DUHOVNI RAT

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Eto sada smo svi videli kako nabedjeni Jehovin svedok Smesko, zna da objasni izjavu svoje Kule strazare.

On izgleda je potpuno zaboravio da je na forum, on misli da u svom stanu sam sa sobom gundja i svadja se.
 
OBJASNJAVAJUCI Jovan 1,1.
Ako je tako, sta znaci ono: "REC BESE BOG"

Pointing_Character_8294.GIF

To znači da imate TRI BOGA! jednostavno zar ne?


Drugo, sta onda znaci: REC POSTADE TELO... I VIDESMO SLAVU NJEGOVU, SLAVU KAO JEDINORODNOGA OD OCA?" Jovan 1,14.
Kako je izgovorena Rec mogla imati SLAVU, zar SLAVA ne pripada jedino Bogu?

Pointing_Character_8294.GIF

Pitaš šta znai? pa izjasni šta to znači! Izjasni ko je postade telo i koga ste videli, naravno i kako postade JEDINORODNI od Oca?


Isus je i Stvoritelj: "DA NACINIMO COVEKA KAO STO SMO MI"[/COLOR]. 1. Mojsijeva 1,26.
"Sve je kroz NJU postalo." On je STVORITELJ kome kao i Ocu pripada slava.


Pointing_Character_8294.GIF

Rečeno ti je uz to i priložen Biblijski stih da je BOG stvoritelj koji je svoja dela stvorio posrestvom naslednika kojeg je postavio. I pošto (numerično jedini) premudri Bog i spasitelj naš ljubomoran Bog koji se jedino treba slaviti i obožavati tvoje lažno proricanje nije validno kada ovde varaš neupućene o nekim drugim bogovima koji su jemu jednaki i u svemu ravni.



Kada sve to znamo, da li onda JS uce i propovedaju biblijsku nauku ili Arijevo ucenje?


Pointing_Character_8294.GIF


A sada znamo da subotarska teologija nije Božija REČ niti Hristovo jevanđelje nego oni imaju svoga Isusa Ellen G White čije uredbe slede a ne Bibliju koju ja ovde citiram.




  • 8 Jer je gospodar i od subote sin čovječij.
  • 9 I otišavši odande dođe u zbornicu njihovu.
  • 10 I gle, čovjek bijaše tu s rukom suhom; i zapitaše ga govoreći: valja li u subotu liječiti? da bi ga okrivili.
  • 11 A on reče im: koji je među vama čovjek koji ima ovcu jednu pa ako ona u subotu upadne u jamu neće je uzeti i izvaditi?
  • 12 A koliko je čovjek pretežniji od ovce? Daklem valja u subotu dobro činiti.
  • 13 Tada reče čovjeku: pruži ruku svoju. I pruži. I postade zdrava kao i druga.
  • 14 A fariseji izišavši načiniše vijeću o njemu kako bi ga pogubili. No Isus doznavši to ukloni se odande.
  • 15 I za njim idoše ljudi mnogi, i iscijeli ih sve.
  • 16 I zaprijeti im da ga ne razglašuju.
  • 17 Da se zbude što je kazao Isaija prorok govoreći:
  • 18 Gle, sluga moj, koga sam izabrao, ljubazni moj, koji je po volji duše moje: metnuću duh svoj na njega, i sud neznabošcima javiće.
  • 19 Neće se svađati ni vikati, niti će čuti ko po rasputicama glasa njegova.
  • 20 Trske stučene neće prelomiti i svještila zapaljena neće ugasiti dok pravda ne održi pobjede.
  • 21 I u ime njegovo uzdaće se narodi.
Nego ko nas ovde laže prorok Isaja ili subotarski pastor sa darovima proricanja, i jedinim istinitim kanalom?

Jedno pitanje.

Moliću fino izjasni forumu koje je to Isusovao ime u koje se uzdaju narodi?


Insistiram da mi pastor Mika pojasni Mateja 12,18 naravno ako je to u njegov domejn ako nije nikom ništa. Za odgovor se prihvata i ako kaže da ne zna ili "NEĆU DA TI KAŽEM" samo da ne izbegava komentar, jer će onda forumaši izvući zaključak da je subotarski pastor jeretik iz lažne Crkve koja mnogo fantazira i huli na Božiji duh.
 
Poslednja izmena:
Eto sada smo svi videli kako nabedjeni Jehovin svedok Smesko, zna da objasni izjavu svoje Kule strazare.

On izgleda je potpuno zaboravio da je na forum, on misli da u svom stanu sam sa sobom gundja i svadja se.



Kvari nešto bilo šta što sam ja ovde napisao da vidimo taj posvećeni duh i karakter subotara sa darovima proricanja, pokaži šta znaš umeš i možeš jer Jovana 1,1 do pet(5) iz subotarske biblije koju studiraš u subotnjim školam nesmeš mi citirati
.

Pointing_Character_8294.GIF


Evo sad smo videli da subotarski pastor ostao bez Biblijskog komentara na sve te njegove laži
:hahaha:
 
Poslednja izmena:
DA LI JE HRISTOS BOG?

Smesko, moram da te pohvalima, dao si dobar komentar koji je veoma vazan za diskusiju o Hristovom Bozanstvu. Ja sam ti zahvalan sto si iskreno izneo ono u sta veruje Kula strazara.

Smesko_s tvrdi:

Pozdrav Mika

Biblijsko nacelo je da se Isus naziva Bogom! isto i Mojsije je bio nazvan BOGOM nad faraonom kao i Sotona što je nazvan Bogom ovoga sveta. Ako posvec'eni Adventizam kao jedini kanal istine sa darovima proricanja ne misli tako, zamoljavaqm da to ospori i priloži na osnovu c(ega osporava.

OVA SMESKOVA IZJAVA JE VEOMA VAZNA. ON TVRDI DA JE HRISTOS BOG ISTO KAO STO JE I MOJSIJE BIO BOG FARAOUNU I KAO STO JE SOTONA BOG OVOGA SVETA. SMESKO, TO BI MOGLA BITI HULA NA BOGA.

LJUDI, KOLIKO JE RAZUMNO UPOREDITI HRISTOVO BOZANSTVO SA SOTONINIM?

DA BI DOKAZAO OVU BESMISLICU (za koju nije kriv samo Smesko nego Kula strazara koja siri jeres) SMESKO SE POTRUDIO DA NAM DOKAZE DA JE HRISTOS STVORENO BICE A DA NIJE BOG:

Evo sta Smesko tvrdi:
Jevreja 3

1 Zato, brac'o sveta, zajednicari zvanja nebeskoga, poznajte poslanika i vladiku, kojega mi priznajemo, Isusa Hrista,
2 Koji je vjeran onome koji ga stvori, kao i Mojsije u svemu domu njegovu.
3 Jer ovaj posta toliko dostojan vec'e c(asti od Mojsija, koliko vec'u od doma c(ast ima onaj koji ga je nac(inio.
4 Jer svaki dom treba neko da nac(ini; a ko je sve stvorio ono je Bog.
5 I Mojsije dakle bješe vjeran u svemu domu njegovu, kao sluga, za svjedoc(anstvo onoga što je trebalo da se govori.
6 Ali je Hristos kao sin u domu svojemu: kojega smo dom mi, ako slobodu i slavu nada do kraja tvrdo održimo.

KAD KULA STRAZARA ZAMRSI POJMOVE ONDA NI ONI NE ZNAJU STA JE STA.
PRE SVEGA DA LI ZAISTA PISE U BIBLIJI, KAO STO SMESKO TVRDI, DA PISE U Jevrejima 3,2, "ISUS HRISTOS, KOJI JE VERAN ONOME KOJI GA STVORI?"

Ovo je kljucna misao ove jeresi, zato vas pozivam da dobro obratimo paznju na biblijsku izjavu.
Da li zaista apostol Pavle tvrdi da je Bog Otac stvorio Isusa Hrista?

OBRATIMO PAZNJU NA DRUGE PREVODE:

"Koji je verna Onome koji ga je POSTAVIO." Carnic

"Koji je veran Onome koji ga POSTAVI" Dr. Zagoda

"Koji je veran onome koji ga postavi." Bakotic

"On je veran onome koji ga POSTAVI." Stvarnost

"Jesus, qui a ete fidel a celui qui l'a etabli (POSTAVI)" Frnacuski

"He was faithful to the one who appointed Him." (POSTAVI) NIV Engleski

SMESKO, MISLIM DA JE DOVOLJNO OVIH 6 PREVODA, A IMA IH MNOGO VISE,
KOJI OBARAJU LAZNU TEORIJU KULE STRAZARE. NE KAZE DA JE BOG STVORIO HRISTA KAO STO TVRDI PREVOD KULE STRAZARE (The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures), NEGO, POSTAVI GA.

Je li to ono sto je kuvar prevodio sa Grckog?

Smesko brate, eto pruzila ti se mozda jedinstvena prilaika da saznas istinu.
Kula strazara krivo prevodi Bibliju.
Verni Rob iz Brooklyna siri jeres.

Svi smo slobodni da biramao istinu ili zabludu, ali ono sto izaberemo to cemo i imati.
Ovo je opasna jeres koja navodi ljude da hule na Boga, zato bezite od KULE STRAZAR dok jos mozete pobeci.
 
Poslednja izmena:
Znače li riječi iz Ivana 1:1 da je Isus Svemogući Bog ?

Prevoditelji Biblije moraju razmotriti to pitanje prilikom prevođenja prvog retka Evanđelja po Ivanu. U prijevodu Novi svijet taj redak glasi: “U početku bila je Riječ i Riječ je bila kod Boga i Riječ je bila bog”. Neki prijevodi na drugim svjetskim jezicima, naprimjer francuskom, engleskom i njemačkom, također kažu da je Riječ bila “bog“ ili da je bila “božanske prirode” ili pak prenose neku sličnu misao. Međutim, u mnogim prijevodima Biblije zadnji dio tog retka glasi: “Riječ bijaše Bog.” Pišući imenicu “Bog” velikim početnim slovom, takvi prijevodi prenose misao o tome da je Riječ ustvari Svemogući Bog. Gramatika grčkog jezika i kontekst snažno upućuju na zaključak da je tekst Ivana 1:1 u prijevodu Novi svijet točno preveden te da se “Riječ” ne bi trebala poistovjećivati s “Bogom” koji se spominje ranije u tom retku. No, budući da grčki jezik koji se koristio u prvom stoljeću nije imao neodređeni član, neki ipak sumnjaju u točnost takvog prijevoda. Zbog toga nam jedan prijevod Biblije na jeziku koji se govorio u prvih nekoliko stoljeća naše ere može biti vrlo zanimljiv.

Radi se o saidskom dijalektu koptskog jezika. Koptski jezik govorio se u Egiptu u prvih nekoliko stoljeća nakon Isusove službe na Zemlji, a saidski dijalekt bio je jedan od prvih književnih oblika tog jezika. U vezi s prvim prijevodima Biblije na koptski, u djelu The Anchor Bible Dictionary stoji: “Budući da su se Septuaginta i Novi zavjet prevodili na koptski tijekom 3. stoljeća n. e., koptski prijevod temelji se na grčkim rukopisima koji su znatno stariji od velike većine danas dostupnih rukopisa.” Saidski koptski prijevod naročito je zanimljiv iz dva razloga. Kao prvo, on pokazuje kako su kršćani razumjeli biblijska učenja prije 4. stoljeća, u kojem je Trojstvo postalo službeno crkveno učenje. Kao drugo, koptska je gramatika u jednom važnom pogledu prilično slična gramatici engleskog, francuskog, njemačkog i nekih drugih svjetskih jezika. Prvi prijevodi grčkih knjiga Biblije bili su načinjeni na sirijskom, latinskom i koptskom jeziku. Sirijski i latinski, poput ondašnjeg grčkog, nemaju neodređeni član. No koptski ga jezik ima. Štoviše, mnogi se stručnjaci slažu da je upotreba članova u koptskom jeziku, kako određenih tako i neodređenih, vrlo slična upotrebi članova u nekim suvremenim jezicima kao što su engleski, njemački i drugi.

Stoga koptski prijevod pokazuje kako su kršćani u to vrijeme razumjeli riječi iz Ivana 1:1.

Kako su one u tom prijevodu prevedene ?

U saidskom koptskom prijevodu u zadnjem dijelu tog retka uz imenicu “bog” stoji neodređeni član. Neodređeni član je riječ koja stoji uz imenice i označava neko njihovo svojstvo ili karakteristiku (slično kao u engleskom a ili u njemačkom ein). Očito su ti drevni prevoditelji razumjeli da riječi iz Ivana 1:1 ne znače da je Isus Svemogući Bog. Dakle, Riječ je bila bog, odnosno slična Bogu, a ne Svemogući Bog.
 
Znače li riječi iz Ivana 1:1 da je Isus Svemogući Bog ?

Prevoditelji Biblije moraju razmotriti to pitanje prilikom prevođenja prvog retka Evanđelja po Ivanu. U prijevodu Novi svijet taj redak glasi: “U početku bila je Riječ i Riječ je bila kod Boga i Riječ je bila bog”. Neki prijevodi na drugim svjetskim jezicima, naprimjer francuskom, engleskom i njemačkom, također kažu da je Riječ bila “bog“ ili da je bila “božanske prirode” ili pak prenose neku sličnu misao. Međutim, u mnogim prijevodima Biblije zadnji dio tog retka glasi: “Riječ bijaše Bog.” Pišući imenicu “Bog” velikim početnim slovom, takvi prijevodi prenose misao o tome da je Riječ ustvari Svemogući Bog. Gramatika grčkog jezika i kontekst snažno upućuju na zaključak da je tekst Ivana 1:1 u prijevodu Novi svijet točno preveden te da se “Riječ” ne bi trebala poistovjećivati s “Bogom” koji se spominje ranije u tom retku. No, budući da grčki jezik koji se koristio u prvom stoljeću nije imao neodređeni član, neki ipak sumnjaju u točnost takvog prijevoda. Zbog toga nam jedan prijevod Biblije na jeziku koji se govorio u prvih nekoliko stoljeća naše ere može biti vrlo zanimljiv.

Radi se o saidskom dijalektu koptskog jezika. Koptski jezik govorio se u Egiptu u prvih nekoliko stoljeća nakon Isusove službe na Zemlji, a saidski dijalekt bio je jedan od prvih književnih oblika tog jezika. U vezi s prvim prijevodima Biblije na koptski, u djelu The Anchor Bible Dictionary stoji: “Budući da su se Septuaginta i Novi zavjet prevodili na koptski tijekom 3. stoljeća n. e., koptski prijevod temelji se na grčkim rukopisima koji su znatno stariji od velike većine danas dostupnih rukopisa.” Saidski koptski prijevod naročito je zanimljiv iz dva razloga. Kao prvo, on pokazuje kako su kršćani razumjeli biblijska učenja prije 4. stoljeća, u kojem je Trojstvo postalo službeno crkveno učenje. Kao drugo, koptska je gramatika u jednom važnom pogledu prilično slična gramatici engleskog, francuskog, njemačkog i nekih drugih svjetskih jezika. Prvi prijevodi grčkih knjiga Biblije bili su načinjeni na sirijskom, latinskom i koptskom jeziku. Sirijski i latinski, poput ondašnjeg grčkog, nemaju neodređeni član. No koptski ga jezik ima. Štoviše, mnogi se stručnjaci slažu da je upotreba članova u koptskom jeziku, kako određenih tako i neodređenih, vrlo slična upotrebi članova u nekim suvremenim jezicima kao što su engleski, njemački i drugi.

Stoga koptski prijevod pokazuje kako su kršćani u to vrijeme razumjeli riječi iz Ivana 1:1.

Kako su one u tom prijevodu prevedene ?

U saidskom koptskom prijevodu u zadnjem dijelu tog retka uz imenicu “bog” stoji neodređeni član. Neodređeni član je riječ koja stoji uz imenice i označava neko njihovo svojstvo ili karakteristiku (slično kao u engleskom a ili u njemačkom ein). Očito su ti drevni prevoditelji razumjeli da riječi iz Ivana 1:1 ne znače da je Isus Svemogući Bog. Dakle, Riječ je bila bog, odnosno slična Bogu, a ne Svemogući Bog.

Postovanje Mudri logicaru,

pazljivo sam procitao to Kulino objasnjenje i ne vidim u nyome nikakvog novog svetla.

Pri ruci imam dve Biblije na francuskom jeziku i ni u jednome od njih nema ni odredjenog a ni neodredjenog clana.
U oba pise: "E la Parol etait DIEU." Rec BESE BOG.
Evo kako pise u Engleskom: "And the word WAS GOD." I REC BESE BOG (New International Version)
Ispred reci WORD, ima odredejni clan, ali ga nema izpred imenice Bog.


"And the WORD WAS GOD." I REC BESE BOG. (KJV)
Tako je i ovde.

"And the Word was GOD." I REC BESE BOG. (NKJV)

NI OVDE NE POSTOJI NEODREDJENI CLAN.

Evo jednog zanimljivog prevoda izgleda da je vrlo blizu Kuli strazari:

"BEFORE ANITHING ELSE EGSISTED, THER WAS CHRIST WITH GOD. HE HAS ALWAYES BEEN ALIVE AND HAS HIMSELF GOD."
(The Living Bible, paraphrased) Pre nego je ista postalo, bio je HRISTOS sa Bogom, On je uvek bio ziv, i on je takodje Bog.

"In the beginning was the Word, and the Word was with GOD, AND THE WORD WAS GOD." (BC)
U pocetku bese REC, i Rec bese sa Bogom, I REC BESE BOG."

Eto brate logicaru, svi prevodi francuski i engleski koje ja imam pri ruci, ispred reci BOG ne stavljaju atikl, tj clan.

Prema tome, kao sto i sam vidis,da je propalo Kulino objasnjenje.

HRISTOS JESTE REC I ON JESTE BOG.

 
DA LI JE HRISTOS BOG?

Smesko, moram da te pohvalima, dao si dobar komentar koji je veoma vazan za diskusiju o Hristovom Bozanstvu. Ja sam ti zahvalan sto si iskreno izneo ono u sta veruje Kula strazara.

Smesko_s tvrdi:

Pozdrav Mika

Biblijsko nacelo je da se Isus naziva Bogom! isto i Mojsije je bio nazvan BOGOM nad faraonom kao i Sotona što je nazvan Bogom ovoga sveta. Ako posvec'eni Adventizam kao jedini kanal istine sa darovima proricanja ne misli tako, zamoljavaqm da to ospori i priloži na osnovu c(ega osporava.

OVA SMESKOVA IZJAVA JE VEOMA VAZNA. ON TVRDI DA JE HRISTOS BOG ISTO KAO STO JE I MOJSIJE BIO BOG FARAOUNU I KAO STO JE SOTONA BOG OVOGA SVETA. SMESKO, TO BI MOGLA BITI HULA NA BOGA.

LJUDI, KOLIKO JE RAZUMNO UPOREDITI HRISTOVO BOZANSTVO SA SOTONINIM?

DA BI DOKAZAO OVU BESMISLICU (za koju nije kriv samo Smesko nego Kula strazara koja siri jeres) SMESKO SE POTRUDIO DA NAM DOKAZE DA JE HRISTOS STVORENO BICE A DA NIJE BOG:
.


Pozdrav dragi moj Mika, pozdrav forumu.

Smeško tvrdi kažeš da je Isus Bog!


Pointing_Character_8294.GIF


Mika kaže:
OVA SMESKOVA IZJAVA JE VEOMA VAZNA. ON TVRDI DA JE HRISTOS BOG ISTO KAO STO JE I MOJSIJE BIO BOG FARAOUNU I KAO STO JE SOTONA BOG OVOGA SVETA. SMESKO, TO BI MOGLA BITI HULA NA BOGA.


Nepošteno! od jednog posvećenog subotarskog pastora sa darom proricanja kada laže.
Evo šta je Smeško napisao:

Pozdrav Mika

Biblijsko načelo je da se Isus naziva Bogom! isto i Mojsije je bio nazvan BOGOM nad faraonom kao i Sotona(veliko slovo kao kod posvećenog Adventizma) što je nazvan Bogom ovoga sveta. Ako posvećeni Adventizam kao jedini kanal istine sa darovima proricanja ne misli tako, zamoljavaqm da to ospori i priloži na osnovu čega osporava.


Ono što je Smeško napisao bazira se na pisano slovo a ne na nauku polupismene profetice, dakle ne po ljudskom umovanju dragi moj Mika nego po Bibliji kao autoritet ovako:

2.Moj. 7,1. I Jahve reče Mojsiju: evo, postavio sam te da si Bog Faraonu; a Aron brat tvoj biće prorok tvoj.
Dakle numerično jedini svemogući Bog Jahve postavi Mojsija za Boga! ili profetica drugačiju neku poruku vam dala? izjasni se.


2.Kor. 4,4. U kojima Bog svijeta ovoga oslijepi razume nevjernika, da im ne zasvijetli vidjelo jevanđelja slave Hristove, koji je obličje Boga, koji se ne vidi.
Ovo potvrđuje ono što sam ja napisao da je i Sotona "Bog ovoga sveta" po Bibliji koju ja citiram! a ti dragi moj Mika šta ti kažeš kako piše u toj tvojoj posvećenoj bibliji koju studiraš u subotnjim školama?

Isa. 9,6. Jer nam se rodi dijete, sin nam se dade, kojemu je vlast na ramenu, i ime će mu biti: divni, savjetnik, Bog silni, otac vječni, knez mirni.

Ovde je lepo jasno i glasno napisano da se kao dete rodi i da mu je vlast na ramenu kao i da će mu imena biti: pa slede i epiteti kojim će se zvati, ili ti drugačije to svatio, pojasni zašto se Isus ne naziva: Bog silni, knez mirni kako je napisano?

Jevreja 3,1 Zato, braćo sveta, zajedničari zvanja nebeskoga, poznajte poslanika i vladiku, kojega mi priznajemo, Isusa Hrista
Dal i vi subotari priznajete ovo što je ovde citirano ako ne zašto ne?

Psal. 45,7. Ljubiš pravdu i mrziš na bezakonje; toga radi, pomaza te, Bože, Bog tvoj uljem radosti više nego drugove tvoje.
Zašto ne priznajete da reč Božija bi gde se nazivaju Bogovima? Insistiram da mi pojasniš koliko posvećeni subotari iz ovog stiha naučavaju a ti proričeš da Bogova imate kojima služite svim srcem i umom i sve vaše moći? drugo.
Budi toliko ljubazan pa mi navedi pošto vidim da imaš više prevoda Biblija, dakle kako i šta u druge prevode stoji napisano?


Jevr. 1,9. Omiljela ti je pravda, i omrzao si na bezakonje: toga radi pomaza te, Bože, Bog tvoj uljem radosti većma od drugova tvojijeh.

Isa. 7,14. Zato će vam sam Gospod dati znak; eto djevojka će zatrudnjeti i rodiće sina, i nadjenuće mu ime Emanuilo.
Ne piše li i ovde "Najenuće mu ime" ? a ako piše pročitaj u sledeći stih šta će reći da to ime znači.

Mat. 1,23. Eto, djevojka će zatrudnjeti, i rodiće sina, i nadjenuće mu ime Emanuilo, koje će reći: s nama Bog.

Pointing_Character_8294.GIF

Dakle Smeško kaže za Gospoda našega Isusa da je HRISTOS (numerično jednoga Boga živoga) i da je napisano da je on Gospod naš Isus "Poslanik i Vladika" zašto? zato što njega (numerično jedini) Bog za to stvori i postavi, dakle njemu(Isusu) premudri numerično jedini Bog(jer nema ih TRI) stvoritelj i spasitelj naš, njemu Gospodu našemu Isusu "Prvorodnom" pre svake tvari dade svu vlast i carstvo( I POSTAVI ga za naslednika). A onaj koji ima i carstvo i vlast, pa vlada nad drugima taj je "BOG"


Mika kaže:

LJUDI, KOLIKO JE RAZUMNO UPOREDITI HRISTOVO BOZANSTVO SA SOTONINIM?

DA BI DOKAZAO OVU BESMISLICU (za koju nije kriv samo Smesko nego Kula strazara koja siri jeres) SMESKO SE POTRUDIO DA NAM DOKAZE DA JE HRISTOS STVORENO BICE A DA NIJE BOG:



Dragi moj Mika kako svi mogu videti ja sam citirao samo Bibliju a što si ti opsednut i tvoja opsesija sa Kulom i Stražarom tvoj problem. Zar u tvoju posvećenu bibliju koju studiraš u subotnjim školama ne piše da je Isus HRISTOS "JEDINORODNI od JHWH" ako to ne piše tada insistiram da mi ti proričeš definiciju reči BOG i da mi izjasniš koliko Bogova posvećeni subotari sa darovima proricanja obožavaju? posebno molim da mi izjasniš u koliko Bogova si se ti krstio i koliko Bogova slaviš i čije to ime mnoštva Bogova ti prizoveš da bi se spasio? izvoli služam.


A da: Možeš da mi izjasniš subotarsku teologiju jednoga Boga (jer nemate ih valjda TRI) dakle, kako to sam sebe POSTAVLJA?
 
Poslednja izmena:
Postovanje Mudri logicaru,

pazljivo sam procitao to Kulino objasnjenje i ne vidim u nyome nikakvog novog svetla.

Pri ruci imam dve Biblije na francuskom jeziku i ni u jednome od njih nema ni odredjenog a ni neodredjenog clana.
U oba pise: "E la Parol etait DIEU." Rec BESE BOG.
Evo kako pise u Engleskom: "And the word WAS GOD." I REC BESE BOG (New International Version)
Ispred reci WORD, ima odredejni clan, ali ga nema izpred imenice Bog.


"And the WORD WAS GOD." I REC BESE BOG. (KJV)
Tako je i ovde.

"And the Word was GOD." I REC BESE BOG. (NKJV)

NI OVDE NE POSTOJI NEODREDJENI CLAN.

Evo jednog zanimljivog prevoda izgleda da je vrlo blizu Kuli strazari:

"BEFORE ANITHING ELSE EGSISTED, THER WAS CHRIST WITH GOD. HE HAS ALWAYES BEEN ALIVE AND HAS HIMSELF GOD."
(The Living Bible, paraphrased) Pre nego je ista postalo, bio je HRISTOS sa Bogom, On je uvek bio ziv, i on je takodje Bog.

"In the beginning was the Word, and the Word was with GOD, AND THE WORD WAS GOD." (BC)
U pocetku bese REC, i Rec bese sa Bogom, I REC BESE BOG."

Eto brate logicaru, svi prevodi francuski i engleski koje ja imam pri ruci, ispred reci BOG ne stavljaju atikl, tj clan.

Prema tome, kao sto i sam vidis,da je propalo Kulino objasnjenje.

HRISTOS JESTE REC I ON JESTE BOG.


Izgleda da nisi razumio poantu saidskog koptskog prijevoda.

U saidskom koptskom prijevodu u zadnjem dijelu tog retka uz imenicu “bog” stoji neodređeni član.
Neodređeni član je riječ koja stoji uz imenice i označava neko njihovo svojstvo ili karakteristiku (slično kao u engleskom a ili u njemačkom ein).

Ne govori se o tome kako u prijevodima Biblije ( na engleskom, njemačkom ili francuskom ) Ivan 1:1 stoji neodređeni član kod imenice bog, pošto su sami prevoditelji tih Biblija trinitarijanci ili osobe sa unapred utvrđenim stavom, te namjerno u svojim prijevodima ne stavljaju neodređeni član. Kao što se govori, ti prevoditelji Biblija svoje prijevode temelje sa latinskog ili grčkog jezika, te zato ne postavljaju neodređeni član ispred imenice, a to je zato što ti jezici ne posjeduju u svojoj gramatici taj dodatak. No, saidski koptski jezik, na kojem postoje stariji fragmenti prepisa Ivana 1:1 od latinskih ili grčkih, jasno potvrđuju taj neodređeni član koji pobija imenicu u kontekstu osobe. Objašnjava se nešto sasvim drugo, to da je inače uobičajno uz bilo koju drugu imenicu u tim navedenim jezicima postavljati neodređeni član, koji daje značenje o toj imenici da se ustvari radi o svojstvu ili karakteristici, a ne o osobi. Kada se radi o imenici gdje se opisuje osoba, tada nema neodređenog člana ispred imenice, a govori se o navedenim jezicima. Na taj način se uspoređuje saidski koptski jezik u kojem je uz imenicu bog postavljen neodređeni član, što dokazuje svojstvo i karakteristiku osobe, a ne samu osobu.

I zato ako se govori o kruškama, nema potrebe da se kontrira sa jabukama, osim ako se nije razumio smisao postavljenog sadržaja.
 
Ivan 1:1

Taj se biblijski redak često pogrešno tumači. U Jeruzalemskoj Bibliji on glasi: “U početku bijaše Riječ i Riječ bijaše u Boga [grčki: ton theón] i Riječ bijaše Bog [theós].” Taj redak sadrži dva oblika grčke imenice theós (bog). Ispred prvog nalazi se riječ ton, odnosno jedan oblik grčkog određenog člana. ( Određeni član je riječ koja u grčkom pobliže određuje izraz uz koji se nalazi. Imenica uz koju se nalazi određeni član ukazuje na identitet, na osobu. ) Na tom se mjestu riječ theón odnosi na Svemogućeg Boga. Ali na drugom mjestu nalazimo imenicu theós bez određenog člana.

Je li tu član greškom ispušten ?

Ivanovo evanđelje bilo je napisano na pučkom grčkom (koine), u kojemu su postojala točno određena pravila za upotrebu određenog člana. Ako i subjekt i predikatna imenica imaju član, “oboje su određeni, identični, znače jedno te isto i jedno se može zamijeniti drugim”, kaže bibličar Archibald Thomas Robertson. On je za primjer uzeo Mateja 13:38, gdje stoji: “Polje [grčki: ho agrós] je svijet [grčki: ho kósmos].” Gramatički gledano, vrijedi i obratno: “Svijet je polje.”

No što ako subjekt ima određeni član, a predikatna imenica nema, kao što je to u Ivanu 1:1 ?

Bibličar James Allen Hewett u osvrtu na taj redak istaknuo je: “U takvoj konstrukciji subjekt i predikatna imenica nisu ni isti, ni jednaki, ni identični, ni išta u tom smislu.” Da bi to ilustrirao, Hewett se poslužio 1. Ivanovom 1:5, gdje piše: “Bog je svjetlo.” U grčkom tekstu “Bog” je ho theós, dakle ima određeni član. No imenica phos (svjetlo) nema ispred sebe nikakav član. Hewett objašnjava: “Uvijek se može reći da je Bog svjetlo, ali ne može se uvijek reći da je svjetlo Bog.” Slične primjere nalazimo u Ivanu 4:24 (“Bog je Duh”) i u 1. Ivanovoj 4:16 (“Bog je ljubav”). U oba retka subjekti imaju određeni član, a predikatne imenice (“Duh” i “ljubav”) nemaju. Prema tome u tim se recima subjekt i predikat ne mogu zamijeniti jedan drugim. Ti reci ne znače: “Duh je Bog” odnosno “ljubav je Bog”.

Tko je “Riječ”?

Brojni grecisti i prevoditelji Biblije priznaju da se u Ivanu 1:1 zapravo ne govori o tome tko je “Riječ”, nego kakva je “Riječ”. Prevoditelj Biblije William Barclay kaže: “Budući da Ivan ispred riječi theos nije upotrijebio određeni član, zaključujemo da je ona opisni izraz. (...) Ivan tu nije poistovjetio Riječ s Bogom. Jednostavno rečeno, on nije rekao da je Isus Bog.” Bibličar Jason David BeDuhn slično tome kaže: “Ako u grčkoj rečenici kakva je ona iz Ivana 1:1c ispred theos ne stavite određeni član, vaši će čitatelji zaključiti da ona znači ‘bog’. (...) Izostavljanjem određenog člana theos dobiva sasvim drugačije značenje od ho theos. (...) Prema Ivanu 1:1, Riječ nije Bog, jedan jedini, nego bog, to jest biće nalik Bogu.” Ili riječima Josepha Henrya Thayera, bibličara koji je radio na engleskom prijevodu Biblije American Standard Version: “Logos [Riječ] je bio božanske prirode, a ne Bog.”
 
Izgleda da nisi razumio poantu saidskog koptskog prijevoda.

U saidskom koptskom prijevodu u zadnjem dijelu tog retka uz imenicu “bog” stoji neodređeni član.
Neodređeni član je riječ koja stoji uz imenice i označava neko njihovo svojstvo ili karakteristiku (slično kao u engleskom a ili u njemačkom ein).

Ne govori se o tome kako u prijevodima Biblije ( na engleskom, njemačkom ili francuskom ) Ivan 1:1 stoji neodređeni član kod imenice bog, pošto su sami prevoditelji tih Biblija trinitarijanci ili osobe sa unapred utvrđenim stavom, te namjerno u svojim prijevodima ne stavljaju neodređeni član. Kao što se govori, ti prevoditelji Biblija svoje prijevode temelje sa latinskog ili grčkog jezika, te zato ne postavljaju neodređeni član ispred imenice, a to je zato što ti jezici ne posjeduju u svojoj gramatici taj dodatak. No, saidski koptski jezik, na kojem postoje stariji fragmenti prepisa Ivana 1:1 od latinskih ili grčkih, jasno potvrđuju taj neodređeni član koji pobija imenicu u kontekstu osobe. Objašnjava se nešto sasvim drugo, to da je inače uobičajno uz bilo koju drugu imenicu u tim navedenim jezicima postavljati neodređeni član, koji daje značenje o toj imenici da se ustvari radi o svojstvu ili karakteristici, a ne o osobi. Kada se radi o imenici gdje se opisuje osoba, tada nema neodređenog člana ispred imenice, a govori se o navedenim jezicima. Na taj način se uspoređuje saidski koptski jezik u kojem je uz imenicu bog postavljen neodređeni član, što dokazuje svojstvo i karakteristiku osobe, a ne samu osobu.

I zato ako se govori o kruškama, nema potrebe da se kontrira sa jabukama, osim ako se nije razumio smisao postavljenog sadržaja.

Posdtovanje Logicaru,

Zasto si se tako rano vec toliko iznervirao?

Prre svega, zasto nam pricas price, bez osnova?
Francuzi kazu: "Ne pricaj nam o porodjajnim mukama, nego pokazi nam bebu."
Daj nas sliku tog manuskripta o kome govoris.

Drugo, u francuskom i engleskomjeziku postoje odredjeni i ne odredjeni clanovi, pa zar mislis ako bi u originalnu postojao da ga nijedan od prevodilaca ne bi stavio?

Ti tvrdis da je to zbog toga sto su prevodioci pristalice Trojstva da su to namerno izostavili.
A zar ne bi moglo biti da ste vi Jehovini svedoci zbog toga sto ne verujete u Trojstvo po svom nahodjenju to ubacili?

Drugo, da li ti je poznato da postoje stotine razliciti manuskripta, pa ako u stotinju njih ne pise, a ako u jendom i pise, ko je onda pogresio?

Tom vasom teorijom da neko dopisuje Bibliji ono sto on veruje, rusite autoritet Biblije i potvrdjujete da upravo vi tako radite, kao sto i jeste na stotinama mesta preveli onako kako odgovara vasem verovanju, a ne kako pise u Bibliji.

Prema tome ne pricam ja o kruskama i jabukama, nego vrlo dobro znam o cemu gvporim.

Nisu valjda svi ostali prevodioci Biblije bezboznici da su pisali sta su hteli a ne ono sot pise, i samo je onaj vas grcki kuvar i onaj spiritista duhovni ljudi i preveli su ispravno.
 
Poslednja izmena:
HROSTOS JESTE BOG

U casopisu Kula strazaea od 1. aprila ove godine DAJE SE KAO ODGOVOR NA POSTAVLJENO PITANJE O HRISTOVOM BOZANSTVU:

"Hristos je bio Bozje prvo stvorenje, i On je pomogao u stvaranju drugih stvari.
Kao jedini koga je Bog direktno stvorio, Isus se s pravom moze zvati ‘Jedinorodni Sin Bozji.
' Jovan 1,3.14."

Da vidimo kako se ovo slaze sa Biblijom?

Prvo, zasto su JS ovde izeli Jovan 1,3.14. umesto da uzmu Jovan 1,1-3 i 14?

To je zbog toga sto prvi stih pobija njihovu tvrdnju. Evo kako:

"U POCETKU BESE REC, I REC BESE U BOGA I BOG BESE REC."

Ova izjava potpuno rusi njihovo tumecenje da je Istua Bog najpre stvorio.
Biblija jasno kaze da je REC BILA U POCETKU, A NE DA JE U POCETKU STVORENA.

Drugo jasno kaze da je REC BILA BOG."

U drugom stihu ponavlja se "ONA BESE U POCETKU U BOGA."
Bila je u pocetku a ne kaze da je stvorena.

Treci stih nastavlja: ‘SVE JE KROZ NJU POSTALO, BEZ NJE NISTA NIJE POSTALO STO JE POSTALO."
Ova izjava ponovo demantuje ucenje da je Isus najpre stvoren, jer jasno kaze da bez njega nista nije postalo sto je postalo." Ako kaze da nista nije bez njega postalo, onda odakle JS izvlace zakljucak da je najpre Isusa Bog stvorio? To Biblija ne uci.

Cetvrto, kad kaze "Sve je kroz NJU postalo", to znaci da je On Stvoritelj, a nikako stvorenje.
Iz ovoga jasno se vidi da su Jehovini svedoci usvojili Arijevu jeres kao i masonsko ucenje.

OBJASNJAVAJUCI Jovan 1,1. Kula strazara od 1. aprila 2012. nastavlja:

"Isus je sluzio kao Bozji vesnik- to znaci pomocu koga Bog prenosi informacije i uputstva drugima. Jehova je upotrebio Isusa DA PRENESE Njegovu vest covecanstvu na zemlji."

Da li je zaista tako?

A Jehovini svedoci i sebe smatraju ravnima Njemu, jer i oni su se nazvali Jehovini svedoci (vesnici), pa izgleda da su se isjednacili sa Hristom.

Ako je tako, sta znaci ono: "REC BESE BOG"

Drugo, sta onda znaci: REC POSTADE TELO... I VIDESMO SLAVU NJEGOVU, SLAVU KAO JEDINORODNOGA OD OCA?" Jovan 1,14.
Kako je izgovorena Rec mogla imati SLAVU, zar SLAVA ne pripada jedino Bogu?

Isus je i Stvoritelj: "DA NACINIMO COVEKA KAO STO SMO MI". 1. Mojsijeva 1,26.
"Sve je kroz NJU postalo." On je STVORITELJ kome kao i Ocu pripada slava.

Kada sve to znamo, da li onda JS uce i propovedaju biblijsku nauku ili Arijevo ucenje?

HRISTOS NIJE STVORENO BEICE, NEGO BOG SILNI.
 
Poslednja izmena:
Milina je čitati JEHOVINOG SVEDOKA smireno, ljubazno EDUKATIVNO i KONSTRUKTIVNO za čitaoca, pogotovo jasno i razumno navodi svoje dokaze. Sada da vidimo i to tvoje znanje dragi moj Mika.

Još čekam da mi izjasniš mnogo stvrari koje sam te pitao i naravno da priložiš i ti kao i JEHOVIN SVEDOK te tvoje dokaze da Bog naš nije "BOG" nego mnoštvo pa su Bogovi.
Još čekam da mi protumačiš kako Adventističom proroku Isus nije Svemogući Bog a tebi on to jeste, pa da vidimo ko nas ovde vara i laže ti ili prorok?
Pointing_Character_8294.GIF

Evo o čemu se radi pročitaj pa izjasni kako Adventistički Isus Ellen G White tvrdi jedno a ti drugo, izvoli.


WAS THE MAN JESUS CHRIST ALSO TRULY GOD?
EGW: NO "The man Christ Jesus was not the Lord God Almighty" (Letter 32, 1899, quoted in the Seventh-day Adventist Bible Commentary, vol. 5, p. 1129).
 
Posdtovanje Logicaru,

Zasto si se tako rano vec toliko iznervirao?

Prre svega, zasto nam pricas price, bez osnova?
Francuzi kazu: "Ne pricaj nam o porodjajnim mukama, nego pokazi nam bebu."
Daj nas sliku tog manuskripta o kome govoris.

Drugo, u francuskom i engleskomjeziku postoje odredjeni i ne odredjeni clanovi, pa zar mislis ako bi u originalnu postojao da ga nijedan od prevodilaca ne bi stavio?

Ti tvrdis da je to zbog toga sto su prevodioci pristalice Trojstva da su to namerno izostavili.
A zar ne bi moglo biti da ste vi Jehovini svedoci zbog toga sto ne verujete u Trojstvo po svom nahodjenju to ubacili?

Drugo, da li ti je poznato da postoje stotine razliciti manuskripta, pa ako u stotinju njih ne pise, a ako u jendom i pise, ko je onda pogresio?

Tom vasom teorijom da neko dopisuje Bibliji ono sto on veruje, rusite autoritet Biblije i potvrdjujete da upravo vi tako radite, kao sto i jeste na stotinama mesta preveli onako kako odgovara vasem verovanju, a ne kako pise u Bibliji.

Prema tome ne pricam ja o kruskama i jabukama, nego vrlo dobro znam o cemu gvporim.

Nisu valjda svi ostali prevodioci Biblije bezboznici da su pisali sta su hteli a ne ono sot pise, i samo je onaj vas grcki kuvar i onaj spiritista duhovni ljudi i preveli su ispravno.

Kažeš : ˝ Zasto si se tako rano vec toliko iznervirao? ˝

Hehe, dobar si, no moram te razočarati što se tiče nervoze, jer je prošlo dosta godina od kada sam se zadnji put iznervirao.
-------------------------------------------------------
Kažeš : ˝ Prre svega, zasto nam pricas price, bez osnova? Daj nas sliku tog manuskripta o kome govoris. ˝

A što se tiče dokaza, oni su jasni i detaljni.

The Anchor Bible Dictionary i Saidski Koptski tekst (PAPIRUS CHESTER BEATTY 813) s interlinearnim prijevodom.

Ivan 1:1 - U početku bila je Riječ i Riječ je bila kod Boga (određeni član;kao u engl.: “the God”) i bog (neodređeni član;kao u engl.: “a god”) je bila Riječ. ( Saidski Koptski prijevod )

Reproducirano uz dopuštenje Knjižnice “Chester Beatty”
---------------------------------------------------------
Kažeš : ˝ Drugo, u francuskom i engleskomjeziku postoje odredjeni i ne odredjeni clanovi, pa zar mislis ako bi u originalnu postojao da ga nijedan od prevodilaca ne bi stavio? ˝

O kakvom orginalu pričaš ?

Večina prevoditelja koristi Vulgatu - i slične prijevode - koja je nastala u 4. i 5. stoljeću n.e. kada je već trinitarijanska struja odnijela pobijedu.

Prema tome, kao i u primjeru nekih drugih umjetnih dodataka u Bibliji, citat Ivan 1:1 je rađen na način određenog člana uz imenicu, i zato se prevodi u kontekstu osobe.

Međutim, Saidski koptski prijevod - koji datira iz ranijeg razdoblja, oko 2. i 3. stoljeća - jasno dokazuje da je u Ivan 1:1 korišten neodređeni član uz imenicu, što govori o karakteru.
---------------------------------------------------------
Mudre Izreke 10:14 - Mudri prikupljaju znanje, a usta su ludoga blizu propasti.
 
Tumačenje Biblije — pod čijim utjecajem ?

Jedna od definicija riječi ”tumačiti“ glasi: ”razumjeti što u svjetlu osobnog uvjerenja, prosudbe ili okolnosti“ (Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary). Stoga obično na način kako će netko nešto protumačiti utječe njegovo porijeklo, obrazovanje i odgoj.

No kako je s tumačenjem Biblije ?
Imamo li mi slobodu objašnjavati biblijske retke na temelju svog ”uvjerenja, prosudbe ili okolnosti“ ?

Naravno, većina bibličara i prevodilaca Biblije tvrdi da kod njih to nije slučaj, već da imaju Božje vodstvo.

Jedan zanimljiv primjer je sadržaj fusnote za Ivana 1:1 u prijevodu A New Version of the Four Gospels, koji je 1836. objavio John Lingard pod pseudonimom ”Jedan katolik“. Tamo stoji: ”Ljudi različitih uvjerenja u svetim knjigama pronalaze potvrdu za vlastita mišljenja: a, ustvari, nije Sveto pismo ono koje ih upućuje na to, već oni sami riječima Svetog pisma pridaju proizvoljno značenje.“

Premda ta izjava ima svoj temelj, što je ustvari bila namjera pisca ?

Njegov je komentar govorio u prilog njegovom tumačenju tog stavka, koji je on preveo kao: ”U početku je bila ’riječ‘; i ’riječ‘ je bila kod Boga; i ’riječ‘ je bila Bog“, što je tipičan trinitarski prijevod.

Što je tog pisca navelo da riječi iz Ivana 1:1 prevede tako da idu u prilog doktrini o Trojstvu ?
Je li ’Sveto pismo ono koje ga upućuje na to‘ ?

To je nemoguće jer se učenje o Trojstvu ne može pronaći nigdje u Bibliji. Zapazi što o tome kaže The New Encyclopædia Britannica: ”Niti riječ Trojstvo, a ni doktrina kao takva ne pojavljuju se u Novom zavjetu.“ Osim toga, profesor E. Washburn Hopkins sa Sveučilišta Yale zapazio je sljedeće: ”Isusu i Pavlu nauka o trojstvu bila je očigledno nepoznata; (...) nikada je nisu spominjali.“

Do kakvog onda zaključka možemo doći kad su u pitanju oni koji podupiru trinitarsko tumačenje Ivana 1:1 ili bilo kojeg drugog biblijskog retka ?

Sudeći prema kriterijima samog gospodina Lingarda, ”nije Sveto pismo ono koje ih upućuje na to, već oni sami riječima Svetog pisma pridaju proizvoljno značenje“.
 
Što se tiče Isusovog božanstva:

Зато вам и рекох да ћете помријети у гријесима својим; јер ако не повјерујете да Ја јесам, помријећете у гријесима својим.

εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγὼ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.


Zašto ste vi umetnuli sledeće reči?

Zato sam vam rekao da ćete umrijeti u svojim grijesima. Jer ako ne vjerujete da sam ja ono što kažem da jesam, umrijet ćete u svojim grijesima.”

A ovo?

А у први дан недеље, кад се сабраше ученици да ломе хлеб, говораше им Павле, јер хтеде сутрадан да пође, и протеже беседу до поноћи.

Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον, ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον, παρέτεινεν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου.

Zašto ste vi slagali da piše ovako:

A prvog dana u tjednu, kad smo se skupili na obrok, Pavao je počeo držati govor okupljenima, jer je sutradan namjeravao otići, i produžio je govor sve do ponoći.
 
Poslednja izmena:
Možete demantovati da Bog nije jedan nego ELOHIMI mnoštva? da svi forumaši vide o čemu je reč kada vi govorite o tom vašem Svetom TROJSTVU.

Eto to vi meni tumačite ili ste malo pogrešili pa ne smete, u čemu je problem zar nemate taj jedini kanal istine?

Ja kažem da je Isus govorio da će lažni proroci plasirati njihovu lažnu indoktrinaciju i mnogi će otpasti od njegovog jevanđelja.
Ne razumete vi to!
:manikir:

Eto ja još uvek strpljivo čekam da mi posvećeni pastor Mika pojasni šta on proriče koliko to taj njegov jedan ELOHIM mnoštva ima lica i naravno ako ima da mi priloži i te njegove dokaze kako to JEHOVIN SVEDOK radi?
 
Što se tiče Isusovog božanstva:

Зато вам и рекох да ћете помријети у гријесима својим; јер ако не повјерујете да Ја јесам, помријећете у гријесима својим.

εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγὼ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.


Zašto ste vi umetnuli sledeće reči?

Zato sam vam rekao da ćete umrijeti u svojim grijesima. Jer ako ne vjerujete da sam ja ono što kažem da jesam, umrijet ćete u svojim grijesima.”

A ovo?

А у први дан недеље, кад се сабраше ученици да ломе хлеб, говораше им Павле, јер хтеде сутрадан да пође, и протеже беседу до поноћи.

Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον, ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον, παρέτεινεν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου.

Zašto ste vi slagali da piše ovako:

A prvog dana u tjednu, kad smo se skupili na obrok, Pavao je počeo držati govor okupljenima, jer je sutradan namjeravao otići, i produžio je govor sve do ponoći.

Postavi biblijske citate.
 
”Ja Jesam”

Prema čitavom nizu prijevoda, npr. prijevodu Stvarnost, Isus u Ivanu 8:58 kaže: ”Prije nego je Abraham bio, Ja Jesam.”

Je li Isus ovdje naučavao, kao što to tvrde trinitarijanci, da je bio poznat pod titulom ”Ja Jesam”?
Znači li ovo, kao što oni tvrde, da je on bio Jehova Hebrejskih spisa, budući da u 2. Mojsijevoj 3:14 (Stvarnost) piše: ”’Ja sam koji jesam’ reče Bog Mojsiju”?

U 2. Mojsijevoj 3:14 se izraz ”Ja JESAM” upotrebljava kao titula za Boga, da bi se pokazalo da on zaista postoji i da čini ono što je obećao. U djelu The Pentateuch and Haftorahs, urednika dr. J. H. Hertza, kaže se o ovom izrazu: ”Izraelcima je u njihovom ropstvu trebalo biti posredovano gledište: ’Iako On dosad još nije prema vama očitovao svoju snagu, On će to ipak učiniti; On je vječan i sigurno će vas izbaviti.’ ’Većina suvremenih tumača slijede Rachia [francuskog komentatora Biblije i Talmuda] u prevođenju [2. Mojsijeve 3:14]: ’Bit ću što ću biti.’”Izraz u Ivanu 8:58 prilično je različit od onog upotrijebljenog u 2. Mojsijevoj 3:14. Isus ga nije upotrijebio kao ime ili titulu, nego za objašnjenje svog predljudskog postojanja.

Zapazimo zato kako glasi Ivan 8:58 u nekim drugim biblijskim prijevodima:

1847: ”ja sam prije nego se Abram rodio” (Novi zavjet, prijevod Vuka Karadžića).
1933: ”ja sam od pre nego što je Abraham postao” (prijevod dr. Luje Bakotića).
1965: ”Prije no što se Abraham rodio, već sam bio onaj koji jesam” (Das Neue Testament, od Jörga Zinka).
1981: ”Bio sam živ prije nego je Abraham rođen!” (The Simple English Bible).
1984: ”Prije nego je Abraham počeo postojati, bio sam ja” (Novi svijet prijevod Svetog pisma).

Prema tome, pravi smisao ovdje upotrijebljenog grčkog izraza je taj da je od Boga stvoreni ”prvorođeni” Isus postojao davno prije Abrahamovog rođenja. Ponovno iz povezanosti proizlazi ispravno razumijevanje. Ovaj puta su Židovi htjeli kamenovati Isusa, jer je tvrdio da je ’vidio Abrahama’, iako Isus, kako su rekli, nije imao niti 50 godina (redak 57). Isusova prirodna reakcija je bila da im razjasni svoju pravu starost. Stoga im je odgovorio: ”Bio sam živ prije nego je Abraham rođen!” (The Simple English Bible).
 
”Ja Jesam”

Prema čitavom nizu prijevoda, npr. prijevodu Stvarnost, Isus u Ivanu 8:58 kaže: ”Prije nego je Abraham bio, Ja Jesam.”

Je li Isus ovdje naučavao, kao što to tvrde trinitarijanci, da je bio poznat pod titulom ”Ja Jesam”?
Znači li ovo, kao što oni tvrde, da je on bio Jehova Hebrejskih spisa, budući da u 2. Mojsijevoj 3:14 (Stvarnost) piše: ”’Ja sam koji jesam’ reče Bog Mojsiju”?

U 2. Mojsijevoj 3:14 se izraz ”Ja JESAM” upotrebljava kao titula za Boga, da bi se pokazalo da on zaista postoji i da čini ono što je obećao. U djelu The Pentateuch and Haftorahs, urednika dr. J. H. Hertza, kaže se o ovom izrazu: ”Izraelcima je u njihovom ropstvu trebalo biti posredovano gledište: ’Iako On dosad još nije prema vama očitovao svoju snagu, On će to ipak učiniti; On je vječan i sigurno će vas izbaviti.’ ’Većina suvremenih tumača slijede Rachia [francuskog komentatora Biblije i Talmuda] u prevođenju [2. Mojsijeve 3:14]: ’Bit ću što ću biti.’”Izraz u Ivanu 8:58 prilično je različit od onog upotrijebljenog u 2. Mojsijevoj 3:14. Isus ga nije upotrijebio kao ime ili titulu, nego za objašnjenje svog predljudskog postojanja.

Zapazimo zato kako glasi Ivan 8:58 u nekim drugim biblijskim prijevodima:

1847: ”ja sam prije nego se Abram rodio” (Novi zavjet, prijevod Vuka Karadžića).
1933: ”ja sam od pre nego što je Abraham postao” (prijevod dr. Luje Bakotića).
1965: ”Prije no što se Abraham rodio, već sam bio onaj koji jesam” (Das Neue Testament, od Jörga Zinka).
1981: ”Bio sam živ prije nego je Abraham rođen!” (The Simple English Bible).
1984: ”Prije nego je Abraham počeo postojati, bio sam ja” (Novi svijet prijevod Svetog pisma).

Prema tome, pravi smisao ovdje upotrijebljenog grčkog izraza je taj da je od Boga stvoreni ”prvorođeni” Isus postojao davno prije Abrahamovog rođenja. Ponovno iz povezanosti proizlazi ispravno razumijevanje. Ovaj puta su Židovi htjeli kamenovati Isusa, jer je tvrdio da je ’vidio Abrahama’, iako Isus, kako su rekli, nije imao niti 50 godina (redak 57). Isusova prirodna reakcija je bila da im razjasni svoju pravu starost. Stoga im je odgovorio: ”Bio sam živ prije nego je Abraham rođen!” (The Simple English Bible).

Opet krivo.
AHIH AShR AHIH, Ja sam koji jesam. To nije nikakva titula, nego jedno od Imena.
 
Šta kažu svedoci, Biblija dokazuje da nema pakla?

23. I u paklu kad bese u mukama, podize oci svoje i ugleda izdaleka Avraama
i Lazara u narucju njegovom,
24. I povikavsi rece: Oce Avraame! Smiluj se na me i poslji mi Lazara neka
umoci u vodu vrh od prsta svog, i da mi rashladi jezik; jer se mucim u ovom
plamenu.



26. I preko svega toga postavljena je medju nama i vama velika propast, da
ovi koji bi hteli odovud k vama preci, ne mogu, niti oni otuda k nama da
prelaze.*
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top