Zasto Hrvati izgovaraju slovo č kao ć?

T
Suština je u tome da su Hrvati srpskoj ijekavici kao i srpskoj opreci č-ć te dž-đ (loše) priučeni. Oni tako nemaju razliku između č i ć niti dvosložan izgovor jata (pišu lijepo, bijelo, a govore ljepo, bjelo).

U mom kraju isto se dešava medju najprimitivnijem slojem "pučanstva"..
Konkretni primer mi je na dve hartije na stolu (bile su mi dve ekipe "majstora" -zidara zbog predstojećih radova, pa ostavili "specifikaciju")- na prvom nam piše da nabavimo
djak kreča i dak cementa. a na drugom džak kreča i djak cementa.
 
Kao prvo nadam se da nisam omasio rubriku ako jesam premestite.
Uvek sam se pitao zasto hrvati izgovaraju č kao ć iako slovo č postoji u njihovoj abecedi?Meni je to kao da umesto c govorim č i sl
Nadam se da neko ima odgovor?

C/p s forum.hr

Poznajem rođene štokavce i čakavce koji razliku jasno izgovaraju – i svejedno je ne znaju zapisati. Pazi, imaš Istrane koji imaju č i t’, i nema šanse da ne čuješ razliku – i opet griješe.
A određena pravila postoje i moguće ih je naučiti. Lako.

2. pravopis (fonemski, morfonemski) nema veze s postojanjem (ili ne) grafema č i ć. Ta dva grafema imamo praktički u svim čakavskim i štokavskim djelima i gramatikama od 1400. nadalje (Vatikanski hrvatski molitvenik, Šibenska molitva,..). Imamo ih različito zapisivane, osim kod kajkavaca, koji ih uglavnom nisu rabili. Ako purgeri koji su naučili hrvatski standard, i stvarali ga, u tom baš i nisu griješili (Šenoa, Matoš, Krleža, ...) to mogu- pa ne vjerujem da su kajkavci danas toliko teški za učenje tih tričavih slovaka.
 
slika13866%29.jpg


... srpskoga jezika.
 
ja sam najpre pre čuo da slovo 'Ć' izgovaraju kao 'Č', tj. pišu,
a i kad izgovaraju nešto tako izvuči kao slovo 'Č'

neČu, hoČu, vruČa, obuČa, smeČe a naročito reč - Čao (Ćao)

a isto brkaju slova 'Đ' i 'Dž'

ime Džoni, npr. većina piše - Đoni

sve u svemu, mislim da je stvar u tome jer generalno pričaju umekšano pa tako i pišu
samo mi nije jasno zašto 'Ć' pretvaraju u 'Č' !?
 
Śto to prićate, o ćemu, ćuj (č) i (ć).?
Vidi koliko toga ima, pokuśaj ćitat.

….. ŚTOKAVCI …..


Śto da ti prićam, ćuj
ćuj, sve śta źeliś je fuj
ćetiri, pa i śest me mući
š, č, ć, ž, dž, đ, `ajd naući
đaba, teśko je to źvakat
śtokavicom tiskano ćitat
juće ukljućim postaju
i tamo ućeni tak prićaju
pa śto ne bi i pućani, no
to branimo ośtro i źućno
genetski smo razlićiti
podrijetlom Iranćani, ćisti
hm, otkud nam śtokavica
naśa je, toćka i toćkica
mi smo śtokavci, nismo isti
ko ovi azbuko-ćetnici
opa, pa oni su pravi štokavci...:)

Sojo
 
Želela bih da razjasnimo ovaj problem na vrlo jednostavan način. Naime srpsko i hrvatsko pismo su fonetska pisma sa 30 grafema (slova) i 30 fonema (glasova), plus 4 akcenta. Postoji standarni sistem glasova koji u oba jezika razlikuje č i ć. To su različite foneme koje menjaju značenje reči. Na primer veče (deo dana) i veće (komparativ prideva veliko), vraćati (ići nazad) i vračati (bajati). Ako u istoriji hrvatskog jezika ne postoji ova razlika, onda ima opravdanja za promenu standarda, a ako ne, onda treba poštovati standard. U dijalektima izgovor može da odstupa od standarda, ali standardni jezik i ljudi koji po zanimanju treba da koriste standardni jezik, moraju da prave razliku.
 
Želela bih da razjasnimo ovaj problem na vrlo jednostavan način. Naime srpsko i hrvatsko pismo su fonetska pisma sa 30 grafema (slova) i 30 fonema (glasova), plus 4 akcenta. Postoji standarni sistem glasova koji u oba jezika razlikuje č i ć. To su različite foneme koje menjaju značenje reči. Na primer veče (deo dana) i veće (komparativ prideva veliko), vraćati (ići nazad) i vračati (bajati). Ako u istoriji hrvatskog jezika ne postoji ova razlika, onda ima opravdanja za promenu standarda, a ako ne, onda treba poštovati standard. U dijalektima izgovor može da odstupa od standarda, ali standardni jezik i ljudi koji po zanimanju treba da koriste standardni jezik, moraju da prave razliku.
Ништа нећеш разјаснити говорећи о хрватском и српском стандарду као о двама језицима...
 

Back
Top