Niški žargon i dijalekt

Prvo malo u Off, pa da vam dam nekolko (savremeni) nišliski izrazi.
Jezik kojim se danas govori u Nišu je mešavina govora (to su govori a ne dijalekti) iz moravskog kraja (južna Morava), dzudzanskog (na žalost nemam to makedonsko slovo dz na tastaturi), što je kraj neposredno iznad severne strane Niša (Nišlije znaju, potez Komren-Hum-Brenica-Kamenica-Matevac-Knez Selo-Malča), svrljiško-knjaževačko-sokobanjskog, zaplanjskog (sva 3 zadnja spadaju u istu dijalekatsku grupu) i govora sa područja od Bele Palanake do Pirota. Sve je to nakačeno na stari nišliski gradski govor (Sremac je to dobro uhvatio u svojim delima) i obogaćeno nekim izrazima iz beogradskog slenga i novonišliskim izrazima. Pri svemu tome, mlađa urbana populacija najviše govori upravo ovim zadnjim izrazima. Jako bitna stvar je akcenat, koji se, istini za volju, ne razlikuje mnogo od ostalih gradova u južnoj, jugostočnoj i dobrom delu istočne Srbije.
Nego dosta s pametuvanje, malo da baratamo s izrazi.

"Da ovo..." - ova uzrečica se koristi kad hoćete da kažete nešto što hoćete/nećete, možete/ne možete, trebate/ne trebate da uradite. Npr. "Vido sam da ne može da ovo..." ili "Ću odem kod njega da ovo..." Pri tome se računa u startu da sagovornik zna o čemu se radi.
"Debilovanje/debiluvanje" - Npr. na pitanje šta radiš uveče u gradu, odgovor je "Ma ništa, šta ću, debilujem si po kafići".
"Ubacivanje" - izraz vrlo sličan "tripovanju" samo sa manje ili više pogrdnom notom. Npr. ako neko počne da priča o nečem nerealnom kaže se "Nemoj se ubacuješ". To isto može da se kaže i nekome ko je zabrinut ili uplašen zbog nečega.
"Ovomi-onomi" - Na pitanje šta radiš, ako ne želiš da nešto objašnjavaš, upotrebiš ovaj izraz, npr. "Ma ništa, ovomi-onomi". Takođe, ako objašnjavaš da te neko zeza, zavlači, kažeš "I počeo on da mi priča ovomi-onomi", ili ako nešto nije kako treba "Gledao sam ja tu robu, mnogo mi ovomi-onomi"
"Čukanje" - Izraz za sudar u saobraćaju, npr. "čuknuli se". Ako se kaže da su se "Iščukali", to može da znači isto ovo prethodno, ali će pre biti da se neko potuko (mada se za to koristi i sveprisutni južnosrbijanski izraz "istepali se"). Ako se neko "očukao" to znači da se napio.
"Džonjanje" - "spavanje", isto tako i "pridžonjalo mi se", "ću se udžonjam", "zadžonjao se" i sl.
Biće još izraza, ali sad mi se mnogo pridžonjalo pa odo ja.


:lol: Ismejah se silno.
Koleginica iz Kruševca mi kaže kako je majci skoro rekla: ''Će bude'', prosto je se otelo od nje, pa se majka šokirala. :D
''Ovomi-onomi'', dobro si se setio, čuh ga pre neki dan, onda i ''ovo-ono'' sa akcentom na poslednjem slogu, pa ga rastegnu... kao ''misliiiimmmm''... uh, nekad zna da iritira...
Čula sam i da kažemo (kažu): ''sečka'' (kad se, kao, prepadnu :) ).
''Mandanje'', ''majanje''... - to sam čula samo u Nišu.

''Će ga utepamo!''
''Nemo' se utepuješ.''
 
uzrecice ljudi!kao na primer: Profi!,Ekstra! Mislim,ono! I NAJIRITANTNIJA IAKO NE BAS UZRECICA BY THE WAY.ej,molim te sta bre sad svi cemo da kopiramo engleski.Kad imamo *usput*,*uzgred*.idiotsko foliranje.a kad smo vec kod toga-to mi je friendica.i to me izludjuje
 
Da li ste primetili promene u niskom akcentu u poslednje vreme (godinu - dve)?
Mnogi su poceli da "udaraju u beogradske bandere".:eek::(
To je, izgleda, sada "in"...:think:

Meni je to ogavno...

Da se odmah razumemo, tu ne mislim na obicne ljude, pogotovu ne na starije, vec na mladje koji su zaposleni po firmama sa sedistem u Beogradu (voze kola BG registracije) i politicare, tj. "lokalne funkcionere" kad gostuju po televizijama.
Razumem da spikeri i voditelji moraju pravilno da akcentuju, i treba, ali ne razumem sta na jednoj lokalnoj televiziji "lomi jezik" neki "politicar" koji pri tom ne zna padeze sa sigurnoscu...:confused:? Pred kim se to on "pravi"?:eek:
A jos manje razumem nekog mladjeg, ko se juce zaposlio, dali mu da vozi neka kola sa BG registracijom kao trgovackom putniku, i on odmah misli da treba i da prica "beogradski".:roll::eek:
(Nikako da shvate da je bitnije znati padeze i nacin izrazavanja, a akcenat je manje bitna, lokalna stvar. A da ne kazem da je i cela Srbija po duhu postala jedno veliko selo.)
Cega se mi to stidimo? Zar smo se toliko odrekli naseg identiteta kojim smo se koliko juce ponosili? I imamo li ga vise?
Zasto smo onda protiv "beogradizacije" kad je prihvatamo i ponizavamo sami sebe? I doprinosi li to autenticnom duhu "starog" Nisa ili jos malo koga briga za to?

I sta je postao Nis - usputna stanica od nekog manjeg mesta ka Beogradu?

Ja mislim da nazalost, jeste. Godinama vec. Zato nam se ovo (i mnogo toga drugog ruznog) desava...

Ali sta reci kad je i Srbija postala to isto - usputna stanica za mnoge "belosvetske" ljude "od karijere".

 
Poslednja izmena:
-/Pena/ Mari Maaaro... Pridi nana vam ma. Ela pa otvori vratnik.
-/Mara/ Idem, Idem!
-/Pena/ Ajde maro mome.. selo se e na megdano sbralo... Da odime, oro da igramo
-/Mara/ AAA, cekaj togaj. Ce idem da kazem maikju svoju, da vidim dali ce me ona pusti?.....Male ma stara majko, selo se e na megdano sbralo, i ja sakam da idem oro da povedem.
-/Marina maikja/ - Ne moj ma mome Mario joste si mala devoikja, sama nema da ides. Okni si brata Stoila! On ce s tebe da dojde.
-/Mara/ Bate Stojle ajde da me iz selo povedes... selo se e nas'bralo na megdano oro da igra... i kaka Pena ce dojde. Samo nemoj da neces!
-/Stoil/ AAAAA, dobre. Stom Pena ce odi i ja ce odim. Ama zarad pena, ne zarad tebe!
:dontunderstand:
 
Zivim u nisu vec 44 godine , i odgovorno tvrdim da je izraz bate bugarski a ne srpski i niski. Pre dvadeset godina je naglo poceo da ulazi u govor, a pre toga su ga koristili samo doseljenici iz krajeva gde je bugarski dosta uticao na nas jezik.

Isto mnogi upotrebljavaju umesto ću- ču što je isto po bugarski.
 
sokolica @
ah, zasto da ne ;)

rodjena sam u nisu i ne stidim se svog akcenta i porekla. zaista ne znam nijednu osobu iz moje blizine koja ovako govori (da izuzmem humor).
da li neko zna da nabroji padeze i na koja pitanja odgovaraju? :per:
 
Ja radim nešto sa romskom decom, neke dodatne časove iz srpskog, i mogu reći, hajde da ne preterujem, ali 50% zna padeže - ne da ih nabroji po nazivu, ne da kaže pitanja na koja se dobijaju, već da ih upotrebljava... valjda sluh čini svoje i ono što čuju u školi i na televiziji nesvesno im ulazi u mozak... i veliki broj puta pogreše padež, pa kada ih ja pogledam, ponove rečenicu, sa ispravljenom konstrukcijom, a desilo mi se i da je jedan dečko rekao ja znam da se TO i TO kaže TAKO i TAKO, ali pošto ne odgovaram za ocenu (pričali smo van časa), ja ću da ga kažem ''na srpskI''...

Da se razumemo, ne postoji nijedno područke gde se govori tako čist jezik, književni jezik (mediji, knjige i ostalo) veštačka je tvorevina, jer vi i u šumadijsko-vojvođanskom dijalektu možete da sretnete i srećete/srećemo razne nepravilne oblike kada su u pitanju padeži...

Kosovsko-resavski dijalekt (koji je prenet u seriju ''Selo gori, a baba se češlja'', npr) takođe odlikuju nepravilni padežni oblici (ne kažu da on radi u Švajcarskoj, već u ŠvajcarskE; daj babE, a ne babi), a ipak se mi najviše stidimo i najviše je podsmevanja kada se povede priča o dijalektu ''južne pruge'', da tako nazovem...

Nema mesta stidu, jer to smo mi, kao region, a mislim da ne postoje etiketiranja, barem ih ja nisam doživela kada dolazim u kontakt sa ljudima iz delova Srbije u kojima se pravilnije govori, možda tek poneka bezazlena šala, ali ljudi uvide da ja prepoznajem, upotrebljavam padeže...

E, sad... za akcenat sam svesna da po ispravnosti pričam pola-pola (u najboljem slučaju)... svaka treća reč mi je pravilno akcentovana, a pošto sam se uverila da je nagora varijanta da počnem pravilno da pričam, pa onda to postane ili sporo (jer misao najpre puštam kroz ''filtere'' za pravilno akcentovanje, sve to iziskuje napor), ili kažem sto dobrih reči, ali stoprva bude pogrešna, onda mislim da, jedino kada situacija to nalaže (a čak vam ni gostovanje u emisiji ne može naložiti kako ćete se izražavati), treba se potruditi oko akcenta, u drugim slučajevima pričati onako kako inače pričamo, jer to utiče i na tempo i način odvijanja naše misli...
 

Back
Top