Baš kao što u jednom Andrićevom delu piše : "U ćutanju je sigurnost!"
Što bi u prevodu značilo- treba biti iskren, ali ne treba potencirati iskrenost preterano... Jednostavno ćutiš i uživaš, a ne ko kakva torokuša ili brbljivac odma' sve istorokaš i izbrbljaš.
Ja sam, kada realno sagledam svoj život, retko kada bio sasvim iskren. Posebno u "ljubavi", prva cura me je pitala: " Iskreno mi reci: jel' se ja tebi sviđam?" Ja sam u tom trenutku pomislio:"Kakvo glupo pitanje!" I samo je zažvalio, iako mi se kao osoba uopšte nije sviđala... Imala je neke druge kvalitete

. Nego,... treba biti iskren, ali realno gledajući, imam strašno visoke standarde i za sebe tražim samo idealnu devojku,iliti savršenu devojku, a znam da je takvu jako teško naći, jer sam i sam vrlo zahtevan... E, sada da ne bih bio izgubljeni čudak van svog vremena, ludak koji samuje, pristajem na to da ih varam osećanjima i da šaram po njihovim mislima. Uvek ih navedem da misle da sam tajanstven i ćutljiv, a ja to radim da bih mogao zadovoljiti potrebe sa devojkama različitih "kalibara". Naravno dok ne nađem onu pravu, jer samo prava zaslužuje i potpunu iskrenost.
ILI OVO SVE U PREVODU: Nema potpune iskrenosti, bez PRAVE ljubavi! To znaju i ptice na grani! Zato samo ćuti i uživaj, ali nikada ne laži! Bolje i ponosno da te ostavi, nego da na duši nosiš laži