Drug ili prijatelj

Lule

Iskusan
Poruka
6.143
Pretražila sam forum pod pretpostavkom da je ovakva tema već bila i stvarno, ima je.
Ali nema veze, repriziraju se teme i teme, pa što ne bi i ova jedna od pre sto godina.

Samo bih ovoj dodala joj još jedan aspekt, a to je da su u našem jeziku to različite reči koje većina ne smatra sinonimima dok je u engleskom npr. friend-friend (ne mislim na žargonske ili netipične izraze). A čim je tako, onda postoji i razlog što se (kod nas) ta dva pojma i razlikuju. Ili su nekad značile isto pa smo ih u nekom trenutku razdvojili.

Kao mladi imamo drugove a kad dostignemo neku zrelost onda imamo prijatelje.
Čak je čudno kad zreo čovek kaže - moja drugarica/drugar.

Da li to ima veze s godinama jer se kasnije manje družimo (otud i to drug) ili postoji još neki razlog za razdvajanje ta dva pojma?

*Ovde nije reč o poznanicima, kolegama, komšijama, rođacima osim ako pored toga nisu i prijatelji ili drugovi.
 
Pretražila sam forum pod pretpostavkom da je ovakva tema već bila i stvarno, ima je.
Ali nema veze, repriziraju se teme i teme, pa što ne bi i ova jedna od pre sto godina.

Samo bih ovoj dodala joj još jedan aspekt, a to je da su u našem jeziku to različite reči koje većina ne smatra sinonimima dok je u engleskom npr. friend-friend (ne mislim na žargonske ili netipične izraze). A čim je tako, onda postoji i razlog što se (kod nas) ta dva pojma i razlikuju. Ili su nekad značile isto pa smo ih u nekom trenutku razdvojili.

Kao mladi imamo drugove a kad dostignemo neku zrelost onda imamo prijatelje.
Čak je čudno kad zreo čovek kaže - moja drugarica/drugar.

Da li to ima veze s godinama jer se kasnije manje družimo (otud i to drug) ili postoji još neki razlog za razdvajanje ta dva pojma?

*Ovde nije reč o poznanicima, kolegama, komšijama, rođacima osim ako pored toga nisu i prijatelji ili drugovi.
Samo dokaz vise koliko je engleski jezik siromasan.
 
Pretražila sam forum pod pretpostavkom da je ovakva tema već bila i stvarno, ima je.
Ali nema veze, repriziraju se teme i teme, pa što ne bi i ova jedna od pre sto godina.

Samo bih ovoj dodala joj još jedan aspekt, a to je da su u našem jeziku to različite reči koje većina ne smatra sinonimima dok je u engleskom npr. friend-friend (ne mislim na žargonske ili netipične izraze). A čim je tako, onda postoji i razlog što se (kod nas) ta dva pojma i razlikuju. Ili su nekad značile isto pa smo ih u nekom trenutku razdvojili.

Kao mladi imamo drugove a kad dostignemo neku zrelost onda imamo prijatelje.
Čak je čudno kad zreo čovek kaže - moja drugarica/drugar.

Da li to ima veze s godinama jer se kasnije manje družimo (otud i to drug) ili postoji još neki razlog za razdvajanje ta dva pojma?

*Ovde nije reč o poznanicima, kolegama, komšijama, rođacima osim ako pored toga nisu i prijatelji ili drugovi.
Drugova mozes da imas koliko hoces ali u glavnom jednog prijatelja.
 
Pretražila sam forum pod pretpostavkom da je ovakva tema već bila i stvarno, ima je.
Ali nema veze, repriziraju se teme i teme, pa što ne bi i ova jedna od pre sto godina.

Samo bih ovoj dodala joj još jedan aspekt, a to je da su u našem jeziku to različite reči koje većina ne smatra sinonimima dok je u engleskom npr. friend-friend (ne mislim na žargonske ili netipične izraze). A čim je tako, onda postoji i razlog što se (kod nas) ta dva pojma i razlikuju. Ili su nekad značile isto pa smo ih u nekom trenutku razdvojili.

Kao mladi imamo drugove a kad dostignemo neku zrelost onda imamo prijatelje.
Čak je čudno kad zreo čovek kaže - moja drugarica/drugar.

Da li to ima veze s godinama jer se kasnije manje družimo (otud i to drug) ili postoji još neki razlog za razdvajanje ta dva pojma?

*Ovde nije reč o poznanicima, kolegama, komšijama, rođacima osim ako pored toga nisu i prijatelji ili drugovi.
u nemacku, kada kazem "ona je moja Freundin", moze znaciti zensku osobu sa kojom sam u prijateljskom odnosu a moze znaciti i zensku osobu koja mi je intimna devojka.
I kod nas rec "devojka" moze oznacavati bilo koju zensku osobu u mladjem dobu a moze znaciti i zensku osobu koja je u intimnim odnosima sa muskarcem.
Isto znacenje ima i rec "decko"............moze biti bilo koji muskarac mladjeg doba a moze biti i decko od neke devojke...................
 
Jezik je velika tajna. Nekad jedna reč, a više značenja. Eto engleski. Friend i drug i prijatelj. Nail može biti ekser i nokat. Mada i mi imamo reč kosa za kosu i kosu za košenje. Prijatel je korak dalje od drug, kao npr. tata i otac...
 
Drugova mozes da imas koliko hoces ali u glavnom jednog prijatelja.
Da, to se kaže malo je pravih prijatelja.
Ovde se vidi da znamo da nam ostali prijatelji ipak nisu baš prijatelji (nego drugovi jer se družimo a ne možemo da se oslonimo) ali ih opet zovemo prijateljima.

Kaže se npr. Danas nam dolaze neki prijatelji...a ne drugovi. Iako se možda zna da oni nisu pravi prijatelji.
Ne kažemo tada Danas nam dolaze neki drugovi.

Ispada da u zrelim godinama, a posebno kad se osnuje porodica, postane i glupo reći drug, nije baš samo u pitanju značaj i kvalitet.
 
Ja sam i drugove uvek smatrala (ili bar očekivala) da su mi prijatelji i bila prema njima prijatelj. Taman taj osećaj prijateljstva bio u nekom začetku. Ne mogu da se družim s nekim, čak ni da pijem kafu, idem u šoping ili vozim bajs ako između nas ne postoji osećaj prijateljstva.
Isto tako i prijatelj treba da bude i drug (koliko mogućnosti dozvoljavaju) jer je u suprotnom to prijateljstvo mrtvac koji je još živ zbog uspomena.
 
Ja sam i drugove uvek smatrala (ili bar očekivala) da su mi prijatelji i bila prema njima prijatelj. Taman taj osećaj prijateljstva bio u nekom začetku. Ne mogu da se družim s nekim, čak ni da pijem kafu, idem u šoping ili vozim bajs ako između nas ne postoji osećaj prijateljstva.
Isto tako i prijatelj treba da bude i drug (koliko mogućnosti dozvoljavaju) jer je u suprotnom to prijateljstvo mrtvac koji je još živ zbog uspomena.
Polakote ima vremena....
Medjutim preko jezičkih paralela najteže je naći smisao reči....
 
Pretražila sam forum pod pretpostavkom da je ovakva tema već bila i stvarno, ima je.
Ali nema veze, repriziraju se teme i teme, pa što ne bi i ova jedna od pre sto godina.

Samo bih ovoj dodala joj još jedan aspekt, a to je da su u našem jeziku to različite reči koje većina ne smatra sinonimima dok je u engleskom npr. friend-friend (ne mislim na žargonske ili netipične izraze). A čim je tako, onda postoji i razlog što se (kod nas) ta dva pojma i razlikuju. Ili su nekad značile isto pa smo ih u nekom trenutku razdvojili.

Kao mladi imamo drugove a kad dostignemo neku zrelost onda imamo prijatelje.
Čak je čudno kad zreo čovek kaže - moja drugarica/drugar.

Da li to ima veze s godinama jer se kasnije manje družimo (otud i to drug) ili postoji još neki razlog za razdvajanje ta dva pojma?

*Ovde nije reč o poznanicima, kolegama, komšijama, rođacima osim ako pored toga nisu i prijatelji ili drugovi.

"drug" mi deluje kao usputno društvo za neki trenutni hobi, npr drug sa planinarenja
A "prijatelj" - to je neko po koga bi otišao na stanicu da ga "pokupiš" , zvao ga u kuću na ručak, koji poznaje tvoje roditelje i druge tebi bliske ljude
 
Čak je čudno kad zreo čovek kaže - moja drugarica/drugar.
Deluje čudno, a u određenom društvenom sistemu bilo čak i formalno pravno obraćanje nekom ko danas "gospodin".:lol:

Inače obraćanje sa Mister su kod Engleza imali čak i robovi samo što su im se obraćali po imenu tipa Mister John, a ne recimo Mister Smith.
Bar sam tako negde pročitao koliko je istina ne mogu da tvrdim.

Termin sam po sebi i nije mnogo bitan. Više stvar navike... Nema razlike između pomenuta 2 termina kod nas već je suština da smo termin "prijatelj" verovatno usvojili sa Zapada tako što ga je neki prevodilac preveo. Mislim da je termin "drug" dosta stariji i originalnije slovenski od prijatelja, ali možda i tu grešim.
 

Back
Top