Tačnost prevoda Biblije

ἀγνωσία, ἡ, ignorance, Hp. VM9, Demetr.Lac.Herc.1055.15

lack of acquaintance, Luc.Tim.42. II.

being unknown, obscurity, Pl.Mx.238d.


ἀθεότης, ητος, ἡ, godlessness, Pl.Plt.308e: in pl., Id.Lg.967c. II. atheism, Ph.1.360,368, etc., Plu.2.165c.

ἄθεος (A), ον, without God, denying the gods, esp. those recognized by the state, Pl.Ap.26c, etc.: applied to Diagoras, Cic.ND1.23.63; παράδειγμα ἄ., opp. θεῖον, Pl.Tht.176e.

2. generally, godless, ungodly, Pi.P.4.162, A.Eu.151, S.Tr.1036: Comp. -ώτερος Lys. 6.32: Sup. -ώτατος X.An.2.5.39.
3. abandoned of the gods, S.OT661; μανίαι B.10.109.
4. not derived from the name of a god, ὀνόματα Clearch.63. II. Adv. ἀθέ-ως by the anger of heaven (cf. I.3), ἀ. ἐφθαρμένη S.OT254, cf.El.1181: Sup. -ώτατα in most unholy wise, ib.124 (lyr.).

Vidi i sam da je agnostik- neznalica. Agnostizam - neznanje. A kako bi nazvao sledbenike neznalica? :)
A ako je rec neznalica problem, onda iz nishodjenja da sta stavimo rec neznaven?

Sto se tice reci ateist, ona je jos smesnija. Dodje mu nesto kako titula: - Gospodin je ateist. Auuu... ucen neki covek :D
Bezboznik je prevod te reci i nema drugog.

A sto se tice drzanja teme, kako je odrzati ozbiljnom i zanimljivom kada se kao protivteza tacnosti Biblije, iznose smesni sofizmi i rekla-kazala belosvetskih neznalica i bezboznika?

Mozda je treba i zakljucati jer neko se potrudi da da odgovarajuci odgovor dok drugi kopi-pejstvuje dela bezboznih neznalica.
Nisam te pitao za prevodeDakle, ko te je pitao za prevod navedene dve reci?

Takodje, tema nisu prevodi ova dva pojma, vec "Tacnost prevoda Biblije". Em sto si otvorio temu pored vec postojecih, o njoj ne raspravljas. Vidi, grcka rec teist znaci vernik, a ateist nevernik. Evo, tek toliko da te usmerim da se skoncentrises na svoju sopstvenu temu, koja to sustinski, po sadrzaju, nije.
 
Poslednja izmena od moderatora:
Tekst je fotografisan dok se radilo na katalogizaciji drevnih manuskripta u biblioteci manastira Mar Saba, koji datira iz 5tog veka nove ere u blizini Jerusalima. Posle objavljivanja i analize teksta, gde se sa velikom pouzdanoscu utvrdilo da j nacin i stil pisanja istovetan kao i Kllimenta, grcka pravoslavna crkva ja taj manuskript povukla iz manastirske biblioteke, odvojila ga od ostalih tekstova i odbija da ga da na uvid naucnicima i istrazivacima. Tako da onaj ko moze da dokaze jeli to stvarno pisao Kliment ili ne je crkva, ali na zalost ona to ne dopusta.

A mozda je Crkva taj tekst povukla, jer je primetila da se zloupotrebljava, a jednostavno niko ne moze sa sigurnoscu da tvrdi je li to pisao Kliment Aleksandrijski ili nije.

I kako je neko mogao da utvrdi da je stil i nacin pisanja istovaetan kao i Klimenta, kad je malo toga ostalo sacuvano od onoga sto je napisao ? A i za to malo Crkva sumnja da je preradjeno i prepravljeno.
 
Hogare, diskutuj bez vredjanja sagovornika i hriscanstva !

Hriscanstvo??? Koje hriscanstvo, ima ih poprilican broj, da li ono koje je vodilo krstaske ratove, cistilo sopstvenu religiju macem i ognjem, zar ne smem da pisem o istorijskim cinjenicama o zlodelima koje cinise i jos uvek cine verski zatucani hriscanski vlaldari i njihovi sledbenici. Zar za hricanstvo nije pozeljno reci da su sacuvali veru ubijajuci i spaljujuci ne samo neznabozce, vec i jeretnike. Zar zaista ne znas sta se desavalo sa nehriscanima i poluvercima u srednjevekovnoj Evropi, zar ne znas o istoriju evrospkih verskih ratova, zar si zaboravila verske ratove izmedju pravoslavaca, katolika i muslimana na prostoru bivse SFRJ pre samo dve i po decenije.

Cecalano, zar nije vredjanje kad nekoga oslovis sa komunjarom? Zar komunisam nije za radnike i marksiste isto sto i za vas hriscanstvo. Zasto ne zabranis vredjanje na ideoloskoj osnovi?


Uzgred, koje su reci bile uvredljive? Bilo bi dobro da ih znam da ih ponovo ne koristim. Da li ti citas samo moje tekstove ili i tekstove na koje ja odgovaram? Da nisu mozda i oni uvredljivi?
 
A mozda je Crkva taj tekst povukla, jer je primetila da se zloupotrebljava, a jednostavno niko ne moze sa sigurnoscu da tvrdi je li to pisao Kliment Aleksandrijski ili nije.

I kako je neko mogao da utvrdi da je stil i nacin pisanja istovaetan kao i Klimenta, kad je malo toga ostalo sacuvano od onoga sto je napisao ? A i za to malo Crkva sumnja da je preradjeno i prepravljeno.
Mislim da nije bitno ko ga je pisao, gotovo da je irelevantno, vec da on kao takav postoji. To je bitna cinjenica.

Kazes, mozda je "Crkva taj tekst povukla, jer je primetila da se zloupotrebljava, ...? Pitam se kako bi mogao da se zloupotrebljava ako je u pitanju "sveti" spis svetih otaca?
 
Naravno da govorim iz licnog iskustva, nisam ni bila verujuca dok me blagodat Bozja nije privukla. Ona prava, iskrena, Pravoslavna vera je iskljucivo dar blagodati Svetog Duha. Pre toga su mi svasta pricali, ali ja niti sam razumela, niti prihvatala, niti verovala.

Sto se tice tih "novonadjenih tekstova" niko i ne navodi sta tu tacno pise, samo se optuzuje Crkva da je toboze menjala, falsifikovala, pogresno prevodila... Dakle poznat nam je cilj - da se diskredituje Crkva, ali dokazi su ocigledno nevidljivi.

Iz prve rečenice koju si navela:

"У двадесетом веку у Египту, била је откривена библиотека једне од гностичких школа, која је садржала заједно са делим гностика, изопачене исечене текстове Јеванђеља..."

stiče se utisak da crkva navodi da su tekstovi izopačena i isečena Jevanđelja.
Dakle, ne optužuje se crkva, nego obratno, crkva je ta koja smatra da su tekstovi pronađeni u Egiptu izopačena Jevanđelja.
Niko ne govori šta je u tim tekstovima izopačeno, ali je bitno da se oni kao takvi predstave.

Zato, ako već smatraš da u tim tekstovima ima nešto što se kosi sa crkvenom dogmom, onda napiši konkretno šta je to inače ću pomisliti da ti te tekstove nisi ni pročitala, ali je red da ih u ime pravoslavlja opljuješ i negiraš.
 
A mozda je Crkva taj tekst povukla, jer je primetila da se zloupotrebljava, a jednostavno niko ne moze sa sigurnoscu da tvrdi je li to pisao Kliment Aleksandrijski ili nije.

I kako je neko mogao da utvrdi da je stil i nacin pisanja istovaetan kao i Klimenta, kad je malo toga ostalo sacuvano od onoga sto je napisao ? A i za to malo Crkva sumnja da je preradjeno i prepravljeno.

Znaci neko je zloupotrebio tekst gde Kliment pise teodoru da su na prevaru od crkve uzlei tekjst Markovog jevandjelja u kome je stajao deo koji je kasnije izbacen (izbrisan) iz jevandjelja i gde porucuje da "i ako je istina ona se mora negirati da je istina"
Ko bi mogo zloupotrebiti takvo nesto... pitam se... pitam se...?
 
Nisam te pitao za prevodeDakle, ko te je pitao za prevod navedene dve reci?

Takodje, tema nisu prevodi ova dva pojma, vec "Tacnost prevoda Biblije". Em sto si otvorio temu pored vec postojecih, o njoj ne raspravljas. Vidi, grcka rec teist znaci vernik, a ateist nevernik. Evo, tek toliko da te usmerim da se skoncentrises na svoju sopstvenu temu, koja to sustinski, po sadrzaju, nije.


Ne postoji rec teist na grckom. η πίστη je vera, ο πίστός je vernik a άπίστός je nevernik.

Ali kako da raspravljam o temi kad niko nema nista da kaze protiv Tacnosti prevoda? Da pricam sam sa sobom? Da shvatam za ozbiljne neznalicko-bezbozne psevdosofizme?
 
Ne postoji rec teist na grckom. η πίστη je vera, ο πίστός je vernik a άπίστός je nevernik.

Ali kako da raspravljam o temi kad niko nema nista da kaze protiv Tacnosti prevoda? Da pricam sam sa sobom? Da shvatam za ozbiljne neznalicko-bezbozne psevdosofizme?
E, tako mi i treba kad se upustam u raspravu sa svakim. Koje si skole ti zavrsio?

The term theism derives from the Greek theos meaning "god".


The term theism was first used by Ralph Cudworth (1617–1688).[SUP][8][/SUP] In Cudworth'sdefinition, they are "strictly and properly called Theists
 
E, tako mi i treba kad se upustam u raspravu sa svakim. Koje si skole ti zavrsio?

The term theism derives from the Greek theos meaning "god".


The term theism was first used by Ralph Cudworth (1617–1688).[SUP][8][/SUP] In Cudworth'sdefinition, they are "strictly and properly called Theists


Bar imam zabaviste. Zanimljivo bilo, nauci covek nesto:)

Ateist dolazi od reci θεῖος sto znaci bozji, bozanski, koji ima Boga. I ne mozes naci drugi prevod te reci osim bezboznik.

Medjutim sto te toliko uzbudjuje? Relax.
 
Jedno od mesta na kojem je ocigledno uradjena prepravka reci iz novog zaveta je u prvoj Jovanovoj 5 gde danas stoji sledeci tekst

7. Јер је троје што сведочи на небу: Отац, Реч, и Свети Дух; и ово је троје једно.

Kad pogledamo najstarije sacuvane zapise tog teksta vidimo da u stvari stoji

Jer je troje koje svedoci.

ili u zapisu iz pocetka 4 veka

θεια οτι οι τρειϲ ει ϲιν οι μαρτυρου

Nema ni nebo, nema ni oca ni rec ni svetog duha nema ni da su oni troje jedno. Ovaj dodatak je nastao znatno kasnije kada je crkva ustanovljavala dogmu o svetom trojstvu. Naime vekovima se medju hriscanima pravila razlika od Boga, Isusa, i duha. Nisu uvek bili isto a pogotovo nisu bili jedno. To se moze videti u starim papirusima koji su naravno menjani prema potrebama crkvene politike. Bilo je ucenja od 2 boga, starozavetnom i novozavetnom, ucenja da je isus bio obican covek koga je bog radi njegove velike poboznosti tek pri kraju zivota "usvojio", ucenja da isus nikad nije bio bozanstvo vec samo covek preko koga je bog sirio svoju rec... Analizirajuci zavet kao i stare tekstove moze se naci tragovi tih ucenja koji su opstali do danas, mogu se videti i prepravke tekstova da bi se jedna zajednica koja je zagovarala bozanstvenost Isusa "dokazala" svoje tvrdnje
 
He he ...
Aj postavi celu recenicu a ne samo deo :rtfm: Evo ja cu. Da te ne mucim:

7 Ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Πατήρ, ὁ Λόγος καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἐν εἰσί·

Pogledaj ujedno sledecu recenicu:

8 καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ, τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἐν εἰσιν.

Uzimas jedno od najlepsih i najdirektnijih svedocanstava o Presvetoj Trojici da bi negirao Svetu Trojicu? Ne ide to tako... U prvoj recenici apostol kaze οἱ τρεῖς ἐν εἰσί·. tj da su jedno, dok za stvorene stvrari govori οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἐν εἰσιν tj da su ujedno, u jednome. Razlika je tu velika.

Zamolio bih te da za svaku tvrdnju postavis neki link ili se pozoves na izvor. Tesko je razgovarati ako postavis desetak recenica u jednom pasusu.
 
He he ...
Aj postavi celu recenicu a ne samo deo :rtfm: Evo ja cu. Da te ne mucim:

7 Ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Πατήρ, ὁ Λόγος καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα, καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἐν εἰσί·

Pogledaj ujedno sledecu recenicu:

8 καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ, τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἐν εἰσιν.

Uzimas jedno od najlepsih i najdirektnijih svedocanstava o Presvetoj Trojici da bi negirao Svetu Trojicu? Ne ide to tako... U prvoj recenici apostol kaze οἱ τρεῖς ἐν εἰσί·. tj da su jedno, dok za stvorene stvrari govori οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἐν εἰσιν tj da su ujedno, u jednome. Razlika je tu velika.

Zamolio bih te da za svaku tvrdnju postavis neki link ili se pozoves na izvor. Tesko je razgovarati ako postavis desetak recenica u jednom pasusu.

to je promenjen tekst, evo kako to izgleda u kodeks sinaiktusu iz pocetka 4 veka (320-360 godina nove ere.

7 θεια οτι οι τρειϲ ει ϲιν οι μαρτυρου

ili u prevodu , troje je sto svedoci.
Danas u prevodu zaveta ovaj isti red je zapisan ovako

Јер је троје што сведочи на небу: Отац, Реч, и Свети Дух; и ово је троје једно.

Znaci dodato je " на небу: Отац, Реч, и Свети Дух; и ово је троје једно."

Isto se nalazi i u ranim verzijama vulgate

quia tres sunt qui testimonium dant

ni ovde nema 'на небу: Отац, Реч, и Свети Дух; и ово је троје једно."
 
Pozitivno je to sto se drzis jedne teme i nadam se da ces tako i nastaviti :) Opusteno i po redu.

Daj mi link od ovog grckog teksta. A za vulgatu mi ne treba. Ima vise hiljada vulgate i totalno je nepouzdana za bilo kakvo analiziranje.

Da ti pomognem malo. Ovaj odeljak se na grckom zove Ιωάννειο κόμμα, a na latinskom Comma Johanneum. Mozes procitati malo vise o tome da je tokom novijih vekova bilo dosta potezanja oko toga a videces da su svi napadi bili neosnovani. Prvi koji je postavio pitanje comme je protestantski King James Only movement u 15-tom veku.

Ovde mozes videti detaljnije: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma_Johanneum

Dakle cela hajka oko toga je potekla u novije vreme, od strane protestanata i delom katolika kojisve to ``naucno`` potvrdjuju :) .

Medjutim to se lako obara sacuvanim prepisom iz sredine treceg veka, koji je pripadao Carigradskoj Patrijarsiji:

(pokusavam prebaciti tekst sa grckog ali mi izlaze samo neke kockice, pogledaj na linku strana 8 i pocetak devete. Ceo tekst je analiza, kako, kad i od koga je zapoceta comma)

http://www.academia.edu/3999607/Κόμ...stotle_University_of_Thessaloniki_Greece_2013

Sustina je da su napadi zapoceli od strane protestanata jer im ovaj deo smeta jer jasno svedoci o Svetoj Trojici.
 
Poslednja izmena:
Pozitivno je to sto se drzis jedne teme i nadam se da ces tako i nastaviti :) Opusteno i po redu.

Daj mi link od ovog grckog teksta. A za vulgatu mi ne treba. Ima vise hiljada vulgate i totalno je nepouzdana za bilo kakvo analiziranje.

Da ti pomognem malo. Ovaj odeljak se na grckom zove Ιωάννειο κόμμα, a na latinskom Comma Johanneum. Mozes procitati malo vise o tome da je tokom novijih vekova bilo dosta potezanja oko toga a videces da su svi napadi bili neosnovani. Prvi koji je postavio pitanje comme je protestantski King James Only movement u 15-tom veku.

Ovde mozes videti detaljnije: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma_Johanneum

Dakle cela hajka oko toga je potekla u novije vreme, od strane protestanata i delom katolika kojisve to ``naucno`` potvrdjuju :) .

Medjutim to se lako obara sacuvanim prepisom iz sredine treceg veka, koji je pripadao Carigradskoj Patrijarsiji:

(pokusavam prebaciti tekst sa grckog ali mi izlaze samo neke kockice, pogledaj na linku strana 8 i pocetak devete. Ceo tekst je analiza, kako, kad i od koga je zapoceta comma)

http://www.academia.edu/3999607/Κόμ...stotle_University_of_Thessaloniki_Greece_2013

Sustina je da su napadi zapoceli od strane protestanata jer im ovaj deo smeta jer jasno svedoci o Svetoj Trojici.

Ne bi reko da su protestanti pisali kodeks sinaitikus pocetkom 4 veka.
Vulgate ima mnogo, ali uvek trazim onu najstariju, ili trazim sta su prvi crkveni pisci pisali i citirali. To je veoma obimna materija i ima puno toga da se nauci.
http://www.codexsinaiticus.org/en/m...&chapter=5&lid=en&side=r&verse=7&zoomSlider=0
 
Jos jedno mesto u zavetyu gde je ocigledno izvrseno ubacivanje reci (recenice) je u Luki 11.
Naime tamo isus poducava svoje ucenike kako se treba moliti pa im izmedju ostalog kaze:

4. И опрости нам грехе наше, јер и ми опраштамо сваком дужнику свом; и не наведи нас у напаст; него нас избави од зла.

Poslednji deo "него нас избави од зла." ne postoji u najranijim verzijama zaveta (jevandjelja po luki" vec je to kasniji dodatak. U originalu to bi trebalo izgledati ovako


4. И опрости нам грехе наше, јер и ми опраштамо сваком дужнику свом; и не наведи нас у напаст.
Sve nakon toga u ovom stihu je kasnije dopisivano od nepoznatih autora.
 
Poslednja izmena:
Kada uporedimo danasnje tekstove biblije posebno novog zaveta, sa drevnim rukopisama istoga, uvidecemo da ima puno promena, Samo ukazivanje na razlike, je jedna stvar a istrazivanje i analize zbog cega je doslo do iste je sasvim druga tema. Postoje nekoliko razloga zbog cega su nastale promene, od uobicajenih gresaka prilikom prepisivanje, gde se slicna rec zamenila drugom slicnom, ili ponavljanja iste recenice dva puta za redom, ili zbog neukosti prevodilaca, a nekada i da bi se promenile zapisane reci da bi im se dao novi smisao cime bi se potvrdila dogma jedne hriscanske zajednice nasuprot
neke druge, ili po nekad bi primetili da se kazano na jednom mestu u pismima, kosi sa onim zapisanim na drugom pa bi to prilagodili. I danas postoje mnoge pogreske i kontradiktornosti u mnogim tekstovima pisma, ali to je druga tema.
Jedna na izgled "sitna" promena desila se i kod Mateja 27
34. Дадоше Му да пије сирће помешано са жучи, и окусивши не хте да пије.

U najstarijim tekstovima kaze se
34. Дадоше Му да пије вино помешано са жучи, и окусивши не хте да пије.

znaci umesto vina sada stoji sirce. To je na izgled sitna promena, mozda i ne toliko bitna, sve dok se ne analizira zasto je bas to moralo da se menja, naime u istom jevandjelju samo jednu glavu ranije, Isus veli ucenicima da od sada nece vise piti vino sve dok opet ne budu zajedno u carstvu oca. Znaci , Isus ne sme okusiti vino ni na krstu posto je to sam rekao, a on ne sme pogresiti, pa su vino koje je ipak okusio, pretvorili u sirce.
Ovoj je samo jos jedan od niza dokaza da je biblija menjana tokom vekova, nekad su promene sasvim male, iako ne i beznacajne, a ponekada se radi i o sustinskim stavovima crkve.
 
Ne bi reko da su protestanti pisali kodeks sinaitikus pocetkom 4 veka.
Vulgate ima mnogo, ali uvek trazim onu najstariju, ili trazim sta su prvi crkveni pisci pisali i citirali. To je veoma obimna materija i ima puno toga da se nauci.
http://www.codexsinaiticus.org/en/m...&chapter=5&lid=en&side=r&verse=7&zoomSlider=0

Ovde ti dugujem jedno izvinjenje zbog moje prenagljene izjave da je komma ( 1.Jov. 5,7) iz izvornog teksta. Medjutim, izgleda da nije tako. pretrazujuci Grcke izvore i citajuci istrazivanja teologa i istoricara, vidi se da je komma ubaceni citat. Sami teolozi svedoce, posle velikih analiza od 16 do 19 veka, da je komma ubacena u Novi Zavet.

Prvi put se pominje na kraju cetvrtog veka u Severnoj Africi, odakle prelazi u Spaniju. Na teritoriju Grcke dolazi od latina u 12. veku. Takodje se pominje da ``stil`` komme ne pripada duhu Jovanovog Jevandjelja jer on vec u sledecem stihu svedoci o Svetoj Trojici: 8. И троје је што свједочи на земљи: дух, и вода, и крв; и ово троје су уједно. Pod Duhom podrazumeva Oca ( Jn. 4.24) pod krvlju Sina (Jn. 19. 34-35) i pod vodom Duha Svetoga ( Jn.7, 38-39), tako da je nelogicno da je pominje dva puta u dva stiha za redom. Ima tu jos dosta objasnjenja ali mislim da je ovo dovoljno.

Da bi video da Crkva nije onakva kakvom je mnogi zamisljaju, tj. zatvorena, manipulativna i negativna prema stvarnim cinjenicama, slikao sam taj deo u mom Novom Zavetu na starogrckom:

DSC_5351.jpg


Ovde, na pocetku stranice, mozes videti da je komma napisana manjim slovima. A ovde:

DSC_5356.jpg


Na dnu stranice stoji da je taj deo naknadno ubacen. Inace je ovaj moj primerak stampan sa blagoslovom Svetog arhijerejskog Sinoda Grcke Crkve.

Dakle nadam se da primas moje izvinjenje, a ujedno da ces malo popraviti pogled na Crkvu i kako se ona odnosi prema dokazanim cinjenicama. Uopste nije tako kako je mrzitelji predstavljaju.
 
Dakle nadam se da primas moje izvinjenje, a ujedno da ces malo popraviti pogled na Crkvu i kako se ona odnosi prema dokazanim cinjenicama. Uopste nije tako kako je mrzitelji predstavljaju.

Ne vidim potrebu da se za bilo sta izvinjavas, nit smo se vredjali nit smo se psovali, jednostavno se diskutuje ne datu temu i sve dok je to u granicama pristojnosti, sve je u redu. Prema crkvi nemam neki mrziteljski stav, dugo vec proucavam kako je nastala, njene pocetke i razvoj, i ono sto je ja vidim kao ljudsku tvorevinu i organizaciju ne znaci da je mrzim ili napadam. Ona postoji i postojace i u buduce i ne verujem da bilo koji papirus ili neki nalaz mogu da je sruse. Cak i ove diskusije gde se razgleda tema "pogresaka" nece uzdrmati vernike, zato sto danas vernici uglavnom i nisu neki veliki poznavatelji pisama. Dal je pisalo sirce ili vino, dali je deo nekog jevandjelja dodat promenjen ili skracen, njima ne znaci puno. Vera je danas postala tradicija, i ja cestitam praznike hriscanima, i zapalio sam par puta svecu u crkvi, i farbamo jaja za uskrs, cak sam i poljubio krst kad su osvecivali poslovni prostor gde sam radio zato da ne bi svojim stavovima kvario ili mozda povredio uverenje drugima oko mene.
 
Kada uporedimo danasnje tekstove biblije posebno novog zaveta, sa drevnim rukopisama istoga, uvidecemo da ima puno promena, Samo ukazivanje na razlike, je jedna stvar a istrazivanje i analize zbog cega je doslo do iste je sasvim druga tema. Postoje nekoliko razloga zbog cega su nastale promene, od uobicajenih gresaka prilikom prepisivanje, gde se slicna rec zamenila drugom slicnom, ili ponavljanja iste recenice dva puta za redom, ili zbog neukosti prevodilaca, a nekada i da bi se promenile zapisane reci da bi im se dao novi smisao cime bi se potvrdila dogma jedne hriscanske zajednice nasuprot
neke druge, ili po nekad bi primetili da se kazano na jednom mestu u pismima, kosi sa onim zapisanim na drugom pa bi to prilagodili. I danas postoje mnoge pogreske i kontradiktornosti u mnogim tekstovima pisma, ali to je druga tema.
Jedna na izgled "sitna" promena desila se i kod Mateja 27
34. Дадоше Му да пије сирће помешано са жучи, и окусивши не хте да пије.

U najstarijim tekstovima kaze se
34. Дадоше Му да пије вино помешано са жучи, и окусивши не хте да пије.

znaci umesto vina sada stoji sirce. To je na izgled sitna promena, mozda i ne toliko bitna, sve dok se ne analizira zasto je bas to moralo da se menja, naime u istom jevandjelju samo jednu glavu ranije, Isus veli ucenicima da od sada nece vise piti vino sve dok opet ne budu zajedno u carstvu oca. Znaci , Isus ne sme okusiti vino ni na krstu posto je to sam rekao, a on ne sme pogresiti, pa su vino koje je ipak okusio, pretvorili u sirce.
Ovoj je samo jos jedan od niza dokaza da je biblija menjana tokom vekova, nekad su promene sasvim male, iako ne i beznacajne, a ponekada se radi i o sustinskim stavovima crkve.

Vecinom je stvar prevoda ne izvornog teksta.
Postoje sitne promene u prevodima.
Ali one nisu steta ili da su ostetile neko biblijsko ucenje kako ti namerno dramatizujes.

Da li je vino ili sirce, kaako to utice sada na neko ucenje ili bilo sta?
Nikako.
Sve te promene su slicne i bezazlene i vecina se nalazi u prevodima ne u izvornom tekstu.
I aktivan vernik zna vecinu tih bezazlenih mesta u prevodima.

- - - - - - - - - -

Jos jedno mesto u zavetyu gde je ocigledno izvrseno ubacivanje reci (recenice) je u Luki 11.
Naime tamo isus poducava svoje ucenike kako se treba moliti pa im izmedju ostalog kaze:

4. И опрости нам грехе наше, јер и ми опраштамо сваком дужнику свом; и не наведи нас у напаст; него нас избави од зла.

Poslednji deo "него нас избави од зла." ne postoji u najranijim verzijama zaveta (jevandjelja po luki" vec je to kasniji dodatak. U originalu to bi trebalo izgledati ovako


4. И опрости нам грехе наше, јер и ми опраштамо сваком дужнику свом; и не наведи нас у напаст.
Sve nakon toga u ovom stihu je kasnije dopisivano od nepoznatih autora.

Zato ozbiljan vernik ima biblijske komentare i zna sva takva mesta.

Ali objasni nam kakvu stetu nanosi dodatak: izbavi nas od zla?

Koje ucenje je sa time osteceno ili koja crkva sada zbog toga ima neko drugacije ucenje?
Da te cujemo?

- - - - - - - - - -

Postpje i par ozbiljnijih tekstova ali sve je to poznato aktivnom verniku i on zna sta izvorni tekst kaze.
 
Vecinom je stvar prevoda ne izvornog teksta.
Postoje sitne promene u prevodima.
Ali one nisu steta ili da su ostetile neko biblijsko ucenje kako ti namerno dramatizujes.

Da li je vino ili sirce, kaako to utice sada na neko ucenje ili bilo sta?
Nikako.
Sve te promene su slicne i bezazlene i vecina se nalazi u prevodima ne u izvornom tekstu.
I aktivan vernik zna vecinu tih bezazlenih mesta u prevodima.

vazno smo se slozili da ima promena u tekstu, nekad su manje, kao vino - sirce, nekad su malo vece kad se tvrdi da su otac rec i duh na nebesima i da su jedno.... Mozda bi trebalo podeliti temu na vise podtema, na primer, manje greske u prevodima biblije, srednje greske u prevodima biblije i velike greske u prevodima biblije.

Evo sad mi pade na pamet jos jedna razlika danasnjih biblija sa onim starim tekstvima, naime kad isus kazuje o vremenu kad ce se desiti carstvo nebesko, strasni sud.... danas to izgleda ovako:

36. А о дану том и часу нико не зна, ни анђели небески, до Отац мој сам.

ali u negde u 4tom veku taj isti tekst izgledao je ovako:

36. А о дану том и часу нико не зна, ни анђели небески, ни Син, до Отац мој сам.

Znaci kasnije je to Sin izbaceno, jer po misljenu crkve (kad se uvelo trojstvo) sin mora biti jednak ocu te stoga mora i on znati sve sto zna otac.
 
vazno smo se slozili da ima promena u tekstu, nekad su manje, kao vino - sirce, nekad su malo vece kad se tvrdi da su otac rec i duh na nebesima i da su jedno.... Mozda bi trebalo podeliti temu na vise podtema, na primer, manje greske u prevodima biblije, srednje greske u prevodima biblije i velike greske u prevodima biblije.

Evo sad mi pade na pamet jos jedna razlika danasnjih biblija sa onim starim tekstvima, naime kad isus kazuje o vremenu kad ce se desiti carstvo nebesko, strasni sud.... danas to izgleda ovako:

36. А о дану том и часу нико не зна, ни анђели небески, до Отац мој сам.

ali u negde u 4tom veku taj isti tekst izgledao je ovako:

36. А о дану том и часу нико не зна, ни анђели небески, ни Син, до Отац мој сам.

Znaci kasnije je to Sin izbaceno, jer po misljenu crkve (kad se uvelo trojstvo) sin mora biti jednak ocu te stoga mora i on znati sve sto zna otac.

Nis mi u nicemu slozili jer ti iznosis poluistine ne celu istinu.

Takp da je problem u prevodima a ne u izvornom tekstu.

U izvornom tekstu je manji.
Ali opet bezszlen.
Zatp imamo stare spise i kroz njih vidimo tacnost teksta i ba krabu imamo 100% tekst.
 
" ...36. А о дану томе и о часу нико не зна, ни анђели небески, до Отац мој сам.

Овде учи ученике да не траже да сазнају оно што надилази људско знање. Када каже „ни анђели“, упозорава их да сада не траже познање онога што ни анђели не знају, док их речима: „до Отац Мој сам“, одвраћа и од онога што је више од тога. Да је рекао: „Знам, али не желим да вам кажем“, били би ожалошћени, као да их је презрео. Али, сада када каже: „Чак ни Син не зна, него само Мој Отац“, одвраћа их од даљих питања. Често се дешава да очеви нешто држе у рукама и када им то деца затраже они им не дају говорећи: „Немамо оно што тражите“ и тада деца престану да плачу. Тако чини и Господ желећи да успокоји апостоле који су хтели да сазнају о дану и часу Његовог доласка, па им каже: „Чак ни ја не знам, до Отац Мој сам.“ Да Он сам добро зна за тај дан и час, сасвим је јасно, јер све што има Отац, има и Син.[18] Пошто Отац зна за тај дан, то сигурно зна и Син. Ово се још јасније види из следећег: Како је могуће да Син не зна за дан Свог другог доласка када Му је познато оно што претходи томе дану (то јест знаци о којим је управо говорио)? Онај који другог уводи у предворије сигурно добро зна где су врата. Али, ова врата (знања) нама Христос није отворио због нашег добра, јер нам није на корист да знамо када ће доћи крај света, како се не бисмо оленили. Неизвесност тога часа чини нас бодријим..."...

https://svetosavlje.org/tumacenja-svetog-evandjelja-po-mateju/27/
 
Tekst troje je na nebu be menja nista u bilo kom ucenju.
Imamo daleko jace stihove od tog, za dokazivanje trojstva.

Najstariji tekst se gleda i za to treba biblijski komentari.
Tako da kroz arheologiju i pronalaska spisa iz raznih vekova i destinacija, imamo tacan biblijski tekst.
U ovom tvom pisanju se i vidi to.
Nesvesno si to potvrdio pokusavakuci da iskrivis cinjenice.
 

Back
Top