Guardian:Zoran Đinđiċ Kvisling

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Autor teksta, Neil Clark, u Britaniji je poznat kao ********* i prijatelj bračnog para Milošević i niko ga ne smatra za ozbiljnog novinara. Samo takav i može da napiše ovakvo smeće koje niko pametan ne uzima za ozbiljno. Prema tome, kakav pisac takav i prevodilac i tekst.
 
Па дај ти БОЉИ ПРЕВОД... не разумем шта ти ово значи, свашта...:rtfm:


Kako ne razumes sta to znaci. Pa pročitaj text na engleskom na linku gardiana koji je tip (RSmusliman) navodno citirao:

http://www.guardian.co.uk/world/2003...serbia.comment

Zatim pročitaj njegov navodni prevod na srpski i videces da nije istinito preveo . Čovek malo preveo, a više ubacio svoje političke stavove i zapažanja. To je toliko očigledno da nema dalje priče. Ima ljudi koji ne razumeju dovoljno engleski, pa ce se navuci na dezinformaciju
 
Poslednja izmena:
Ja bih pre reko da ti neznas engleski.. A sta covek da ocekuje od ********* kulova osim ignorance.

"Ignorance and arrogance are twins they like to be together"
Lao Tzu

"Neznaje i arogancija su blizanci oni vole da budu zajedno"
Lao c


Ne znaš se piše odvojeno. Prvo treba naučiti srpski pa krenuti na osvajanje stranih jezika i citiranje mislilaca. Ende
 
Kako ne razumes sta to znaci. Pa pročitaj text na engleskom na linku gardiana koji je tip (RSmusliman) navodno citirao:

http://www.guardian.co.uk/world/2003...serbia.comment

Zatim pročitaj njegov navodni prevod na srpski i videces da nije istinito preveo . Čovek malo preveo, a više ubacio svoje političke stavove i zapažanja. To je toliko očigledno da nema dalje priče. Ima ljudi koji ne razumeju dovoljno engleski, pa ce se navuci na dezinformaciju

ne glupiraj se, prevod je solidan. na sta konkretno imas zamerku?
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top