Zaboravljene srpske književnice

Lada

Legenda
Poruka
52.215
Zašto su imena spisateljica realizma Draginje Gavrilović, Mileve Simić, Kosare Cvetković, Danice Bandić gotovo nepoznata i neprepoznata u srpskoj književnoj kulturi
565827

Na fotografiji Danica Bandić i Draga Gavrilović


Iako su ove spisateljice i većinom učiteljice autorke priča, romana, pozorišnih komada, putopisa koji po originalnosti i literarnim dometima umnogome obogaćuju realističku prozu, srpski književni kanon ih je neopravdano gotovo u potpunosti zanemario. Izvlačeći ove srpske intelektualke sa margina istorije, prolazeći kroz njihovo stvaralaštvo i životne priče, s neprestanim obzirom na društveno-politički kontekst vremena u kome su živele, docentkinja na Fakultetu za strane jezike Alfa BK univerziteta u Beogradu, dr Svetlana Tomić, otkriva drugačiju književnu stvarnost srpskog realizma, ali i drugačiju sliku stvarnosti naše akademske norme.
Pod svetlom feminističke kritike, novog istorizma i kritičke pedagogije, u knjizi Realizam i stvarnost: nova tumačenja proze srpskog realizma iz rodne perspektive (Beograd: Alfa univerzitet, Fakultet za strane jezike 2014) Tomić razmatra tipologiju junaka i junakinja u srpskoj realističkoj prozi, na šta ju je podstaklo dosadašnje ignorisanje i neadekvatno proučavanje i interpretiranje kako ženskih likova i dela srpskih spisateljica tako i muških likova i kanonskih dela. Otvarajući mnoga pitanja – npr. zašto su naši akademski profesori patrijarhalnu represiju videli i predstavljali kao idiličnu, zašto je prikazivanje srpskih emancipovanih muškaraca i učiteljica-književnica prećutano, ili da li to što je srpska interpretativna norma uglavnom istraživala muške tipove znači da ženski tipovi nisu relevantni… – i nudeći odgovore na mnoga od njih, Tomić zagovara potrebu da se temeljnije ispita kanon srpskog realizma, da se kritički sagleda, dopuni i promeni.
Tako se ponovo može razmatrati estetska vrednost Ignjatovićevog Večitog mladoženje, ili Veselinivićevog Hajduk Stanka, ali i politička i intelektualna snaga ovih kanonskih pisaca. Mada se Večiti mladoženja, prema dr Svetlani Tomić, ne može podičiti punom estetskom vrednošću, kao uostalom ni Hajduk Stanko, opet su ova dela obavezna u školskom programu. Nadalje, intelektualni domet Večitog mladoženje, u kome se pisac kritički suočava sa važnim društvenim problemima, nadilazi Matavuljevu fascinaciju lukavim snalaženjem korumpiranih fratara.
S druge strane, Devojački roman Drage Gavrilović donosi srpskoj kulturi novi žanr feminističkog romana, sa novim tipovima likova i zapleta, kao i nove vrste ispovesti. On, poput drugih srpskih romana tog doba, nije savršenog stila, smatra Tomić, ali u okviru proze u drugoj polovini 19. veka predstavlja estetski i politički vredno delo, sa intelektualnim kapacitetima koji se teško mogu naći u romanima srpskog realizma objavljenim pre i posle tog dela. Ako se poredi stepen intelektualnosti proze nekog doba, ili način argumentacije prilikom objašnjenja određenih fenomena, proza Drage Gavrilović može da se postavi iznad proze Veselinovića, ali i iznad proze Ignjatovića i Matavulja.
O učiteljici iz Srpske Crnje, Draginji Gavrilović, međutim, koja važi za prvu srpsku pripovedačicu, romansijerku pa i satiričarku, nema ni reči u Skerlićevoj Istoriji srpske književnosti, Jovan Deretić je u svojoj Istoriji pominje tek u jednoj polurečenici, dok u Kulturnoj istoriji Srba nije pomenuta nijedna učiteljica-književnica. Tako su nam ostale nepoznate ili slabo poznate i Mileva Simić, učiteljica i pripovedačica, čije su se priče po psihološkom opisu junaka poredile sa Lazarevićevim pripovetkama, zatim Milka Grgurova, glumica i spisateljica, Danica Bandić, dobitnica nagrade Matice srpske za dramu Emancipovana, Kosara Cvetković, kritičarka i vrsna prevoditeljka. Deretićeva studija o najznačajnijim putopiscima uopšte ne spominje prvu spisateljicu-svetsku putnicu Jelenu Dimitrijević, o kojoj kod Skerlića možemo pročitati tek par rečenica, a koja je objavila nekoliko putopisa, feministički politizovanih i provokativnih, ali i vrlo visprenih polemika.
Stoga Svetlana Tomić kritički ispituje tvrdnju srpskih istoričara književnosti da ne postoje relevantni ženski pisci srpskog realizma, postavljajući pitanje da li su naši istoričari književnosti i akademski profesori proučavali književnice srpskog realizma, i da li su metodološki dokazali da je njihova proza bez estetskih i kulturoloških vrednosti. Ispostaviće se da je isključivanje književnica srpskog realizma iz književnog, kulturnog i akademskog kanona bilo tendenciozno.
Tomić pod lupu kritike stavlja i tvrdnje književnih interpretatora da su pisci srpskog realizma veličali i branili vrednosti patrijarhalnog sistema, da su Lazarević, Veselinović, Ignjatović prikazivali patrijarhalnu idilu. Ona nastoji da dokaže upravo suprotno, da su se junaci ovih dela suprotstavljali represivnom patrijarhatu te da su ovi pisci opisivali muževe i očeve nasilnike, i žene i decu koja su bez ikakvih prava trpela teror patrijarhalnog društva. Tomić u takvim interpretacijama vidi patrijarhalnu vezu sile i vlasti muškarca, koja je u suprotnosti sa razvojem ženske samosvesti. Da li je veličanje epskog herojstva srpskih junaka u romanu Hajduk Stanko razlog što je ovo delo na spisku školske literature, te tako zasenilo Veselinovićev roman Seljanka, u kojoj se opisuje žensko ropstvo i čvrstina karaktera Anđelije, te njen prkos i odbacivanje boga?
Svetlana Tomić dalje u svojim istraživanjima pronalazi daleko više tipova junaka i junakinja od onih koje je prikazala interpretativna norma i, za razliku od norme, upoznaje nas sa istorijskim kontekstom preklapanja ovih tipova u stvarnosti srpskog društva u Kneževini/Kraljevini Srbiji i Ugarskoj. Tako se prećutkivao tip oca zlostavljača i siledžije, alkoholičara, kockara i raspikuće, kao što su cenzurisani i tipovi majki-čedomorki, platonski incestuoznih majki, majke-zakon, koje su okrutne, koje ne brinu o svojoj deci, i koje, kao i zli očevi, utiču na smrt svoje dece. Zatim su po strani ostali tipovi pobunjenih sinova i neposlušnih ćerki, a gotovo nigde se ne spominju brojni tipovi intelektualki, književnica i umetnica.
Tomić se ovde posebno bavi iskrivljenim tumačenjem tipova junaka i junakinja u kanonskoj verziji. Ona smatra čak vrlo zabrinjavajućim što je naša norma emancipovane i liberalne tipove označila kao nakazne i nepoželjne, a patološke tipove kao anđeoske i poželjne. U njenoj interpretaciji Lazarević je opisao majku Soku kao ženu koja je patološki ili incestuozno vezana za sina Janka, kao ženu koja sunovraćuje sinovljevu sreću u životu, dok je za Jovana Deretića ona „anđeo-čuvar“ srpske porodice. Potpuno će se zanemariti Lazarevićeva Marica kao tip žene-majke koja je moralno i intelektualno superiornija od muža, već će LJubomir Nedić samo napomenuti da je ona verna supruga i dobra domaćica. Posebna studija u kojoj je dr Tomić predstavila i rastumačila normirano iskrivljavanje značenja kanonizovane priče Laze K.Lazarevića Prvi put s ocem na jutrenje objavljena je 2009. na engleskom jeziku, u posebnom broju američkog naučnog časopisa Serbian Studies.
Što su tipovi emancipovanih intelektualki, učiteljica, umetnica potpuno isključeni iz tipologije junaka, to je zato što su oni razrađeni u delima pomenutih književnica, ponajviše u prozi Drage Gavrilović (njenom Devojačkom romanu, pričama Misli u pozorištu, Radi nje…), kao i u zbirci priča Milke Grgurove (Vera, Đerdan od bisera), ali i u brojnim pričama drugih književnica rasutih u periodici. Srpske književnice su svoje tipove likova gradile u nastojanju da osvetle problem odnosa društva prema obrazovanim ženama, umetnicama i knjževnicama, koje su u drugoj polovini 19. veka bile nova i nepoželjna pojava.
Priče poput Glišićeve Prve brazde, Lazarevićeve Prvi put s ocem na jutrenje, Matavuljeve Povarete izdvojene su u srpskoj kanonskoj književnosti kao najuspelije. U poređenju tih priča sa pričama Drage Gavrilović Misli u pozorištu, Milke Grgurove Dve žene ili Danice Bandić Plava traka, Tomić smatra da se može argumentovano braniti stav koji urednik Javora Ilija Ognjanović iznosi krajem 19. veka – da su nove književnice-učiteljice imale talenta, ali i novih, liberalnih i zdravih tendencija u odnosu na dela kanonizovanih srpskih književnika. I pored toga što je pomenuti urednik tekstovima Drage Gavrilović rado davao prostor koji su tada zauzimali isključivo najugledniji pisci, naši književni interpretatori su je svrstali u red drugorazrednih pisaca.
Takvo ignorisanje autorki, smatra Tomić, „ne znači tek običnu ili bezazlenu letargiju, već političko opredeljenje da se kultura, umetnost i intelektualnost žena diskvalifikuje kao nevredna akademske pažnje ili profesionalnog suda, kulture i obrazovanja uopšte“.
Ono što najviše frustrira jeste činjenica da su normirana tumačenja književnih dela deo obrazovnog programa od osnovne škole do doktorskih studija. Osim toga, književna norma od samog Skerlića do danas, dakle čitav vek, ne podleže kritičkom preispitivanju, već se jednako presađuje iz generacije u generaciju. Studenti i studentkinje književnosti s punim poverenjem u akademske autoritete ta znanja nekritički prihvataju, naučeni su da tekstove čitaju njihovim očima i nisu u stanju da iz druge perspektive iščitavaju prozna dela. Kritička oštrica Svetlane Tomić, koja kreće sa stanovišta feminističkih teorija, usmerena je na patrijarhalnu interpretaciju književnosti i patrijarhalno označavanje muških i ženskih književnih likova. Dragocenost njenog naučnog rada jeste u tome što argumentovano ukazuje na potrebu za dekonstrukcijom srpskog književnog kanona, ali i u tome što njene studije nude novo, drugačije čitanje književnosti, kao i osnov studentima i studentkinjama za samostalno, odgovorno i kritičko rasuđivanje i interpretiranje književnih dela. Ali, poput autorki, ni ova nova naučna čitanja nisu dobrodošla. Studija dr Svetlane Tomić do sada nije dobila ni jedan jedini prikaz u domaćoj štampi i domaćoj akademskoj zajednici, dok je u najuglednijim svetskim slavističkim naučnim časopisima ocenjena kao važna, nova i vredna. Na internetu (www.academia.edu) njena knjiga o srpskom realizmu je u celini besplatna i dostupna.
 
Teško je pisati o ženama, a kamoli o dvema u isti mah.“
Jovan Skerlić
Iako se Isidora Sekulić i Milica Janković razlikuju po svojoj prirodi i književnim osobinama, obe pripadaju jednom književnom naraštaju i imaju izvesnih zajedničkih odlika. Jedna predstavlja, sa Saputnicima, složenu i posrednu književnost, a druga, sa Ispovestima, jednostavnu, ličnu i neposrednu. Obe daju svoje intimne ispovesti, svoja viđenja, ali dosta zanimljivo i autentično.
ISIDORA SEKULIĆ – EKSPLOZIJA ŽENSKE ISKRENOSTI
Isidora Sekulić se književo razvija vrlo sporo. Do Prvog svetskog rata objavljene su samo dve knjige – Saputnici i Pisma iz Norveške. Kasnije je objavila četiri knjige narativne proze – roman Đakon Bogorodične crkve i zbirke pripovedaka Iz prošlosti, Hronika palanačkog groblja I i II, Zapisi o mom narodu. Ipak, njen najplodniji rad je bio na esejistici i kritici.
Isidora je sa svojim Saputnicima na prvi utisak ostavila osećaj čuđenja. Nepoznata početnica iz stare Vojvodine, javlja se kao potpuno izgrađen pisac koji piše sasvim književnim stilom „beogradskim stilom“. Saputnici su „eksplozije ženske iskrenosti“, knjiga vrlo lična, skroz subjektivna. Ni jednog pisca ne bi trebalo potpuno izjednačiti sa njegovim delom, pa tako nećemo ni Isidoru. Ona je u stanju da svoju dušu stavi pod lupu i vidi sve njene delove i nabore, daje nam detaljne psihološke, katkad i fiziološke, analize svoje svesti i celog svog unutrašnjeg bića. Od 16 sastava u ovoj knjizi čak 10 nosi apstraktne naslove – Čežnja, Glavobolja, Samoća, Nostalgija, Umor, Tuga, Mučenje, Ironija, Krug, Lutanje.
Isidoru je možda mnogo bolje čitati u odlomcima nego zajedno, previše je psihološka doza jaka. Cela njena knjiga je sukob duševnog i duhovnog, onog što se snevalo sa onim što se mislilo, sukob između iluzije o životu i ideje o životu. Prema Isidori svet nije zbir svih svetova nego zbir sitnih neprimetno sitnih i svetlih ništa koja se gube pred očima i pred pameću. Ona govori o slobodi koja ne može da pređe brazdu koja je oko nas fatalno povučena.
„Ne volim ja što sam žena i najviše bih volela da sam riba u Sredozemnom moru.“
Ova fantazma otkriva njenu snažnu teskobu od života u stegama.
Isidorino delo nije serija slika, nekakvih balada u prozi, nego jedan poetski razgovor o ljubavi, izražen u nebrojeno malih blistavih arabeski za koje često izgleda da ih je pisac našao lakše zato što je žena nego što je pesnik. Sve je u krugu, pa i čovek koji ne može izvan njegovih ivica. Sva životna zadovoljstva prikazana su kao zamke, ali uvek je prisutna svest o tome da izvan kruga postoji prostor koji je nedostižan – odnos ljudskih težnji i mogućnosti.
U Burama imamo preterano razvijenu svest deteta o prolaznosti, dok su u Čežnji iskazane nejasne misli o religijskim polovima. Možda njena naklonost Satani treba da otkrije priklanjanje grešnom. Umor je krvava priča umornog čoveka, a Pitanje je priča o vojniku, dok u srcu otadžbine nema ljubavi ni pravde, ništa nas ne boli. Ligurija je čista lirika, pejzaž sasvim subjektivistički povezan sa nekim stalnim temama.
Temperament boluje od histerije. Isidora voli da se igra rečima, ona ume da „zapliće i raspliće“ reči. Samo jedan je poljubac u životu čoveka, samo jedared je duša u očima, samo je jedared vera sujevera. Misli i aforizmi o opštim temama čine glavni tok, a usklađeni su sa određenom situacijom i subjektivnim raspoloženjem pisca. Isidoru privlači ono što je iskonsko, uzvišeno, tragično i groteskno u prirodi. Duboko je volela život, ali se ozbiljno i smireno bavila mišlju o smrti.
 
MILICA JANKOVIĆ – SKERLIĆEVA MILJENICA
Milica Janković je svojim Ispovestima ostavila veliki pečat u srpskoj književnosti. Otkrila nam je svoju slovensku dušu, slovenski pogled na svet, slovensko shvatanje književnosti, elementarnu dobrotu koju čovek donosi sa sobom na svet, sposobnost predati se jednom osećanju, umeti oduševiti se i zaneti se.
„Ja mogu da plačem suzama Dostojevskog, ja mogu da se nadam Tolstojevom Vaskrsenju ljudi, ja mogu da toplo i iskreno verujem lepim maštama Merniševskog.“
Ne može se osporiti da je Milica kod Rusa našla ono što bi odgovaralo njenoj prirodi. Ona sasvim slovenski shvata književnost – dati život drugima, da bi se mogao dobiti život, kada piše o sebi ona to čini radi drugih.
Milicu će čitati one sirote mlade devojke koje milionarski žive u svojim čistim snovima i plemenitim iluzijama. U njenim knjigama ima i nečeg srpskog, nacionalnog, domaćeg. Onog srpskog što podseća na naše male varošice, čiji beli zidovi i crveni krovovi vire iz velikih oraha i dudova, sa onim starim kućama što se drže čvrsto kao crkve, gde su zidovi pokriveni vezovima vrednih devojaka, sa baštama u kojima se sadi neven. U tim malograđanskim kućama naše provincije porodica još nije prazna reč. Tu se još zna stvarati, trpeti i voleti.
Za razliku od Isidore, ovde ne nalazimo ništa čudno, neobično. To je običan život sa svojim tihim tragedijama, osećanja su prosečna, normalna, reči obične. To su „tihe i vedre“ istine srca. Najlepše u ovim devojačkim ispovestima je osnovni ton diskretne dobrote. Knjiga se čita sa zadovoljstvom, sa vedrom radošću. Kao i Isidora, gospođica Janković ume da vidi i kaže šta je videla. Uočava tipove, živo ih iznosi. Njen stil je vrlo tačan, spokojan i normalan, sa merom i ukusom, ima toplote. To je jedna od onih knjiga za koje je Turgenjev jednom prilikom rekao da vazduh čiste.
 
JOVAN SKERLIĆ O DVE KNJIŽEVNICE
Godine 1913. izašle su u Srpskom književnom glasniku dve zbirke, IsidorniniSaputnici i Miličine Ispovesti. Tadašnji urednik Jovan Skerlić je pozitivno ocenio Miličinu, a negativno Isidorinu zbirku. Smatra se da je ovo imalo uticaja na dalji razvoj obe književnice. Odnos Skerlića i Milice je bio poseban, u nekom trenutku je dobila nadimak „Skerlićeva miljenica“. Kod obe nalazimo isti subjektivizam i sposobnost za samoposmatranjem. Pri čitanju i jedne i druge knjige, kako kaže Skerlić, nameće se davno izrečena misao: da u svakom ženskom talentu ima po jedna promašena sreća. Odista se izgleda mora biti nesrećan da bi se napisalo dobro umetničko delo.
Piše: Jovana Ilić
 
Sudeći prema čitanosti i popularnosti, sasvim suprotno od tradicionalnog i akademskog rasporeda snaga, žene su preuzele savremenu srpsku književnost. I to podjednako kao pisci i kao čitaoci
Mora da je veoma zanimljivo biti ženski pripovedač u ovdašnjem tipu kulture. Najpre zato što se u srpskoj kulturi, po neupitnom običaju, politika, vođenje rata, rad u rudniku i pričanje priča smatraju čisto muškim poslovima. (Videti, na primer, pod: Vlada ili pod: Akademija.) Razlog je, i u politici i u književnosti, isti i vrlo jednostavan: ko vlada pričom - ideološkom koliko i fikcionalnom - taj vlada svetom, naravno, pod uslovom da priču prati odgovarajući kvantum sile. Priča, svejedno kakva, nalazi opravdanje za postajanje i upotrebu sile, ona daje alibi sili, dok sila štiti i promoviše priču. Ko to razume, lako shvata želju srpskih pisaca da budu političari, i obratno. A ne može se i jedno i drugo, naprosto nije u samoj prirodi stvari.
382.gif (10264 bytes)
Žene, naizgled, stoje po strani, i pišu, svakojako, ali pišu. I da cela stvar bude još zanimljivija, knjige koje pišu i potpisuju ženski autori danas su i najčitanije i najpopularnije u srpskoj književnosti. Dakako, čitanost i popularnost nisu sinonimi, mada se uzajamno ispomažu. Sasvim je moguće biti popularan a nečitan pisac (setimo se knjiga koje mnogi kupuju ali ih malo ko čita), dok je nešto teže zamisliva situacija u kojoj čitan pisac nije popularan, mada i to biva.

SERVIS TEKSTUALNOSTI: Sudeći prema čitanosti i popularnosti, sasvim suprotno od tradicionalnog i akademskog rasporeda snaga, žene su preuzele savremenu srpsku književnost. I to podjednako kao pisci i kao čitaoci. Drugim rečima: pisac koga prihvati ženska publika ima puno opravdanje za negovanje sopstvenog psihoterapeutskog privida kako je to što piše nekome ipak potrebno - a takav pisac je, sasvim očekivano, u ovdašnjim prilikama najčešće spisateljica. (Uzgred, ne morate biti žena da biste bili ženski pisac, i obratno.) Ostavimo po strani iznalaženje odgovora na pitanje da li ženska publika - sigurno najbrojnija i najkompaktnija publika danas i ovde - čita ženske pisce zbog solidarnosti, zbog traženja saglasnosti iskustva, zbog podudarnog, polom i karakterom uslovljenog viđenja sveta ili, možda, iz najdublje potrebe za razmenom emotivne i mentalne energije u brojnijoj a socijalno potisnutoj polovini populacije. Verovatno je sve to u igri, s tim da se odnosi i zapremine pobrojanih uzroka stalno menjaju u laboratoriji žive svakodnevice. Neko žensko delo postane bestseler možda samo zato što je spisateljica imala težak život pa se o tome dirljivo ispoveda svojim družbenicama osetljivim na patnju, a neko opet izađe na glas sa svojih istinskih umetničkih vrednosti. O tome zašto žene čitaju ženske pisce pišu se knjige, vode se rasprave koje često završavaju u ekstremnoj ideologizaciji teorijskih stanovišta i upražnjavaju se vrlo ozbiljne studije, motivisane potrebom da se sistematizuje, protumači i preispita priroda ženskog sveta u muškom svetu, a odgovori su, kao i u svakoj duhovnoj disciplini, ukoliko su pravi, uvek relativni. U srpskoj varijanti ta "težnja za uvidom" mogla bi se opisati na sledeći, anegdotski način. Kad god se naljuti na svoju ženu, jedan moj prijatelj je upita: "Pa dobre, bre, ženo, kakav si ti to čovek?" Na to mu ona obično odgovori: "Ženski."
381.gif (8400 bytes)
Bilo kako bilo, ako neko danas u srpskoj kulturi uopšte čita sa žarom i gotovo fanatičnim interesom, onda to čine žene. Ako na nekog književnost istinski deluje snagom i sugestivnošću izgovorene reči, onda je takva ciljna grupa gotovo isključivo sastavljena od žena. Među današnjim studentima književnosti devet desetina su žene. Pa zašto onda i proizvodnja književnosti, servis tekstualnosti i izvođenje kritičko-interpretativnih književnih radova, aplikacija i adaptacija ne bi sasvim prešli u ženske ruke. U stvari, nema potrebe za ovakvom vrstom retoričke relativizacije, sve to je već realnost, izuzmemo li po pravilu konzervativne institucije koje spolja izgledaju kao muške tvrđave, a iznutra su, zapravo, poslednje enklave iluzija o navodnoj muškoj superiornosti ove ili one vrste.

ASTROLOŠKA KARTA: Raspored zvezda na astrološkoj karti današnje srpske književnosti vrlo je ženski. Moglo bi se reći kako u poslednjoj deceniji veka, pod vrlo snažnim uplivom katastrofičnih društvenih promena ali i usled enormnog rasta ženske kreativne produkcije, srpska književnost intenzivno menja svoj poetički lik i radikalno, sobom i u sebi, preispituje dojučerašnje sisteme vrednosti. Ako su Isidora Sekulić i Desanka Maksimović bile tek dva relaksativna, i to više mitsko-rajska nego produktivno delujuća ogranka na muškom rodoslovnom stablu istorije moderne srpske književnosti (nisam čuo nijednog pesnika kako govori da je na njega presudno uticala neka pesnikinja iz tradicije), današnje književne prilike potpuno su u znaku ženske subverzije i inverzije. Raspon ženskog pisanja naprosto fascinira: od čistog "trasha", koji se nikako ne može reciklirati - a u koji ulaze prozni inventari muških skalpova, biografije slavnih srpskih sifražetkinja, fašistoidna pseudoteorija, pornografija na ženski način i ženskom rukom, te nezaobilazni lirsko-politički dnevnici, a koje, bez minimuma kritičnosti, kao da štepuju na šivaćoj mašini, proizvode "spisateljice" čija bi imena unakazila ovaj tekst pun ljubavi i naklonosti za ženske stvari - do istinski nadahnutih, umnih, zavodljivih, erotičnih, duhovitih, lucidnih i, na prvom mestu, blistavo napisanih stranica sve brojnijih priča i romana. To je danas žensko pisanje na srpskom jeziku, prema kojem, ako ćemo pravo, celomudrenost i nacionalno-istorijsko-političko-etička "odgovornost" pisaca "sa mudima" deluje kao brljavi š(vr)akopis umišljenih arbitara i hroničara, dobar samo kao vrlo efikasan lek protiv nesanice.
388.gif (12754 bytes)
Žene su preuzele književnost, i to je fakat. Njih nema u pričama oko raspodele književne i političke moći, a i šta će im to kad imaju publiku i kad znaju zašto pišu i za koga pišu. Ovdašnje spisateljice uopšte nisu nervozne što ne dobijaju mnogo nagrada; nema potrebe za nagradama kad u bibliotekama na njihove knjige morate čekati po nekoliko nedelja. O izveštajima knjižarske mreže ne treba ni govoriti: uglavnom lažni ili barem vešto isfrizirani, ti izveštaji su pouzdano tačni jedino u podatku da se najviše kupuju knjige ženskih pisaca. Pri tom, poetička različitost među ženskim piscima ne indukuje uzajamnu netrpeljivost, kakav je slučaj u muškom delu srpske prozne filharmonije u kojoj, u isti čas, basovi drmaju kolo, udaraljke valjaju rockandroll, a violine nerviraju sluh kejdžovskom atonalnošću. Kod spisateljica je sve drukčije: ženski svet doista čita, a tek kad čitate, i samo tada, uviđate da u književnosti niste na hipodromu i da u toj umetnosti ima mesta za sve načine pisanja, prosto zato što postoji bezbroj različitih čitalačkih afinititeta i ništa manje različitih načina čitanja. I ničija volja i ničija prisila ne mogu uticati na imanentnost te raznolikosti. Ona ljubiteljka knjiga koja voli sledbenice Mir-Jam teško će prihvatiti depresivnu i radikalnu kritičnost pokojne Biljane Jovanović, ali će sasvim lepo pročitati njen roman "Pada Avala". A pobornici (etimologija sve govori: pobornici) Dobrice Ćosića, s jedne, i Svetislava Basare, s druge strane, već su odavno u aljkavo iskopanim rovovima i gledaju se jedino preko nišana.

384.gif (9507 bytes)
MAINSTREAM:
Najčitaniji srpski pisci danas su žene. Bez obzira na to što zbog predvidljive fabulacije, to jest zbog dramaturgije manje ili više vešto doziranog kičerskog rastvora, otprilike kao u aktuelnim TV sapunicama, kao i zbog mehaničkih odnosa između loše ocrtanih likova, a najpre zbog neinventivno upotrebljenog jezika, ti bestseleri nikada neće ući u red dobrih knjiga - treba respektovati činjenicu da su upravo takve (ženske) knjige najviše čitane. Bolje čitati bilo šta, nego ništa. Na kraju krajeva, od tih knjiga se, možda, kreće prema nekom boljem i zahtevnijem štivu, a poneki pisac-početnik može se, pretpostavimo, na njima naučiti kako (ne)treba pisati. Jer, ako želite bestseler danas i ovde, morate ispuniti sve pobrojane "negativne uslove". Tome nisu krivi pisci već opšte stanje duha vremena, a bogme i priroda i nivo masovne čitalačke kulture, ukoliko ona postoji. Ako postoji, onda je i ta, masovna čitalačka kultura uglavnom ženske prirode.
Međutim, i vrlo cenjeni savremeni srpski pisci, pisci "mainstreama", takođe su žene. Knjige Svetlane Velmar-Janković i Vide Ognjenović, na primer, imaju i publiku i umetnički kvalitet. S druge strane, neke od najsubverzivnijih knjiga ove kulture poslednjih godina potpisale su žene, recimo Ljiljana Đurđić. U pripovednoj eksperimentalnosti, koja je vrlo čitljiva, što je gotovo presedan, odavno prednjači i ne posustaje Mirjana Pavlović. Snežana Jakovljević, Marija Ivanić i Tanja Bulatović pisanjem iritiraju umrtvljenost, rutinu i sivilo odnosa koji vladaju u našim tužnim životima, a Jasmina Tešanović, Jelena Lengold i Sonja Batinić-Besford u svojim prozama provokativno osvetljavaju erotsku stranu opasnih muško-ženskih veza.
383.gif (20929 bytes)
Prosto ne mogu da poverujem, i zato pišem ovaj tekst, da u brojnim drn-zvrc "rekapitulacijama" i veselim komemoracijama minule književne sezone niko nije uočio i imenovao njenu najočigledniju činjenicu: žene su definitivno preuzele književnost, i to ne u formi puča, niti nekom programskom proklamacijom već samo brojnošću i kvalitetom napisanih knjiga. Prosto mi je neprijatno što to moram da kažem baš ja, a ne kritičarke koje od toga jedu 'leba. Da književnost postoji zbog žena i za žene, a ponekad i kao prečica do žena, to smo oduvek znali: sada neko treba da nam javi kako su taj svet, iznutra, odbijajući da budu njegovim objektom, definitivno zauzele žene, i to izgleda na duže staze. Čini mi se da razlog takvog novog stanja počiva u pertifikovanoj muškoj osobini isključivog diktiranja i formulisanja (čitaj: pisanja) sveta, odnosno u odbijanju da se on razume (čitaj: pročita) iz samorelativizujuće perspektive. Ukratko, muškarci su, nekoć, bili pisci, a žene čitaoci: sada su žene i pisci i čitaoci, a muškarci uglavnom drndaju vunu, izdaju saopštenja za javnost i ubijaju se.

385.gif (15996 bytes)
 
MALO LI JE?: Sledi kratka i nepotpuna lista novih, prošlogodišnjih argumenata za sve što sam do sada rekao. Knjigu jezički prosejane, ispovedne poetske proze "Olimpski soj", u duhu dobre tradicije toga žanra, sa izvanredno probranim citatima, napisala je Aleksandra Grubor, menjajući literaturu za egzistenciju. Uspešan književni debi dosadašnje prevoditeljice. Divna Vuksanović, pesnikinja koja se već oprobala kao pisac kratkih priča, u knjizi "Život sa trolovima" sakupila je bajke koje nastaju prepletom toposa te drevne književne vrste sa elementima urbane mitologije. Svetlana Arsić je u zbirci priča "Misleći na Ozrine oči" iskušavala folklornu, demonsku i psihoanalitičku dimenziju ljudske, a naročito ženske prirode. Na tragu svojih ranijih knjiga, Ljiljana Jokić-Kaspar napisala je roman "Ćelavi psi" iz novosadskog života. Milica Mićić-Dimovska, svakako reprezentativni predstavnik srednjeg poetičkog toka u savremenoj srpskoj ženskoj prozi, već je naslovom pripovedačke knjige "U procepu" pokazala u kakvoj se životnoj situaciji nalaze junakinje njenih priča. Ivana Dimić u zbirci vrlo kratkih priča "Mahorka, mastilo i muž" duhovito, ponekad ironično, ponekad komično ali svejedno neposredno svedoči o neadaptiranosti ja-pripovedačice u svetu koji gleda i u kojem živi. Ljubica Arsić je knjigom tematski i oblikovno raznolikih priča potvrdila da u njoj srpska književnost ima možda najsuptilnijeg, duboko uživljenog tumača ženskog erosa, ali i običnih i fiktivno-grotesknih prizora iz svakidašnjeg života. Ivana Hadži Popović okušala se sa "Sezonom trešanja" u žanru ljubavnog romana, a Jasmina Marić je u "Kiparskoj abecedi" u formi leksikona sa subjektivnim odrednicama romansirala iskustva emigracije iz poslednje balkanske pometnje. Danica Vukićević uposlila je svoju pesničku imaginaciju u lirskim i oniričkim fragmentima prozne knjige "Na plažama". Debitovala je i Jelena Rvović kratkim romanom "Ispovest Hasanaginice". Takođe, kako bi ženska priča bila cela lepa, nije bez težine podatak da su nagradu "Politikinog Zabavnika", koja se dodeljuje piscima iz oblasti književnosti za decu, dobile Vesna Aleksić ("Ja se zovem Jelena Šuman") i Svetlana Velmar-Janković ("Knjiga za Marka"). To bi, uglavnom, što reče Danil Ivanovič, bilo sve. Malo li je?
Konačno, mogu da odahnem. Napisao sam tekst o ženskom preuzimanju književnosti, a nijednom nisam upotrebio reč feminizam.
 

Back
Top