Pretražila sam forum pod pretpostavkom da je ovakva tema već bila i stvarno, ima je.
Ali nema veze, repriziraju se teme i teme, pa što ne bi i ova jedna od pre sto godina.
Samo bih ovoj dodala joj još jedan aspekt, a to je da su u našem jeziku to različite reči koje većina ne smatra sinonimima dok je u engleskom npr. friend-friend (ne mislim na žargonske ili netipične izraze). A čim je tako, onda postoji i razlog što se (kod nas) ta dva pojma i razlikuju. Ili su nekad značile isto pa smo ih u nekom trenutku razdvojili.
Kao mladi imamo drugove a kad dostignemo neku zrelost onda imamo prijatelje.
Čak je čudno kad zreo čovek kaže - moja drugarica/drugar.
Da li to ima veze s godinama jer se kasnije manje družimo (otud i to drug) ili postoji još neki razlog za razdvajanje ta dva pojma?
*Ovde nije reč o poznanicima, kolegama, komšijama, rođacima osim ako pored toga nisu i prijatelji ili drugovi.
Ali nema veze, repriziraju se teme i teme, pa što ne bi i ova jedna od pre sto godina.
Samo bih ovoj dodala joj još jedan aspekt, a to je da su u našem jeziku to različite reči koje većina ne smatra sinonimima dok je u engleskom npr. friend-friend (ne mislim na žargonske ili netipične izraze). A čim je tako, onda postoji i razlog što se (kod nas) ta dva pojma i razlikuju. Ili su nekad značile isto pa smo ih u nekom trenutku razdvojili.
Kao mladi imamo drugove a kad dostignemo neku zrelost onda imamo prijatelje.
Čak je čudno kad zreo čovek kaže - moja drugarica/drugar.
Da li to ima veze s godinama jer se kasnije manje družimo (otud i to drug) ili postoji još neki razlog za razdvajanje ta dva pojma?
*Ovde nije reč o poznanicima, kolegama, komšijama, rođacima osim ako pored toga nisu i prijatelji ili drugovi.