Knjige su u Srbiji jeftine, čak vrlo jeftine, samo što su čitaoci siromašni. U Bosni su knjige oko 50% skuplje, u Hrvatskoj i po 100 ili 200%, tako da kupci knjiga u Srbiji nemaju mnogo prava da se žale na cijene. Druga stvar je što se živi tako kako se živi, pa je, vidim u jednoj od poruka gore, i 6 evra ljudima mnogo za knjigu.
Kvalitet prevode jeste problem, ali za to ne treba kriviti prevodioce nego izdavače. Srbija ima odlične književne prevodioce. Za jednu kulturnu sredinu je ogroman plus kad se sa originala, a ne sa engleskog, prevode i Murakami i Orhan Pamuk i norveški i danski i holandski pisci, ali izdavačima je najvažnije da cijena izdanja bude što niža. Angažuju jeftinog prevodioca, ili podijele posao između njih nekoliko,što je katastrofa za ujednačenost teksta, ne angažuju lektora, a onom jadniku daju neki kratak rok koji on mora da prihvati, jer od nečega mora da živi.