Pumpaj Dinstanović
Zaslužan član
- Poruka
- 103.538
koje je cisto cro prezime?
Ne znam, ti reci meni (ti govoriš o tom pojmu).
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
koje je cisto cro prezime?
Није еуфемизам за Србина, на пример у Војводини су се као Југословени, поред Срба изјашњавали и нпр. Мађари, Румуни итд. На пример, ако изузмемо људе из мешовитих бракова, у Војводини су се као Југословени процентуално највише изјашњавали Буњевци.
Стихови Андрије Качића Миошића који су тако често величали српску прошлост, и то у Србима присном десетерцу, не потпуно разумљивом штокавском дијалекту, одиграли су улогу и у историји српске културе и чак књижевног језика. Качићев пример је охрабрио Доситеја да почне писати народним језиком, а Вук Караџић није тајио заслугу коју је лектира 'Разговора угодног' имала за његову одлуку да објави своју прву збирку народних песама. Исту врсту узајамности уочавамо и између дубровачке књижевности и новије српске литературе. Само годину дана пошто је у Дубровнику први пут објављен Гундулићев 'Осман', који носталгично пева о слави српске историје, појавило се у Будиму ћириличко издање тог спева. Од учене прозе на Србе је највише утицала Орбинова књига о средњовековној српској држави којом се још крајем XVII века служио гроф Ђорђе Бранковић пишући своје 'Хронике', да то исто затим учини поткрај XVIII века Јован Рајић састављајући своју 'Историју'. Још 1722. године Сава Владисављевић је објавио превод Орбина с италијанског на црквенословенски. Срби су, уосталом, били ти који су први почели публиковати средњовековне дубровачке исправе на народном језику: већ 1840. године у Београду 'Србски споменици' Павла Карано-Твртковића по исписима које је у дубровачком архиву начиниоа тамошњи православни парох Ђорђе Николајевић. То што су се културне тековине Приморја тако лако уклопиле у развој српске културе, у ствари је природна последица чињенице да је српска прошлост била тако обилато присутна у тим тековинама.
koje je cisto cro prezime?
Zar i ti, sine Ivane?
![]()
Meštrovićev kum
Umjetnik Ivan Meštrović rodio se u Vrpolju Slavonskom, a kum na krštenju bio mu je grkokatolik Nikola Milaković iz sela Moseća, koji se u ravnici zatekao u berbi kukuruza. Grkokatolički župnik Kričaka Ladislav Laboš i fra Marko Ćaćić iz Graca među prvima su uočili talent momčića iz Otavica i preporučili ga za daljnje školovanje. Meštar je popu Ladislavu ostavio jedan od najranijih radova, skulpturu koju je stari svećenik do kraja života čuvao na noćnom ormariću.
http://www.slobodnadalmacija.hr/Dalm...1/Default.aspx
Čuvena je Meštrovićeva izjava još prije stvaranja Jugoslavije: “Ja sam Hrvat zato što sam Srbin, odnosno Srbin sam zato što sam Hrvat.”
Gore: Crkva Lazarica, Kruševac![]()
Povijesni hrvatski pleter?
Ova tema je namenjena da vadi mast Hrvatima ali šta više čitam, meni Srbinu je muka od nje. Po svim istoriskim izvorima smo kontrolisali velik deo Jadranskog mora i unutrašnjosti Balkana. A Hrvati samo jedan deo iza Velebita i obalu do Splita. A vidite šta imamo sad? Srbiju koja sada kontroliše manju površinu od Hrvatske kad se uračuna i njihovo teritorijalo more. A nije im ni to dosta nego nam još i dalje rade o glavi tako da su zapadni deo Republike Srpske odvojili od direktne veze sa maticom i čekaju da im i to padne u šake- A Srbija ne radi ništa da taj prostor integriše..
Ko kaže to?! Ovo mogu samo da sanjaju!
Каже због Брчког, који јесте недејтонски одузет од РС
Čiji je đerv?
Marijino jevanđelje, pisano glagoljicom, koristilo se kao bogoslužbena knjiga nekoliko vekova nakon što se prešlo na ćirilicu. Glagoljicu nisu znala samo sveštena lica.
![]()
- Neposredni dokaz da je glagoljica bila u upotrebi među Srbima jeste staroslovenski glagoljski spomenik Marijino jevanđelje, nastalo najkasnije početkom XI veka. Određene jezičke crte u njemu kazuju da je prepisano na srpskom govornom području. Zanimljiv je podatak da se u ovom jevanđelju nalaze ćirilski srpskoslovenski zapisi iz XIV veka, kao i da je izgubljeni list Marijinog jevanđelja dopunjen novim, ćirilskim tekstom, takođe iz XIV veka. To znači da se ovo jevanđelje koristilo u srpskoj sredini kao bogoslužbena knjiga, te da su pisari znali glagoljicu i nekoliko vekova nakon što su njome prestali da pišu.
Drugi dokaz je glagoljski Grškovićev apostol iz XII veka, koji ima uputstva ćirilicom, a čuveni hrvatski filolog Vatroslav Jagić tvrdio je da je ovaj spomenik korišćen u liturgiji u nekom pravoslavnom manastiru. Tu je i Mihanovićev apostol iz XII veka, čija su dva lista bila zalepljena s unutrašnje strane korica prepisa Krmčije svetoga Save iz 1262. Sačuvano je i nekoliko kratkih glagoljskih natpisa: natpis iz Čečana kod Vučitrna iz X-XI veka, natpis na krčagu iz Gamzigrada, natpis s ušća Pesače u Dunav, što pokazuje da glagoljicu nisu znala samo sveštena lica.
O poznavanju glagoljice svedoče i glagoljska slova koja se sporadično javljaju u srpskoslovenskim ćirilskim rukopisima. U Čajničkom jevanđelju iz istočne Bosne (XIV-XV vek), čuvanom u pravoslavnoj crkvi, postoji i kraći deo glagoljicom, kao i nepotpuna glagoljska azbuka. O tome da je glagoljica bila živa na našim prostorima govori i jedno specifično slovo rane srpske ćirilice: đerv, za označavanje glasa đ. Staroslovenska ćirilica nije imala ovaj znak, ali je odgovarajuće slovo postojalo u glagoljici. Proširivanje nasleđenog slovnog inventara ćirilice đervom podrazumeva direktan kontakt s glagoljicom na srpskom terenu. Ova grafema je odlika bosansko-humskog pravopisnog tipa i sreće se u najstarijim srpskim spomenicima: Miroslavljevom jevanđelju, Hilandarskoj povelji Stefana Nemanje, Povelji Kulina bana i drugima.
Dakle, prvo pismo koje su Srbi koristili bila je glagoljica, još u staroslovenskom periodu, zatim i u ranom periodu srpske redakcije staroslovenskog jezika. Srbi su potom prednost dali ćirilici, koja postaje obeležje kulturnog areala pravoslavnog slovenstva. Stoga je veoma malo sačuvanih srpskih glagoljskih spomenika. No ne treba izgubiti iz vida da su i rani naši ćirilski rukopisi retki, najstariji sačuvani su iz XII veka. Zahvaljujući hodu vremena i istorijskim prilikama do nas pristigli spomenici samo su daleki odjek bogate srpske srednjovekovne pismenosti, kako starije glagoljske tako i njene naslednice – ćirilske.
Zora Latinović
Ova tema je namenjena da vadi mast Hrvatima ali šta više čitam, meni Srbinu je muka od nje. Po svim istoriskim izvorima smo kontrolisali velik deo Jadranskog mora i unutrašnjosti Balkana. A Hrvati samo jedan deo iza Velebita i obalu do Splita. A vidite šta imamo sad? Srbiju koja sada kontroliše manju površinu od Hrvatske kad se uračuna i njihovo teritorijalo more. A nije im ni to dosta nego nam još i dalje rade o glavi tako da su zapadni deo Republike Srpske odvojili od direktne veze sa maticom i čekaju da im i to padne u šake- A Srbija ne radi ništa da taj prostor integriše..
gospodja LATINOVIC je to dobro objasnila
Izražavaš neslaganje sa njom kroz ironiju?![]()
. a kad je u pitanju cirilica i hrvati,onda se digne i staro i mlado,udaraju i drvljem i kamenjem....to je onaj neki srpski "ludi" inat (radi se cisto o nepoznavanju materije,kao i prilika toga doba)
![]()
Misliš bugarska glagoljica?dosta tocan text.
sad bi hrvati trebali reci "srbi i hrvatska glagoljica",sto se naravno nece desiti.... a kad je u pitanju cirilica i hrvati,onda se digne i staro i mlado,udaraju i drvljem i kamenjem....to je onaj neki srpski "ludi" inat (radi se cisto o nepoznavanju materije,kao i prilika toga doba)
jedino smijesno kod ovog texta jeste da ga je pisala gosp. paradoxnog prezimena![]()
Ne Čvrle, nisi dovoljno precizan; ne "digne se staro i mlado" kad je u pitanju "ćirilica i Hrvati", nego se kroz diskusiju pokušava ispitati održivost kategorije, vrlo precizno, "hrvatske ćirilice" kao hrvatskog nacionalnog pisma.
Gorě: Crkva Lazarica, Kruševac
http://forum.krstarica.com/entry.ph...kati-Hrvatska-uvela-Praznik-kravate?bt=167425
"Čuveni hrvatski pleter" uvežen iz severne Italije
![]()
Vinko Dionizije Lasić (znanstvenik i franjevac rođen 1913. godine) desetljećima je proučavao povijest i rasprostranjenost pletera i zaključio da Hrvati nisu taj ukras donijeli sa sjevera i da ga nisu primili ni od Bizanta. To dokazuje i tvrdnjom da na istočnoj obali Jadrana gotovo uopće nema pletera sve do kraja VIII. stoljeća i da se on u Hrvata pojavljuje i biva sve češći tek od IX. stoljeća. On je konkretno precizirao da su Hrvati primili pleter tek s pokrštavanjem i to iz sjeverne Italije. Iz toga je dalje zaključio da je većina stanovništva na današnjem hrvatskom teritoriju do IX. st. bila poganska. (Vinko D. Lasić, Pleterni ukras od najstarijih vremena do danas. Njegov likovni oblik i značenje. ZIRAL, Chicago, 1995., str. 918.)
“Kod Hrvata dvopleter je opća kršćanska baština svojom vanjskom, tehničkom izradbom i svojim nutarnjim simboličkim vjerskim sadržajem. On je došao u Hrvatsku s kršćanstvom iz Italije u 7. 8. i 9. stoljeću. Tada su općenito kršćanski spomenici bili zasićeni i preplavljeni simboličkim znakovima, koji su označavali plodove križa i krsnu vodu, odnosno preobilnu otkupiteljsku milost Isusa Krista. Sama ova činjenica pobija sva mišljenja, da su Hrvati ovaj pleterni ukras donijeli sa sobom, ili ga primili od naroda sjeverne Europe, ili iz Bizanta.“ (V. D. Lasić, Pleterni ukras, str. 734.)
Činjenica da u najvećem dijelu srednjovjekovne Bosne uopće nema pletera identičnog tipa kao u hrvatskom kraljevstvu („Nema tropletera, u strogom smislu, na hrvatskim srednjovjekovnim stećcima. Jedina je iznimka stećak u zapadnoj Srbiji, u mjestu Lipenović kod Krupnja.“ (V. D. Lasić, Tropleter njegov prostor, vrijeme i značenje. Hrvatski kalendar, Chicago, god. 42, za 1985., str. 140.)) potvrđuje da u toj bosanskoj državi proces pokrštavanja u doba franačke ekspanzije nije bio pod franačkim političkim, odnosno vjerskim i kulturnim utjecajem.
http://www.muzic-ivan.info/hrvatska_povijest_9_stoljeca.pdf
nikad ono nije bilo nacionalno pismo,gluposti
koristeno kao i latinica,glagoljica....
nikad ono nije bilo nacionalno pismo,gluposti
koristeno kao i latinica,glagoljica....