Ovo je super primer, npr. ne mogu da se setim izraza "convey" ali npr. znam sta je conveyor belt i nekom logikom pretpostavljam da "convey a message" mora da znaci "prenos" necega kao sto je to slucaj i sa onom industrijskom trakom.
Nekad se desi da improvizujem identicnom logikom i izmislim neku rec koja zaista postoji
da ljudi pomisle "ala je nacitan" a nekad lupim da zvucim kao Vesna Vukelic.
Ali moje misljenje je da to stvarno uopste nije losa praksa jer ces i u slucaju da zaboravis rec uvek naci neku asocijaciju koja je reprezentuje.
U mom slucaju vokabular mi opada ako ga ne koristim u svakodnevnoj komunikaciji i mislim da je to prirodno, imam mozda tu srecu ili nesrecu da svakodnevno radim sa ljudima kojima je eng. maternji pa se i ne preopterecujem toliko time.
Ali jedina dobra stvar koju praktiujem i verujem da mi je dosta pomogla (neki bi je vrv. klasifikovali za psihijatriju
Posto je bila tema juce "da li razgovarate sami sa sobom"
) je to sto npr. kadgod saljem neki mejl volim da ga procitam naglas bilo da je srpski ili eng. pre no sto ga posaljem kako bih video da li to sto sam napisao ima neki konstruktivni smisao i kako bi uopste zvucalo ako bih tu poruku izgovorio naglas pa i samim tim citanjem upamtim dosta reci.
Inace, "colleague" mi je bas dugo predstavljao glavobolju za pisanje.