet you and you may call me V.
 
@milance19

Evo primera za reci cije je pocetno slovo V.

In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of Fate. This visage, no mere veneer of vanity, is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a by-gone vexation stands vivified, and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.

The only verdict is vengeance; a vendetta, held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.

Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose, so let me simply add that it is my very good honor to meet you and you may call me V.
Oh dear!
 
Primer: "What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore"
grim (mračno) se jako često koristi, recimo "grim situation" - mračna situacija ili na srpskom siebana situacija :)
ominous ćeš često da vidiš kada titluju film pa napišu "ominous music" koja svira u pozadini (zlokobna muzika).

ungainly, ghastly, gaunt - uglavnom u književnom, mnogo reći u govornom engleskom
ungainly - nespetan - češće ćeš da čuješ clamsy
ghastly - užasan - češće ćeš da čuješ terrible i awful
gaunt - mršav - češće ćeš da čuješ thin, lean, skinny
 
grim (mračno) se jako često koristi, recimo "grim situation" - mračna situacija ili na srpskom siebana situacija :)
ominous ćeš često da vidiš kada titluju film pa napišu "ominous music" koja svira u pozadini (zlokobna muzika).

ungainly, ghastly, gaunt - uglavnom u književnom, mnogo reći u govornom engleskom
ungainly - nespetan - češće ćeš da čuješ clamsy
ghastly - užasan - češće ćeš da čuješ terrible i awful
gaunt - mršav - češće ćeš da čuješ thin, lean, skinny
Ma, razumem ja to sve. Nadjem znacenje reci ali zaboravim. Grim i ominous je lako.
 
Ima prilično solidno znanje iz engleskog jezika ali bih voleo da proširim svoj vokabular međutim ne ide mi pamćenje reči ili ih ja bar ne umem usvojiti kao nekada. Bila je ovde tema za pesmu "Gavran" od edgar alan poa, a na engleskom imaju baš neke interesantne reči koje su mi jako slične i teško mi je da pamtim.
Primer: "What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore"
grim, ungainly, ghastly, gaunt

Ovo je samo neki primer.
А ominous знаш по енглеским титловима? [ominous music playing]. :lol:

Jedan od praktičnih načina da proširiš gnezdo poznatih pojmova oko nove reči koju učiš je da pogledaš u etimološki rečnik. Meni je to dobar način jer u mojim godinama teško idu novi pojmovi bez povezivanja sa starim.

ungainly (adj.)

1610s, "unfit, improper," from Middle English ungeinliche, from ungein (late 14c.) "inconvenient, disagreeable, troublesome," from un- (1) "not" + gein "kind, helpful; reliable; beneficial; suitable, appropriate; convenient," from Old Norse gegn "straight, direct, helpful," from Proto-Germanic *gagina "against" (see again). Old English had ungænge "useless, vain."

gainly (adj.)

"well-formed and agile," 1886, probably a back-formation from ungainly. Earlier "ready, prompt" (1620s), from gain (n.).

Predlažem ti da staviš ovaj link u bukmarke ili favorite, da ti bude pri ruci kad učiš nove reči.
 

Back
Top