Engleski u svakodnevnoj upotrebi

  • Začetnik teme Začetnik teme rdeki
  • Datum pokretanja Datum pokretanja

rdeki

Elita
Poruka
17.948
Jezik jednog naroda se menja sa vremenom u zavisnosti sa okruženjem u kojem se živi.
Da li smo u ovom vremenu svedoci sve agresivnijih promena našeg jezika upotrebom sve više engleskih izraza koji su se skoro pa odomaćili?
Koliko vam to smeta?

Juče sam prolazio pored radnje na kojoj stoj inatpis: "Kupujmo domaće SPORTSWEAR".
U mojoj firmi u zvaničnom dokumentu stoji izraz "casual odevanje".
Čujemo da neko nije u stanju da hendluje situacijom, da neko ide u šoping, da neko ima savršen tajming, itd...
 
Pa sto bi mi smetalo bolje nego turske i nemacke koje vucemo vekovima
Pa dobro, turcizmi i germanizmi su se odomaćili odavno - pre nego što su se i naše čukundede rodile.

Ali, da li je danas lepše reći da nismo u situaciji da nečim rukujemo ili da nečim hendlujemo?
Ili je lepše reći da idemo u kupovinu ili u šoping?
Pa ako je već prisutna kampanja da kupujemo domaće, da li treba da stoji "sportska odeća" ili "sportswear"?
 
Pa dobro, turcizmi i germanizmi su se odomaćili odavno - pre nego što su se i naše čukundede rodile.

Ali, da li je danas lepše reći da nismo u situaciji da nečim rukujemo ili da nečim hendlujemo?
Ili je lepše reći da idemo u kupovinu ili u šoping?
Pa ako je već prisutna kampanja da kupujemo domaće, da li treba da stoji "sportska odeća" ili "sportswear"?

Ma to jos i nekako, sportswear je barem rec koja se koristi u originalu, kao i soping,
ali od hendlovanja, hejtovanja i lajkovanja mi je muka :confused:
 
Nemam problema sa tim. Srbina koji je ziveo pre oko 600 godina danas tesko da bi mogao da razumes. U nas jezik uneti su pojmovi iz turskog,nemackog,francuskog,engleskog jezika...Jezik nam se menja i to tesko da mozemo da promenimo,ali to se desava svugde u svetu...
 
Nemam problema sa tim. Srbina koji je ziveo pre oko 600 godina danas tesko da bi mogao da razumes. U nas jezik uneti su pojmovi iz turskog,nemackog,francuskog,engleskog jezika...Jezik nam se menja i to tesko da mozemo da promenimo,ali to se desava svugde u svetu...
Onda ćemo da hendlujemo novu situejšn, pa ćemo svi u šoping da se obučemo "casual"....
A oni kojima smeta, mogu da nas hejtuju.
 
Nemam uopste problem sa ovim, naime u neku ruku mi je drago da vidim da i nas jezik napreduje sa ljudima. Naravno, uvek ima preterivanja, ali takodje, postoje neke reci koje su se odomacile [a iz engleskog su], kao sto su emocije [srpska bi bila osecanje], trend, fudbal isl, bez kojih nas jezik ne bi zvucao lepo.

A inace, prvi put cujem za "handlovanje".
 
Nemam uopste problem sa ovim, naime u neku ruku mi je drago da vidim da i nas jezik napreduje sa ljudima. Naravno, uvek ima preterivanja, ali takodje, postoje neke reci koje su se odomacile [a iz engleskog su], kao sto su emocije [srpska bi bila osecanje], trend, fudbal isl, bez kojih nas jezik ne bi zvucao lepo.

A inace, prvi put cujem za "handlovanje".
Neka me ispravi neki lingvista, ali mislim da reč emocija ne vodi poreklo iz engleskog, nego iz latinskog. Meni se ipak više sviđa "osećanje".
 
Kako se može izmenjati po padežima imenica hejter?

Pa moze, ne brini. Samo sto je sve to bas nakaradno i pravi put da se sopstveni jezik unisti. Ajde po neka rec gde mi nemamo svoju, ali ubacivati engleske reci svuda nepotrebno je neopravdano. cini mi se da je to stvar mode kod nas da se pokaze kako znas engleski, posto si tada 'IN' jel'te. A u stvari je to jos jedan vid okupacije, ovog puta kulturne.
Moram da priznam da mi se omakne iako se trudim da ne mesam jezike.

hejter
hejtera
hejteru
hejtera
hejteru!
hejterom
hejteru
 
Poslednja izmena:
Pa dobro, turcizmi i germanizmi su se odomaćili odavno - pre nego što su se i naše čukundede rodile.

Ali, da li je danas lepše reći da nismo u situaciji da nečim rukujemo ili da nečim hendlujemo?
Ili je lepše reći da idemo u kupovinu ili u šoping?
Pa ako je već prisutna kampanja da kupujemo domaće, da li treba da stoji "sportska odeća" ili "sportswear"?

Meni je ogavno sto neko poziva da se kupuje domace koje je zaostalo nevidjeno..samo pakovanje do pre par godina se nije menjalo decenijama..evo pionir ili bambi sa plazmom recimo..tek pre par god su poceli sa novim ukusima prateci svetske trendove nutricionizma i zdrave ishrane..mislim sve redom se krade od reklame do proizvoda..zasto onda da se upakuje u nasu rec..evo nek su internet ili komputerski jezici koji su danas neizbezni..koje su to reci koje to mogu zameniti..besmisleno
 
Poslednja izmena:
Na ovu temu sam pisala magistarski rad koji je naravno ukrao mentor za svoj recnik i bolje mi je da se na vreme povucem sa teme da vas ne smorim previse. Samo bih bacila jos jedan komentar koji je mozda osnovna postavka problema: nije problem u tudjicama kojima se obogacuje jezik koliko je problem u tudjicama cijom se upotrebom istiskuju domace reci ili, jos gore, cijom se upotrebom istiskuju iz govora cele grupe reci. Klasican primer za to je kul.
 

Back
Top